Règlement relatif à la situation administrative et pécuniaire du personnel contractuel de l'Agence bruxelloise pour l'Accompagnement de l'Entreprise Le Conseil d'administration, Vu la loi du 16 mars 1954 relative au contrôle de certains organ Vu l'ordonnance du 18 mai 2017 portant création de l'Agence bruxelloise pour l'Accompagnement de l'(...) | Reglement betreffende de rechtspositie en de bezoldigingsregeling van de contractuele personeelsleden van het Brussels Agentschap voor de Ondersteuning van het Bedrijfsleven De Raad van Bestuur, Gelet op de wet van 16 maart 1954 betreffende d Gelet op de ordonnantie van 18 mei 2017 houdende de oprichting van het Brussels Agentschap voor de (...) |
---|---|
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE Règlement relatif à la situation administrative et pécuniaire du personnel contractuel de l'Agence bruxelloise pour l'Accompagnement de l'Entreprise Le Conseil d'administration, Vu la loi du 16 mars 1954 relative au contrôle de certains organismes d'intérêt public, l'article 11 ; | BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST Reglement betreffende de rechtspositie en de bezoldigingsregeling van de contractuele personeelsleden van het Brussels Agentschap voor de Ondersteuning van het Bedrijfsleven De Raad van Bestuur, Gelet op de wet van 16 maart 1954 betreffende de controle op sommige instellingen van openbaar nut, artikel 11; |
Vu l'ordonnance du 18 mai 2017 portant création de l'Agence | Gelet op de ordonnantie van 18 mei 2017 houdende de oprichting van het |
bruxelloise pour l'Accompagnement de l'Entreprise ; | Brussels Agentschap voor de Ondersteuning van het Bedrijfsleven; |
Vu le protocole du Comité de Secteur XV n° 2017/25 du 14 décembre 2017 | Gelet op het protocol van Sectorcomité XV nr. 2017/25 van 14 december |
; | 2017; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE premier. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Article 1er.Le présent règlement s'applique aux personnes engagées |
Artikel 1.Dit reglement is van toepassing op de bij |
par contrat de travail dans les services de l'Agence bruxelloise pour | arbeidsovereenkomst in dienst genomen personen bij de diensten van het |
l'Accompagnement de l'Entreprise, dite l'Agence, conformément à la loi | Brussels Agentschap voor de Ondersteuning van het Bedrijfsleven, het |
du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. | Agentschap genoemd, overeenkomstig de wet van 3 juli 1978 betreffende |
de arbeidsovereenkomsten. | |
Lorsqu'il est fait référence au statut, il y a lieu d'entendre le | Wanneer een verwijzing wordt gemaakt naar het statuut, dient hieronder |
te worden begrepen het administratief statuut en de | |
statut administratif et pécuniaire des agents de l'Agence bruxelloise | bezoldigingsregeling van de ambtenaren van het Brussels Agentschap |
pour l'Accompagnement de l'Entreprise. | voor de Ondersteuning van het Bedrijfsleven. |
Art. 2.Sur la base d'une décision du Conseil d'administration, des |
Art. 2.Op grond van een beslissing van de Raad van Bestuur kunnen, |
personnes peuvent être engagées sous contrat de travail aux fins | bij arbeidsovereenkomst, personen in dienst worden genomen om |
exclusives de : | uitsluitend : |
1. répondre à des besoins exceptionnels et temporaires en personnel, | 1. aan uitzonderlijke en tijdelijke personeelsbehoeften te voldoen, |
qu'il s'agisse soit de la mise en oeuvre d'actions limitées dans le | hetzij voor in de tijd beperkte acties, hetzij voor een buitengewone |
temps, soit d'un surcroît extraordinaire de travail; | toename van het werk; |
2. remplacer des membres du personnel en cas d'absence totale ou | 2. personeelsleden te vervangen bij gehele of gedeeltelijke |
partielle, qu'ils soient ou non en activité de service, quand la durée | afwezigheid, ongeacht of ze in dienstactiviteit zijn of niet, wanneer |
de cette absence implique un remplacement; | de duur van die afwezigheid tot vervanging noopt; |
3. accomplir des tâches auxiliaires ou spécifiques ; | 3. bijkomende of specifieke taken te vervullen; |
4. pourvoir dans l'attribution d'emplois de mandats en vertu du livre | 4. te voorzien in de toekenning van mandaatfuncties in navolging van |
