← Retour vers "Protocole d'accord entre le Service public fédéral Justice et le Ministère de la Communauté française relatif à la mise en oeuvre d'une politique culturelle concertée en milieu carcéral "
Protocole d'accord entre le Service public fédéral Justice et le Ministère de la Communauté française relatif à la mise en oeuvre d'une politique culturelle concertée en milieu carcéral | Protocolakkoord tussen de Federale Overheidsdienst Justitie en het ministerie van de Franse Gemeenschap betreffende de tenuitvoerlegging van een gecoördineerd cultuurbeleid in de gevangenissen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE ET MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE 2 MAI 2023. - Protocole d'accord entre le Service public fédéral Justice et le Ministère de la Communauté française relatif à la mise en oeuvre d'une politique culturelle concertée en milieu carcéral Vu la Convention européenne des Droits de l'Homme ; Vu la Constitution, notamment l'article 23 ; | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE EN MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP 2 MEI 2023. - Protocolakkoord tussen de Federale Overheidsdienst Justitie en het ministerie van de Franse Gemeenschap betreffende de tenuitvoerlegging van een gecoördineerd cultuurbeleid in de gevangenissen Gelet op het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens; Gelet op de Grondwet, inzonderheid artikel 23; |
Vu l'accord de coopération du 23 mai 2014 entre la Communauté | Gelet op het samenwerkingsakkoord van 23 mei 2014 tussen de Franse |
française, la Région wallonne et la Commission communautaire française | Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Franse Gemeenschapscommissie |
visant la coordination des politiques d'intervention en lien avec le | betreffende de coördinatie van het interventiebeleid in de |
milieu carcéral ; | gevangenissen; |
Vu l'accord de coopération du 23 mai 2014 entre l'Etat fédéral, la | Gelet op het samenwerkingsakkoord van 23 mei 2014 tussen de federale |
Communauté française et la Région wallonne en vue de créer une | staat, de Franse Gemeenschap en het Waalse Gewest met het oog op de |
politique carcérale cohérente dans le respect des compétences des | ontwikkeling van een coherent gevangenisbeleid rekening houdend met de |
entités fédérées et de l'autorité fédérale ; | bevoegdheden van de gefedereerde entiteiten en de federale autoriteit; |
Vu la loi de principes du 12 janvier 2005 concernant l'administration | Gelet op de basiswet van 12 januari 2005 betreffende het |
pénitentiaire ainsi que le statut juridique des détenus, notamment les | gevangeniswezen en de rechtspositie van de gedetineerden, inzonderheid |
articles 5, 6, 7, 9, 76, 77, 78, 79 et 80 ; | de artikelen 5, 6, 7, 9, 76, 77, 78, 79 en 80; |
Vu le décret du 13 octobre 2016 relatif à l'agrément et au | Gelet op het decreet van 13 oktober 2016 betreffende de erkenning en |
subventionnement des partenaires apportant de l'aide aux justiciables, | de subsidiëring van partners die hulp verlenen aan rechtzoekenden, |
notamment les articles 2, 3 et 6 ; | inzonderheid de artikelen 2, 3 en 6; |
Vu le protocole d'accord du 23 mai 2014 relatif à l'accueil d'enfants | Gelet op het protocolakkoord van 23 mei 2014 inzake de opvang van |
en bas âge auprès de leur parent détenu et l'accompagnement des femmes | jonge kinderen bij hun gedetineerde ouder en de begeleiding van |
enceintes en détention ; | zwangere vrouwen in detentie; |
Considérant la compétence de l'Etat fédéral en matière d'exécution des | Overwegende de bevoegdheid van de federale staat inzake de uitvoering |
peines et mesures privatives de liberté, ainsi que d'organisation des | van de vrijheidsstraffen en de vrijheidsbenemende maatregelen en |
établissements pénitentiaires ; | inzake de organisatie van de penitentiaire inrichtingen; |
Considérant la compétence de la Communauté française en matière de Culture ; | Overwegende de bevoegdheid van de Franse Gemeenschap inzake cultuur; |
Considérant la compétence de la Communauté française en matière d'Aide | Overwegende de bevoegdheid van de Franse Gemeenschap inzake justitieel |
aux justiciables et de Maisons de Justice ; | welzijnswerk en justitiehuizen; |
Considérant la jurisprudence de la Cour européenne des Droits de | Overwegende de rechtspraak van het Europees Hof voor de Rechten van de |
l'Homme ; | Mens; |
Considérant le travail mené par le Comité européen pour la prévention | Overwegende het werk verricht door het Europees Comité voor de |
de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants et | Preventie van Foltering en Onmenselijke of Vernederende Behandeling of |
plus particulièrement les normes qu'il a développées dans ses rapports | Bestraffing, en in het bijzonder de normen die het heeft uitgewerkt in |
généraux ; | zijn algemene verslagen; |
Considérant la Recommandation « CM/REC (2006)2 » du Comité des | Overwegende Aanbeveling CM/REC (2006)2 van het Comité van Ministers |
Ministres aux Etats membres sur les Règles pénitentiaires européennes, | aan de Lidstaten inzake Europese penitentiaire voorschriften, |
adoptée le 11 janvier 2006 et révisée le 1er juillet 2020 ; | aangenomen op 11 januari 2006 en herzien op 1 juli 2020; |
Considérant la Déclaration de Fribourg sur les Droits culturels, | Overwegende de verklaring van Fribourg inzake culturele rechten, |
adoptée le 7 mai 2007 ; | aangenomen op 7 mei 2007; |
Considérant les recommandations du Conseil Central de Surveillance | Overwegende de aanbevelingen van de Centrale Toezichtsraad voor het |
pénitentiaire ; | Gevangeniswezen; |
Considérant que la personne détenue reste un sujet de droit à part | Overwegende dat de gedetineerde een volwaardig rechtssubject blijft |
entière qui « n'est soumis à aucune limitation de ses droits | dat "aan geen andere beperkingen van zijn politieke, burgerlijke, |
politiques, civils, sociaux, économiques ou culturels autre que celles | sociale, economische of culturele rechten [wordt] onderworpen dan deze |
qui découlent de sa condamnation pénale ou de la mesure privative de | die uit de strafrechtelijke veroordeling of uit de vrijheidsbenemende |
liberté » (art.6 § 1er de la loi de principe du 12 janvier 2005) ; | maatregel voortvloeien" (artikel 6, § 1, van de basiswet van 12 |
Considérant que les opérateurs culturels sont amenés à collaborer avec | januari 2005); Overwegende dat de culturele actoren moeten samenwerken met de |
le Service Public Fédéral Justice, et en particulier avec la Direction | Federale Overheidsdienst Justitie, en in het bijzonder met het |
générale des établissements pénitentiaires (DGEPI), pour fournir leur | directoraat-generaal Penitentiaire Inrichtingen (DG EPI), om hun |
offre à destination des personnes détenues ; | aanbod voor gedetineerden te verstrekken; |
Considérant qu'une coopération structurelle entre l'Etat fédéral et | Overwegende dat een structurele samenwerking tussen de federale staat |
les Entités fédérées est nécessaire pour aboutir à une aide et un | en de gefedereerde entiteiten noodzakelijk is om tot een |
service de qualité en faveur des personnes détenues et de leurs | kwaliteitsvolle hulp- en dienstverlening voor gedetineerden en hun |
proches, en vue d'une réinsertion sociale réussie ; | naasten te komen, met het oog op een geslaagde sociale re-integratie; |
Le Service public fédéral Justice, représenté par le Ministre de la | De Federale Overheidsdienst Justitie, vertegenwoordigd door minister |
Justice Vincent VAN QUICKENBORNE ; | van Justitie Vincent VAN QUICKENBORNE; |
Le Ministère de la Communauté française, représenté par le | Het ministerie van de Franse Gemeenschap, vertegenwoordigd door |
Ministre-Président Pierre-Yves JEHOLET, la Ministre de la Culture, | minister-president Pierre-Yves JEHOLET, minister van Cultuur Bénédicte |
Bénédicte LINARD, la Ministre des Maisons de Justice, Valérie GLATIGNY ; | LINARD, minister van Justitiehuizen Valérie GLATIGNY; |
Exerçant conjointement leurs compétences propres, | Gezamenlijk hun eigen bevoegdheden uitoefenend, |
ONT CONVENU CE QUI SUIT : | KOMEN OVEREEN WAT VOLGT: |
1. Les objectifs généraux : | 1. Algemene doelstellingen: |
L'objectif de ce Protocole d'Accord est d'établir une connexion plus | Het doel van dit protocolakkoord is Cultuur en Justitie op een meer |
directe entre la Culture et la Justice, à l'instar de ce qui existe en | directe wijze met elkaar te verbinden, zoals dat in Frankrijk sinds |
France depuis 1986. Il précise les modalités de mise en oeuvre des | 1986 het geval is. Het preciseert de nadere regels voor de |
articles 6, 76, 77, 78, 79 et 80 de la Loi de Principes du 12 janvier | tenuitvoerlegging van de artikelen 6, 76, 77, 78, 79 en 80 van de |
2005, de l'article 6 du Décret du 13 octobre 2016 relatif à l'agrément | basiswet van 12 januari 2005, artikel 6 van het decreet van 13 oktober |
et au subventionnement des partenaires apportant de l'aide aux | 2016 betreffende de erkenning en de subsidiëring van partners die hulp |
justiciables et des articles 2, 6, 7, 8 et 10 de l'Accord de | verlenen aan rechtzoekenden en de artikelen 2, 6, 7, 8 en 10 van het |
coopération du 23 mai 2014 entre l'Etat fédéral, la Communauté | samenwerkingsakkoord van 23 mei 2014 tussen de Federale Staat, de |
française et la Région wallonne en vue de créer une politique | Franse Gemeenschap en het Waalse Gewest met het oog op de ontwikkeling |
carcérale cohérente dans le respect des compétences des entités | van een coherent gevangenisbeleid rekening houdend met de bevoegdheden |
fédérées et de l'autorité fédérale. | van de gefedereerde entiteiten en de federale autoriteit. |
Ce Protocole instaure un cadre favorisant le développement de l'action | Dit protocol voert een kader in ter bevordering van het opzetten van |
culturelle en milieu carcéral. Il fixe les principes généraux qui | culturele actie in de gevangenissen. Het legt de algemene beginselen |
devront guider l'action des parties signataires. | vast, als leidraad voor de actie van de ondertekenende partijen. |
En cela, l'Accord soutient, renforce, facilite et balise le travail du | Daarin ondersteunt, consolideert, vergemakkelijkt en begrenst het |
représentant de la Direction du partenariat, qui coordonne et | akkoord het werk van de vertegenwoordiger van de Direction du |
contribue au développement des offres de service des partenaires de | Partenariat, die de ontwikkeling van het dienstenaanbod van de |
l'Administration Générale des Maisons de Justice et d'autres | partners van de Administration générale des Maisons de Justice en |