IV du statut ; | boek IV van het statuut; |
5. permettre à de jeunes chercheurs d'emploi, dans le cadre de mesures | 5. jonge werkzoekenden toe te staan om hun intrede te maken op de |
fédérales ou régionales visant à leur mise au travail, de faire leur | arbeidsmarkt, in het kader van federale of gewestelijke maatregelen |
entrée sur le marché du travail. | die hun tewerkstelling beogen. |
Art. 3.Chaque contrat de travail est conclu par écrit. |
Art. 3.Elke arbeidsovereenkomst wordt schriftelijk aangegaan. |
Le lieu de travail est mentionné dans le contrat. | In de arbeidsovereenkomst wordt de plaats vermeld waar de |
werkzaamheden worden verricht. | |
Tout changement du lieu de travail fait l'objet d'un avenant au | Elke wijziging van de plaats van tewerkstelling geeft aanleiding tot |
contrat de travail. | een bijlage bij de arbeidsovereenkomst. |
Les contrats de travail sont signés par le directeur général. | De arbeidsovereenkomsten worden ondertekend door de directeur-generaal. |
Art. 4.Les droits et devoirs fixés au chapitre II du titre II du |
Art. 4.De rechten en plichten bepaald in hoofdstuk II van titel II |
Livre Ier du statut s'appliquent aux membres du personnel contractuel. | van Boek I van het statuut zijn op de contractuele personeelsleden van toepassing. |
CHAPITRE II. - De l'engagement | HOOFDSTUK II. - Indienstneming |
Section 1. - Dispositions générales | Afdeling 1. - Algemene bepalingen |
Art. 5.Pour être engagé par contrat de travail, il faut remplir les |
Art. 5.Om bij arbeidsovereenkomst in dienst te worden genomen is het |
conditions générales suivantes : | vereist om aan volgende voorwaarden te voldoen : |
1. ne pas être déchu de ses droits civils et politiques; | 1. de burgerlijke en politieke rechten niet ontnomen zijn; |
2. justifier de la possession des aptitudes médicales pour exercer la | 2. de medische geschiktheid bezitten om de functie uit te oefenen, |
fonction, si la nature de la fonction l'exige; | indien de aard van de functie dit vereist; |
3. être porteur d'un diplôme ou d'un certificat en rapport avec le | 3. houder zijn van een diploma of getuigschrift dat overeenstemt met |
niveau du grade à conférer aux mêmes conditions que celles applicables | het niveau van de te verlenen graad onder dezelfde voorwaarden als die |
au personnel statutaire en vertu du statut; | welke van toepassing zijn voor de ambtenaren krachtens het statuut; |
4. être d'une conduite correspondant aux exigences de l'emploi à | 4. een gedrag vertonen dat in overeenstemming is met de vereisten |
pourvoir ; | aangaande de te verlenen betrekking; |
5. Disposer d'une expérience professionnelle de trois ans pour une | 5. over een professionele ervaring beschikken van drie jaar voor een |
fonction de rang 2 et de six ans pour une fonction de rang 3. Cette | functie van rang 2 en zes jaar voor een functie van rang 3. Deze |
expérience doit être équivalente au niveau de la fonction vacante ; | ervaring dient equivalent te zijn aan het niveau van de vacante functie; |
6. réussir la sélection organisée à l'article 9. | 6. te slagen in de selectie zoals bepaald in artikel 9. |
L'alinéa premier, 6., n'est pas applicable aux personnes qui sont déjà | Het eerste lid, 6., is niet van toepassing op de personen die reeds |
engagées par contrat de travail ou par contrat d'adaptation | aangeworven zijn aan de hand van een arbeidsovereenkomst of een |
professionnelle pour une même fonction ou une fonction équivalente, en | contract voor beroepsaanpassing voor eenzelfde of een equivalente |
cas de prolongation de contrat ou de changement de contrat. | functie, bij verlenging van de arbeidsovereenkomst of wijziging van de |
L'alinéa premier, 3. et 6., n'est pas plus applicable aux membres du | arbeidsovereenkomst. Het eerste lid, 3. en 6., is ook niet van toepassing op |
personnel engagé en janvier 2018 et qui étaient auparavant, pour le | personeelsleden aangeworven in januari 2018 en die voorheen, in |
même grade, membres du personnel contractuel de la direction BIE du | dezelfde graad, contractuele personeelsleden waren van de directie BIE |
SPRB ou des asbl Impulse et Atrium. | van de GOB of van de vzw's Impulse en Atrium. |