andere actoren - hier inzonderheid het cultuuraanbod - coördineert en | |
ertoe bijdraagt. | |
opérateurs, singulièrement, ici, les offres de service culturel. | De Administration générale de la Culture, de Administration générale |
Les administrations de la Culture, des Maisons de Justice et de la | des Maisons de Justice en de Federale Overheidsdienst Justitie komen |
Justice s'entendent pour contribuer au développement au sein de | overeen om bij te dragen aan de ontwikkeling binnen het |
l'institution pénitentiaire d'une politique culturelle axée sur les | gevangeniswezen van een cultuurbeleid waarin de volgende |
objectifs suivants : | doelstellingen worden nagestreefd: |
- Pour le Service Public Fédéral Justice, garantir le cadre nécessaire | - De Federale Overheidsdienst Justitie dient het nodige kader voor een |
pour que la réintégration des personnes détenues soit préparée de | actieve voorbereiding van de re-integratie van de gedetineerden te |
manière active. | waarborgen. |
- Pour l'Administration générale de la Culture, soutenir et promouvoir | - De Administration générale de la Culture dient de culturele |
les associations et opérateurs culturels qui oeuvrent à l'effectivité | verenigingen en actoren die zich inspannen voor de doeltreffendheid |
des droits culturels des publics incarcérés dans toutes les prisons de | van de culturele rechten van het gedetineerde publiek binnen de |
gevangenissen van haar bevoegdheidsgebied te ondersteunen en te | |
son ressort. | bevorderen. |
- Pour l'Administration générale des Maisons de Justice, intégrer le | - De Administration générale des Maisons de Justice dient het opzetten |
van culturele actie in de gevangenissen te integreren in het | |
développement de l'action culturelle en milieu carcéral dans la | meeromvattende perspectief van alle opdrachten van de Administration |
perspective plus globale de l'ensemble des missions des Maisons de | générale des Maisons de Justice, de vertegenwoordigers van de |
Justice, des représentants de la direction du Partenariat de | Direction du Partenariat van de Administration générale des Maisons de |
l'Administration Générale des Maisons de Justice en charge des missions du partenariat au sein de l'établissement et des partenaires apportant une aide aux justiciables ; 2. Le cadre général des mesures : A. La prison dans la cité La prison(1) est un espace qui, s'il n'est pas ouvert sur l'environnement extérieur, peut entraîner certains détenus et certaines détenues vers un isolement social. Le maintien de liens entre les personnes détenues et l'extérieur est une indispensable condition d'une réinsertion réussie. L'institution carcérale gagne à s'ouvrir davantage à l'extérieur, dans une optique de sécurité dynamique et de normalisation(2). Ainsi, le milieu carcéral doit pouvoir s'inscrire dans le territoire dans lequel il est situé et développer des interactions avec son environnement local. Cette perspective d'ouverture conforte le droit pour les personnes détenues de pouvoir bénéficier des possibilités d'accès aux prestations culturelles et socio-culturelles. Les intervenants culturels et socio-culturels en milieu carcéral doivent pouvoir faire état dans leurs prestations à l'égard d'un public de personnes détenues d'un niveau équivalent à celui qui serait exigé pour un autre public. B. La culture/les cultures en prison | Justice belast met de opdrachten in het kader van het partnerschap binnen de inrichting, en de partners die hulp verlenen aan rechtzoekenden. 2. Algemeen kader van de maatregelen A. De gevangenis in de stad Een gevangenis is een ruimte die, wanneer ze is afgesloten van de buitenwereld, bepaalde gedetineerden in een sociaal isolement kan doen belanden. Het behoud van banden tussen gedetineerden en de buitenwereld is een absolute voorwaarde voor een geslaagde re-integratie. Het gevangeniswezen heeft er baat bij zich meer open te stellen voor de buitenwereld, vanuit het oogpunt van dynamische veiligheid en normalisering . De gevangenissen moeten zich aldus kunnen inpassen in het gebied waar ze gevestigd zijn en interacties met hun lokale omgeving aangaan. Die optiek van openheid versterkt het recht voor gedetineerden om toegang te kunnen hebben tot culturele en socioculturele prestaties. Culturele en socioculturele actoren in de gevangenis moeten in hun prestaties voor een publiek van gedetineerden blijk kunnen geven van een evenwaardig niveau als wat voor een ander publiek vereist zou zijn. B. Cultuur/vormen van cultuur binnen de gevangenis |
? Les lieux | ? Locaties |
La Direction générale des Etablissements pénitentiaires s'efforcera, | Het directoraat-generaal Penitentiaire Inrichtingen zal zich, voor |
dans toute la mesure de ses moyens, d'aménager des lieux adaptés à | zover zijn middelen dat toelaten, inspannen om plaatsen in te richten |
l'exercice des activités culturelles. | die zijn afgestemd op culturele activiteiten. |
Dans le cadre de la construction de nouvelles prisons et de | In het kader van de bouw van nieuwe gevangenissen en de renovatie van |
réhabilitation d'établissements anciens, la Direction générale des | oude inrichtingen zal het directoraat-generaal Penitentiaire |
Etablissements pénitentiaires sera attentive à l'aménagement de lieux | Inrichtingen toezien op de inrichting van de volgende plaatsen: |
suivants : - Une bibliothèque accessible aux personnes détenues ; | - een bibliotheek die toegankelijk is voor gedetineerden; |
- Un espace de projection de films et de présentation de spectacle ; | - een ruimte voor filmvertoningen en theatervoorstellingen; |
- Des salles permettant l'organisation d'ateliers d'expression | - zalen voor de organisatie van workshops inzake artistieke expressie |
artistique (sculpture, peinture, musique) ou d'éducation permanente ; | (beeldhouwen, schilderen, muziek) of permanente vorming; |
Ou, à minima : | of, minstens: |
- Un lieu polyvalent dédié à l'accueil d'activités artistiques et | - een polyvalente ruimte voor artistieke activiteiten en |
permettant la tenue d'activités socioculturelles (ateliers créatifs et | socioculturele activiteiten (creatieve workshops en workshops inzake |
d'expression artistiques, éducation permanente, débats), d'activités | artistieke expressie, permanente vorming, debatten) en activiteiten |
de diffusion de prestations artistiques (projections, concerts, | voor de verspreiding van artistieke prestaties (vertoningen, |
spectacles). | concerten, voorstellingen). |
? Actions de sensibilisation à la vie culturelle | ? Bewustmakingsacties inzake het culturele leven |
Des actions de sensibilisation à la participation à la vie culturelle, | Er zullen bewustmakingsacties inzake de deelname aan het culturele |
initiées conjointement par l'Administration générale de la Culture, | leven, gezamenlijk opgezet door de Administration générale de la |
l'Administration générale des Maisons de Justice et la Direction | Culture, de Administration générale des Maisons de Justice en het |
générale des Etablissements pénitentiaires, sera menée dans les | directoraat-generaal Penitentiaire Inrichtingen, worden georganiseerd |
établissements pénitentiaires volontaires (prisons, établissements de | in vrijwillige penitentiaire inrichtingen (gevangenissen, inrichtingen |
défense sociale, et maisons de détention situées sur le territoire de | tot bescherming van de maatschappij en detentiehuizen op het |
la Communauté française), à destination tant des personnes détenues | grondgebied van de Franse Gemeenschap), zowel bestemd voor |
que des personnels. | gedetineerden als voor het personeel. |
? La formation du personnel pénitentiaire | ? Opleiding van het gevangenispersoneel |
Dans un souci de démocratisation culturelle et de rapprochement entre | Met het oog op culturele democratisering en teneinde het werkveld en |
le monde du travail et celui de la culture, le personnel | het culturele veld nader tot elkaar te brengen, moet het |
pénitentiaire, dont, notamment les accompagnateurs de détention, ont | gevangenispersoneel, waaronder voornamelijk de detentiebegeleiders, de |
vocation à accompagner activement les actions culturelles et | culturele en artistieke acties die in het kader van dit protocol |
artistiques engagées dans le cadre de ce protocole. | worden ondernomen actief begeleiden. |
Dans le cadre de leur formation initiale et continue, et | In het kader van hun basisopleiding en voortgezette opleiding, en |
spécifiquement à l'occasion de la réforme de la formation des agents | specifiek naar aanleiding van de hervorming van de opleiding van de |
pénitentiaires, ces derniers seront sensibilisés à l'intérêt que | penitentiaire beambten, worden ze bewustgemaakt van het belang van het |
présente le développement d'activités culturelles auprès des personnes | opzetten van culturele activiteiten voor gedetineerden uit hoofde van |
incarcérées au titre de la mission de réinsertion qui leur incombe. | hun opdracht inzake re-integratie. |
? Les opérateurs culturels | ? Culturele actoren |
Il est indispensable que les opérateurs culturels, outre l'apport de | De culturele actoren moeten niet alleen hun competenties inbrengen, |
leurs compétences, respectent une déontologie rigoureuse tenant compte | maar ook een strikte deontologie in acht nemen, rekening houdend met |
des particularités de l'institution pénitentiaire. | de bijzonderheden van het gevangeniswezen. |
Cela suppose au préalable une information précise sur le cadre des | Dat onderstelt voorafgaande precieze informatie over het kader van de |
interventions afin de concilier le respect des règles et des | activiteiten, teneinde de inachtneming van de regels en verplichtingen |
contraintes carcérales avec celui de la démarche des intervenants | in de gevangenis te verzoenen met de aanpak van de socioculturele |
socio-culturels. | actoren. |
Afin de s'assurer de la qualité des prestations, il sera demandé aux | Teneinde zich te vergewissen van de kwaliteit van de prestaties, zal |
opérateurs culturels désireux de développer une action en prison de | aan de culturele actoren die een actie willen opzetten binnen de |
gevangenis worden gevraagd om hun activiteitenproject te formuleren, | |
formuler leur projet d'intervention, avec des hypothèses de travail | met werkhypothesen die rekening houden met het specifieke karakter van |
qui prennent en compte la spécificité de la population de | de bevolking van de desbetreffende inrichting. |
l'établissement concerné. Les différents organes d'avis et comités de sélection qui devront | De verschillende adviesorganen en selectiecomités die de ministeriële |