Art. 6.Les membres du personnel contractuel visés à l'article 2, 2. |
Art. 6.De in artikel 2, 2. en 5. bedoelde contractuele |
et 5. sont engagés dans un grade de rang 1. | personeelsleden worden in dienst genomen in een graad van rang 1. |
Art. 7.Les membres du personnel contractuel qui effectuent une |
Art. 7.De contractuele personeelsleden die een vervangingsopdracht |
mission de remplacement entrent en service pour une période qui ne | vervullen treden in dienst voor een periode die niet langer mag zijn |
peut excéder la durée du remplacement. | dan de duur van de vervanging. |
Art. 8.Les tâches auxiliaires et spécifiques correspondent aux |
Art. 8.De bijkomende en specifieke taken stemmen overeen met de |
fonctions : | functies : |
1. liées aux métiers de l'informatique ; | 1. in verband met informaticaberoepen; |
2. non pérennes de niveau A et B nécessitant une qualification | 2. van niveau A en B, die niet permanent zijn, en die een specifieke |
précise, telles que déterminées par le Conseil d'Administration ; | kwalificatie vereisen, zoals bepaald door de Raad van Bestuur; |
3. d'attaché économique et commercial ; | 3. van economische en handelsattaché; |
4. liées au personnel local attaché au réseau des attachés économiques | 4. in verband met het lokale personeel verbonden aan het netwerk van |
et commerciaux ; | economische en handelsattachés; |
5. dont la masse salariale est fonction d'une subvention spécifique. | 5. waarvoor de loonsom afhankelijk is van een specifieke toelage. |
Section 2. - De la procédure d'engagement | Afdeling 2. - Indienstnemings-procedure |
Art. 9.§ 1. Le service chargé de la gestion de ressources humaines, |
Art. 9.§ 1. De dienst die instaat voor het beheer van de menselijke |
en abrégé la GRH, établit les descriptions de fonctions. | middelen, afgekort HRM, maakt de algemene functiebeschrijvingen. |
Les offres d'emploi contractuel sont publiées à tout le moins sur le | De contractuele werkaanbiedingen moeten ten minste worden gepubliceerd |
site régional de diffusion des offres d'emploi, sur le site de | op de gewestelijke website waarop de werkaanbiedingen verspreid |
l'Office régional bruxellois de l'Emploi et sur celui de l'Agence. | worden, op website van de Brusselse Gewestelijke Dienst voor |
Arbeidsbemiddeling en op die van het Agentschap. | |
§ 2. La GRH vérifie la conformité de la candidature avec les | § 2. Het HRM verifieert de overeenstemming van de kandidatuur met de |
conditions de participation à la sélection et avec la description de fonction. Les candidats retenus sont invités à la sélection. § 3. La totalité de la sélection est organisée par la GRH et se compose d'au moins une épreuve écrite ou standardisée anonyme et d'une ou plusieurs autres épreuves écrites ou orales. L'épreuve anonyme est éliminatoire. La GRH peut décider avant son déroulement que la réussite de cette épreuve à 50% des points peut être remplacée par la sélection pour les épreuves suivantes d'un nombre, qu'elle détermine, des candidats les mieux classés. Les candidats en sont informés. | voorwaarden voor deelname aan de selectie en de functiebeschrijving. De in aanmerking genomen kandidaten worden uitgenodigd voor de selectie. § 3. De totale selectie wordt georganiseerd door het HRM en bestaat uit minstens een anonieme schriftelijke of gestandaardiseerde proef en een of meer andere schriftelijke of mondelinge proeven. De anonieme proef is een eliminatieproef. Het HRM kan voor de afwikkeling ervan beslissen dat het slagen voor deze proef met 50% van de punten kan worden vervangen door de selectie van een door haar bepaald aantal best gerangschikte kandidaten voor de volgende proeven. De kandidaten worden daarvan op de hoogte gebracht. |
Le minimum de 50% des points est requis pour chaque épreuve. | Een minimum van 50% van de punten behalen is vereist voor elke proef. |
Sont déclarés lauréats les candidats ayant obtenus au total des | Worden geslaagd verklaard, de kandidaten die in totaal minstens 60% |
épreuves au moins 60% des points. | van de punten behaalden voor de proeven. |
Le jury des épreuves est composé d'un membre du service de la GRH et | De jury voor de proeven is samengesteld uit een lid van de dienst van |