éclairer les décisions ministérielles sur des demandes de soutien | beslissingen met betrekking tot verzoeken om steun inzake culturele |
relatives à des projets de nature culturelle menés en prison peuvent | projecten binnen de gevangenis moeten verduidelijken, kunnen zich |
s'appuyer, notamment, sur l'expertise de la Direction partenariat de | voornamelijk verlaten op de expertise van de Direction du Partenariat |
l'Administration générale des Maisons de Justice. | van de Administration générale des Maisons de Justice. |
Sous réserve du respect de ces deux conditions, la Direction générale | Onder die twee voorwaarden verbindt het directoraat-generaal |
des Etablissements pénitentiaires s'engage à être attentive aux | Penitentiaire Inrichtingen zich ertoe om toe te zien op de |
conditions de travail pour les opérateurs culturels : information des | werkomstandigheden voor de culturele actoren: inlichten van het |
personnels et des personnes détenues, mise à disposition des locaux, | personeel en de gedetineerden, terbeschikkingstelling van lokalen, |
choix de créneaux horaires adaptés à l'organisation de | keuze voor tijdsblokken die zijn afgestemd op de organisatie van de |
l'établissement, information par rapport aux mouvements de grève et | inrichting, informatie met betrekking tot stakingsacties en eventuele |
annulation éventuelle... | annulering ... |
? Déontologie | ? Deontologie |
Les activités culturelles et artistiques instaurent un espace de | Culturele en artistieke activiteiten creëren een ruimte van vrijheid: |
libertés : libertés de création, d'expression. Certaines productions | vrijheid van creatie, van meningsuiting. Bepaalde artistieke en |
artistiques et culturelles réalisées en détention - textes, musiques, | culturele producties die in detentie zijn gemaakt - teksten, muziek, |
pièces de théâtre, dessins, etc. - sont amenées à sortir des murs de | toneelstukken, tekeningen enz. - zullen de muren van de gevangenis |
la prison. Le fait de ne pas restreindre, a priori, la liberté | verlaten. Dat de vrijheid van meningsuiting van de deelnemende |
d'expression des détenus et des détenues participants garantit le | gedetineerden a priori niet wordt beperkt, is een garantie voor het |
succès de l'activité. Ainsi, l'autorité pénitentiaire n'appliquera pas | succes van de activiteit. Het gevangenisbestuur zal derhalve geen |
de censure sur les réalisations culturelles et artistiques sauf si | censuur toepassen op de culturele en artistieke verwezenlijkingen, |
cela est nécessaire pour le maintien de l'ordre ou de la sécurité. | tenzij dat noodzakelijk is voor de handhaving van de orde of de |
3. Cadre spécifique : programmation, coordination et évaluation | veiligheid. 3. Specifiek kader: programmering, coördinatie en evaluatie |
? Au niveau de l'Administration générale de la Culture | ? Op het niveau van de Administration générale de la Culture: |
Le Service Général de l'Education permanente est le Service référent | De Service général de l'Education permanente is de referentiedienst |
concernant le développement de l'action culturelle en milieu carcéral. | met betrekking tot het opzetten van culturele actie in de |
Il désigne en son sein un « SPOC » (Single Person Of Contact) qui sera | gevangenissen. Hij wijst uit zijn midden een `SPOC' (Single Person Of |
en contact régulier avec l'Administration générale des Maisons de | Contact) aan, die geregeld contact zal hebben met de Administration |
Justice. | générale des Maisons de Justice. |
Le Service Général de l'Education permanente soutient, via une | De Service général de l'Education permanente ondersteunt, via een |
convention pluriannuelle, un opérateur d'appui chargé d'assister | meerjarenovereenkomst, een steunoperator die de Administration |
l'Administration générale de la Culture au niveau de la coordination | générale de la Culture moet bijstaan op het vlak van de culturele |
de l'action culturelle en milieu carcéral, notamment pour la rédaction | actie in de gevangenissen, voornamelijk bij het opstellen van het |
du bilan annuel à réaliser dans le cadre des travaux de la Conférence | jaarlijkse overzicht dat moet worden opgemaakt in het kader van de |
interministérielle intra francophone visant la coordination des | werkzaamheden van de intra-Franstalige interministeriële conferentie |
politiques d'intervention en lien avec le milieu carcéral (voir | betreffende de coördinatie van het interventiebeleid in de |
ci-dessous). | gevangenissen (zie hieronder). |
? Au niveau de la Communauté française, pour l'ensemble des | ? Op het niveau van de Franse Gemeenschap, voor alle penitentiaire |
établissements pénitentiaires de son ressort : | inrichtingen van haar bevoegdheidsgebied: |
Les différents acteurs soutenant/sous-tendant/coordonnant l'action | De verschillende actoren die de culturele actie binnen de gevangenis |
culturelle en prison, notamment les représentants de la Direction du | ondersteunen/inspireren/coördineren, voornamelijk de |
partenariat, le SPOC Culture et l'opérateur d'appui visé ci-dessus | vertegenwoordigers van de Direction du Partenariat, de SPOC Cultuur en |
définissent les modalités d'implication des uns et des autres afin | de bovenvermelde steunoperator, leggen de nadere regels inzake ieders |
d'impulser une dynamique partenariale spécifique en matière | betrokkenheid vast teneinde een specifieke partnerschapsdynamiek |
culturelle. Ils échangent régulièrement dans l'optique d'optimiser | inzake cultuur te stimuleren. Ze wisselen regelmatig van gedachten met |
cette dynamique. | het oog op de optimalisering van die dynamiek. |
Dans le cadre de la Conférence interministérielle intra francophone | In het kader van de intra-Franstalige interministeriële conferentie |
visant la coordination des politiques d'intervention en lien avec le | betreffende de coördinatie van het interventiebeleid in de |
milieu carcéral, un bilan des actions culturelles réalisées est établi | gevangenissen, stelt de Administration générale de la Culture |
chaque année par l'Administration de la Culture, en concertation avec | jaarlijks een overzicht van de uitgevoerde culturele acties op, in |
les Maisons de Justice, est présenté lors de la Conférence | overleg met de Administration générale des Maisons de Justice, dat |
interministérielle et est communiqué à la Direction générale des | wordt voorgesteld tijdens de interministeriële conferentie en wordt |
Etablissement pénitentiaires. Dans ce bilan, sont définies les | bezorgd aan het directoraat-generaal Penitentiaire Inrichtingen. In |
orientations et les priorités pour le développement des actions | dat overzicht worden de richtsnoeren en de prioriteren voor het |
futures. | opzetten van toekomstige acties vastgelegd. |
? Au niveau de la Communauté française et du Service public fédéral | ? Op het niveau van de Franse Gemeenschap en de Federale |
Overheidsdienst Justitie, binnen elke gevangenis: | |
Justice, au sein de chaque prison : | In het kader van de coördinatie georganiseerd op grond van de |
Dans le cadre des coordinations organisées aux articles 13, 14 et 15 | artikelen 13, 14 en 15 van het Samenwerkingsakkoord van 23 mei 2014 |
de l'Accord de coopération du 23 mai 2014 entre l'Etat fédéral, la | tussen de Federale Staat, de Franse Gemeenschap en het Waalse Gewest |
Communauté française et la Région wallonne en vue de créer une | met het oog op de ontwikkeling van een coherent gevangenisbeleid |
politique carcérale cohérente dans le respect des compétences des | rekening houdend met de bevoegdheden van de gefedereerde entiteiten en |
entités fédérées et de l'autorité fédérale, la programmation des | de federale autoriteit, wordt de programmering van de culturele acties |
actions culturelles et leur évaluation est mis à l'ordre du jour des réunions. | en de evaluatie ervan op de vergaderagenda geplaatst. |
Cette coordination a pour objet : | Doel van de coördinatie: |
- L'articulation entre les besoins liés à l'insertion sociale et | - Bewerkstelligen van samenhang tussen de behoeften die verband houden |
culturelle des personnes détenues, le fonctionnement de l'établissement et les propositions des intervenants extérieurs ; - L'évaluation des interventions culturelles en milieu carcéral lorsqu'elles sont terminées ou en voie d'être renouvelées. 4. Les secteurs de l'action culturelle à mobiliser Considérant les fonctions des politiques pénitentiaires, les parties signataires reconnaissent la pertinence et l'opportunité de la présence d'une diversité d'actions culturelles en prison, et s'engagent à oeuvrer à ce que cette diversité et cette richesse des pratiques culturelles puissent s'y retrouver. Selon les projets envisagés et les besoins exprimés par les détenues et détenus et les besoins spécifiques de chaque établissement pénitentiaire, différents secteurs de l'Action culturelle peuvent être mobilisés dans la dynamique culturelle à développer dans les établissements pénitentiaires : | met de sociale en culturele inschakeling van gedetineerden, de werking van de inrichting en de voorstellen van externe actoren; - Evalueren van de culturele activiteiten in de gevangenis wanneer ze afgelopen zijn of aan hernieuwing toe zijn. 4. Mobiliseren van sectoren voor culturele actie Overwegende de functies van het gevangenisbeleid, erkennen de ondertekenende partijen de relevantie en opportuniteit van de aanwezigheid van een waaier aan culturele acties binnen de gevangenis, en verbinden ze zich ertoe alles in het werk te stellen opdat die diversiteit en rijkdom aan culturele bezigheden daar aan bod zouden kunnen komen. Naargelang de voorziene projecten, de behoeften die kenbaar zijn gemaakt door de mannelijke en vrouwelijke gedetineerden alsook de specifieke behoeften van elke penitentiaire inrichting, kunnen verschillende sectoren voor culturele actie gemobiliseerd worden met het oog op de culturele dynamiek die moet worden ontplooid in de penitentiaire inrichtingen: |
A. La lecture - une priorité | A. Lezen - een prioriteit |
Le développement de l'action culturelle en prison doit passer | Voor het opzetten van culturele actie binnen de gevangenis moet in de |
prioritairement par la bibliothèque. C'est au départ de cet espace de | eerste plaats gedacht worden aan de bibliotheek. Die ruimte voor |
découverte du livre et d'animation, que le déploiement progressif | kennismaking met lectuur en animatie moet fungeren als basis voor de |
d'une action culturelle en prison doit se concevoir. | geleidelijke ontplooiing van een culturele actie binnen de gevangenis. |