de deux assesseurs désignés par le Conseil d'administration, dont l'un | het HRM en twee bijzitters aangesteld door de Raad van Bestuur, |
est choisi parmi le personnel de niveau de responsabilité au moins | waarvan de ene gekozen wordt uit het personeel van een |
équivalent à celui de la fonction à pourvoir et l'autre est une | verantwoordelijkheidsniveau dat minstens gelijkwaardig is aan dat van |
personne extérieure à l'Agence, qualifiée pour juger des compétences | de in te vullen functie, en de andere een persoon is van buiten het |
et connaissances des candidats au regard de celles requises par la | Agentschap, die gekwalificeerd is om te oordelen over de vaardigheden |
description de fonction. | en kennis van de kandidaten ten opzichte van degene vereist door de |
functiebeschrijving. | |
Les décisions se prennent à la majorité des voix. | De beslissingen worden genomen bij meerderheid van stemmen. |
Les épreuves sont destinées à évaluer les exigences suivantes : | De proeven dienen om de volgende vereisten te evalueren : |
1. la motivation à occuper la fonction, | 1. de motivatie om de functie te bekleden, |
2. les compétences techniques, | 2. de technische vaardigheden, |
3. les compétences spécifiques essentielles. | 3. de essentiële specifieke vaardigheden. |
A l'issue des épreuves, les candidats sont classés et engagés dans | Na de proeven worden de kandidaten gerangschikt en in dienst genomen |
l'ordre de classement. Le Conseil d'administration peut décider de la | in volgorde van hun rangschikking. De Raad van Bestuur kan beslissen |
constitution d'une réserve dont il fixe la durée de validité. | tot de samenstelling van een wervingsreserve, waarvan hij de |
geldigheidsduur vaststelt. | |
§ 4. Par dérogation, au paragraphe 3, la première épreuve consiste | § 4. In afwijking van paragraaf 3 bestaat de eerste proef ambtshalve |
d'office en un bilan de compétences effectué par l'Office régional | uit een beoordeling van de vaardigheden die wordt uitgevoerd door de |
bruxellois de l'Emploi pour la catégorie de contractuels visée à | Brusselse Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling voor de |
l'article 2, 5. | categorie van contractuelen bedoeld in het artikel 2, 5°. |
§ 5. Les dispositions du statut relatives à l'intégration des | § 5. De bepalingen van het statuut betreffende de inschakeling van |
personnes avec un handicap sont mutatis mutandis d'application pour | personen met een handicap worden mutatis mutandis van toepassing op de |
l'engagement des contractuels. | contractuele indienstneming. |
CHAPITRE III. - Du régime de travail et des congés | HOOFDSTUK III. - Arbeidsregeling en verloven |
Section 1. - Régime de travail | Afdeling 1. - Arbeidsregeling |
Art. 10.La durée de travail et le régime de travail sont les mêmes |
Art. 10.De arbeidstijd en de arbeidsregeling zijn dezelfde voor het |
pour le personnel contractuel que pour le personnel statutaire. | contractueel personeel als voor het statutair personeel. |
Art. 11.Le membre du personnel contractuel ayant un contrat à durée |
Art. 11.Het contractuele personeelslid met een arbeidsovereenkomst |
indéterminée ou à durée déterminée de minimum deux ans est soumis à | van onbepaalde duur of van een bepaalde duur van minstens twee jaar |
l'évaluation. | wordt geëvalueerd. |
L'évaluation a pour but d'apprécier de manière continue le travail effectué par le membre du personnel dans la fonction qu'il exerce par référence à la description de cette fonction. L'évaluation du membre du personnel contractuel se déroule conformément aux dispositions du titre VI du Livre I du statut. En cas de confirmation de la déclaration d'inaptitude professionnelle définitive par la Chambre de recours régionale, ou si le membre du personnel contractuel n'a pas été en recours contre la déclaration d'inaptitude professionnelle, le membre du personnel contractuel est licencié par le directeur général, selon les modes habituels du droit du travail. | De evaluatie heeft tot doel het werk van het contractuele personeelslid in de functie die hij vervult, aan de hand van de functiebeschrijving ervan, doorlopend te beoordelen. De evaluatie van het contractuele personeelslid vindt plaats overeenkomstig het bepaalde in titel VI van het statuut. In geval van bevestiging van de verklaring van definitieve beroepsongeschiktheid door de gewestelijke kamer van beroep, of indien het contractuele personeelslid tegen de verklaring van beroepsongeschiktheid niet in beroep is gegaan, wordt het contractuele personeelslid door de directeur-generaal ontslagen, volgens de gebruikelijke wijzen van het arbeidsrecht. |