B. L'éducation permanente | B. Permanente vorming |
La Culture n'est pas qu'une affaire de diffusion, de réception et de | Cultuur is niet enkel een zaak van verspreiden, absorberen en |
médiation. C'est aussi une question de participation. Chacun est | bemiddelen. Zij heeft ook een participerend aspect. Elkeen is drager |
porteur et créateur de culture. Chacun aussi est porteur d'une | en schepper van cultuur. Ook bezit eenieder het vermogen tot |
capacité d'analyse et de développement de son esprit critique. | analyseren en kritisch denken. |
L'éducation permanente en prison est incontournable afin de permettre | Permanente vorming binnen de gevangenis is een must, zodat |
aux personnes détenues d'être des citoyens responsables, actifs et | gedetineerden zich kunnen opstellen als verantwoordelijke, actieve en |
critiques, reconnus comme acteurs à part entière dans notre société | kritische burgers die erkend worden als volwaardige actoren binnen |
démocratique. | onze democratische samenleving. |
C. Le théâtre action | C. Actietheater |
Selon l'Arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 25 mars | Krachtens het besluit van de regering van de Franse Gemeenschap van 25 |
2005 relatif au théâtre-action, les compagnies de théâtre-action | maart 2005 betreffende het actietheater, vervullen de |
remplissent principalement deux missions. Tout d'abord, elles ont en | actietheatergezelschappen voornamelijk twee opdrachten. Ten eerste |
charge un travail théâtral « avec des personnes socialement ou | verzorgen ze theaterwerk "met personen die sociaal of cultureel |
culturellement défavorisées ». Il s'agit de ce que l'on appelle plus | benadeeld zijn". Doorgaans worden hiermee workshops bedoeld. |
couramment le travail en atelier. Ensuite, elles peuvent réaliser des | Vervolgens kunnen ze eigen creaties realiseren, die tegemoet komen aan |
créations propres, répondant aux désirs artistiques de la compagnie et | de artistieke wensen van het gezelschap en die autonome creaties |
que l'on appelle créations autonomes. | worden genoemd. |
De par ses méthodes participatives qui visent à développer, avec un | Vanwege zijn participatieve methodes, die worden gehanteerd met een |
public fragilisé, une création collective en lien avec les situations | kwetsbaar publiek en die moeten uitmonden in een collectieve creatie |
vécues, le théâtre-action a toute sa pertinence en prison. Il est à | in lijn met doorleefde situaties, is het actietheater uitermate |
soutenir et développer, tant au niveau des pratiques d'atelier et de | relevant binnen de gevangenis. Het actietheater dient te worden |
création collective qu'au niveau de la diffusion des créations propres | ondersteund en ontplooid op het niveau van zowel workshopactiviteiten |
en collectieve creaties als verspreiding van eigen creaties van zulke | |
des compagnies. | gezelschappen. |
D. Les ateliers d'expression | D. Expressieworkshops |
Les ateliers d'expression (ateliers-lecture, écriture, théâtre, arts | Expressieworkshops (workshop lezen en schrijven, theater, plastische |
plastiques, bandes-dessinées, musique, vidéo, ...) permettent de | kunsten, strips, muziek, videokunst, ...) doorbreken niet alleen het |
rompre l'isolement, mais aussi d'acquérir des connaissances et des | isolement, maar stellen gedetineerden ook in staat om kennis op te |
techniques susceptibles de favoriser la réinsertion des personnes | doen en zich technieken eigen te maken die bevorderlijk kunnen zijn |
détenues à l'issue de leur incarcération. | voor hun herinschakeling na hun gevangenschap. |
E. L'audiovisuel | E. Audiovisueel |
La télévision est omniprésente en prison. Elle est un facteur | De televisie is alomtegenwoordig binnen de gevangenis. Ze is een |
d'isolement et de passivité. Il importe d'offrir une alternative à | factor die afzondering en passiviteit in de hand werkt. Voor die |
cette pratique culturelle en privilégiant des séances de visionnage | culturele bezigheid moet een alternatief worden geboden, door |
collectives d'une part, et en permettant une appropriation plus active | enerzijds de voorkeur te geven aan collectieve kijksessies en |
de l'outil audiovisuel et des contenus diffusés d'autre part. | anderzijds te zorgen voor een meer actieve toe-eigening van de |
audiovisuele tool en uitgezonden content. | |
F. Les manifestations culturelles et artistiques (diffusion) | F. Culturele en artistieke manifestaties (verspreiding) |
Tout en contribuant à limiter le processus d'exclusion, les | Culturele manifestaties in de gevangenissen gaan mede het proces van |
manifestations culturelles organisées en milieu carcéral permettent | uitsluiting tegen en bieden zowel de gedetineerden als het |
aux personnes détenues et aux personnels de découvrir de nouvelles | gevangenispersoneel de gelegenheid om nieuwe vormen van expressie te |
formes d'expression. Ils ont des effets positifs sur le climat de détention. | ontdekken. Ze hebben een positieve uitwerking op het detentieklimaat. |
G. La plateforme digitale | G. Digitaal platform |
A moyens termes, dans chaque prison de Belgique, chaque cellule sera | Op middellange termijn zal elke gevangenis in België toegerust zijn |
équipée d'une plateforme digitale. Dans le cadre du développement | met een digitaal platform. In het kader van de geleidelijke uitbouw |
progressif de cette plateforme, une attention sera portée à l'offre | van dat platform zal aandacht worden besteed aan het culturele aanbod |
culturelle qu'elle pourra accueillir, notamment en termes de diffusion | dat kan worden opgenomen in het platform, met name in termen van |
de contenus audiovisuels, de livres et d'offres de formation. | verspreiding van audiovisuele content, boeken en opleidingen. |
5. Durée du protocole : | 5. Duurtijd van het protocol |
Ce protocole d'accord est valable à partir de la date de signature | Dit protocol geldt voor onbepaalde duur vanaf de datum van |
pour une durée indéterminée. Chaque partie signataire peut y mettre | ondertekening. Elke ondertekenende partij kan het protocol beëindigen |
fin moyennant notification à l'autre partie. | middels kennisgeving aan de andere partij. |
Le protocole sera évalué de manière continue, conformément aux | Het wordt onderworpen aan een continue evaluatie, overeenkomstig de |
modalités définies entre administrations conformément au point 6. Il | nadere regels die zijn vastgelegd tussen de administraties krachtens |
pourra être adapté si nécessaire, moyennant l'accord de toutes les | punt 6. Indien nodig kan het worden aangepast, mits alle |
parties signataires. | ondertekenende partijen ermee akkoord gaan. |
6. Mise en oeuvre | 6. Tenuitvoerlegging |
L'Administration générale de la Culture, l'Administration générale des | De Administration générale de la Culture, de Administration générale |
Maisons de Justice et la Direction régionale Sud de la Direction | des Maisons de Justice en de regionale directie Zuid van het |
générale des Etablissements pénitentiaires sont chargées de la mise en | directoraat-generaal Penitentiaire Inrichtingen zijn belast met de |
oeuvre progressive et phasée du présent protocole, qui pourra débuter | geleidelijke en gefaseerde tenuitvoerlegging van dit protocol, dat van |
par une phase expérimentale. | start kan gaan met een experimentele fase. |
Les Administrations concernées règleront par conventions différents | Middels overeenkomsten regelen de desbetreffende administraties |
verschillende specifieke punten met betrekking tot de | |
points spécifiques relatifs à cette mise en oeuvre, notamment les | tenuitvoerlegging, met name de nadere regels voor de evaluatie van het |
modalités d'évaluation du protocole et de sa mise en oeuvre. | protocol en van de tenuitvoerlegging. |
En étroite collaboration avec l'Administration générale des Maisons de | In nauwe samenwerking met de Administration générale des Maisons de |
Justice et avec la Direction générale des Etablissements | Justice en met het directoraat-generaal Penitentiaire inrichtingen |
pénitentiaires, l'Administration Générale de la Culture qui dispose de | legt de Administration générale de la Culture, die beschikt over alle |
toute l'expertise en matière culturelle soumettra aux Ministres | expertise in culturele aangelegenheden, binnen een termijn van vier |
signataires, dans les 4 mois après la signature de cet Accord, un plan | maanden na de ondertekening van dit akkoord aan de ondertekenende |
d'actions qui établira les mesures prioritaires et détaillera les | ministers een actieplan voor, met prioritaire maatregelen en een |
modalités de leur mise en oeuvre progressive sur une période de 4 ans. | omschrijving van de nadere regels voor de geleidelijke |
tenuitvoerlegging ervan over een periode van vier jaar. | |
Les parties concernées veillent à l'application du présent protocole | De betrokken partijen zien toe op de toepassing van dit protocol |
conformément à leurs compétences. | overeenkomstig hun bevoegdheden. |
Chaque année, les parties concernées par ce présent protocole se | Elk jaar komen de partijen die betrokken zijn bij dit protocol bijeen |
réuniront afin d'évaluer sa mise en oeuvre. | voor een evaluatie van de tenuitvoerlegging ervan. |
Conclu à Bruxelles, le 2 mai 2023. | Gesloten te Brussel, op 2 mei 2023. |
Le Ministre-Président de la Communauté française de Belgique, | De minister-president van de Franse Gemeenschap van België |
P.-Y. JEHOLET | P.-Y. JEHOLET |
La Ministre de la Culture de la Communauté française de Belgique, | De minister van Cultuur van de Franse Gemeenschap van België |
B. LINARD | B. LINARD |
La Ministre des Maisons de Justice de la Communauté française de Belgique, | De minister van Justitiehuizen van de Franse Gemeenschap van België |
V. GLATIGNY | V. GLATIGNY |
Le Ministre fédéral de la Justice, | De federale minister van Justitie |
V. VAN QUICKENBORNE | V. VAN QUICKENBORNE |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Terme générique qui recouvre les Maisons d'arrêt, les Maisons de | (1) Algemene term die de arresthuizen, de strafhuizen, de inrichting |
peine, l'Etablissement de défense sociale, le Maisons de détention et | tot bescherming van de maatschappij, de detentiehuizen en de |
les Maisons de transition | transitiehuizen omvat. |
(2) Il s'agit de tendre vers une prison dans laquelle les conditions | (2) Het gaat erom te streven naar een gevangenis waarin de |
de vie ressemblent le plus possible aux conditions de la vie libre. | levensomstandigheden zoveel mogelijk lijken op die in het vrije leven. |