Art. 12.Les membres du personnel contractuel sont soumis aux |
Art. 12.De statutaire bepalingen inzake onverenigbaarheden en |
dispositions du statut concernant les incompatibilités et le cumul | cumulatie van activiteiten zijn op de contractuele personeelsleden van |
d'activités. | toepassing. |
Art. 13.Les membres du personnel contractuel sont soumis aux |
Art. 13.De statutaire bepalingen inzake vrijwillige mutatie zijn op |
dispositions du statut concernant la mutation volontaire. | de contractuele personeelsleden van toepassing. |
Section 2. - Congés | Afdeling 2. - Verloven |
Art. 14.Les membres du personnel contractuel bénéficient des mêmes |
Art. 14.De contractuele personeelsleden genieten dezelfde verloven |
congés que ceux prévus aux chapitres III, V et VIII du titre VII du | als degene bepaald in de hoofdstukken III, V en VIII van titel VII van |
Livre Ier du statut, à l'exception du départ anticipé à la pension à | Boek I van het statuut, uitgezonderd de halftijdse vervroegde |
mi-temps, pour autant que ce régime soit plus favorable que celui | uittreding, voor zover deze regeling gunstiger is dan die bepaald bij |
prévu par loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail et | de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten en de |
les lois particulières. | bijzondere wetten. |
Les congés visés aux alinéas précédents sont octroyés selon les | De verloven vermeld in de voorgaande leden worden toegekend volgens de |
modalités applicables au personnel statutaire. | op het statutair personeel van toepassing zijnde regels. |
Ils peuvent faire l'objet d'un recours, conformément au chapitre IX du | Ze kunnen het voorwerp uitmaken van een beroep, overeenkomstig |
titre VII du Livre Ier du statut. | hoofdstuk IX van titel VII van Boek I van het statuut. |
Art. 15.Les membres du personnel contractuel ne peuvent s'absenter |
Art. 15.De contractuele personeelsleden mogen niet afwezig zijn |
s'ils n'ont pas obtenu un congé ou une dispense de service selon les | indien zij geen verlof of dienstvrijstelling hebben gekregen volgens |
modalités applicables au personnel statutaire. | de voor de ambtenaren bestaande regeling. |
Art. 16.Sans préjudice des règles qui leur sont applicables selon le |
Art. 16.Onverminderd de op hen van toepassing zijnde regels zoals |
régime du secteur privé, les membres du personnel contractuel absents | deze gelden in de privésector, vallen wegens ziekte afwezige |
pour cause de maladie sont soumis au contrôle médical du service de | contractuele personeelsleden onder het medisch toezicht van de door de |
contrôle médical désigné par le Conseil d'administration, selon les | Raad van Bestuur daartoe aangestelde medische controledienst volgens |
modalités applicables au personnel statutaire. | de voor de ambtenaren bestaande regeling. |
Ils sont soumis à la réglementation de l'Administration de l'expertise | De regelgeving van het Bestuur van de medische expertise van de Staat |
médicale de l'Etat pour ce qui concerne les accidents de travail et | is op hen van toepassing voor wat betreft de arbeidsongevallen en |
les maladies professionnelles. | beroepsziekten. |
Section 3. - De la formation | Afdeling 3. - Vorming |
Art. 17.Les membres du personnel contractuel sont soumis aux |
Art. 17.De statutaire bepalingen inzake vorming zijn op de |
dispositions du statut concernant la formation. | contractuele personeelsleden van toepassing. |
Section 4. - Du télétravail | Afdeling 4. - Telewerk |
Art. 18.Les membres du personnel contractuel sont soumis aux |
Art. 18.De statutaire bepalingen inzake telewerk zijn op de |
dispositions du statut concernant le télétravail. | contractuele personeelsleden van toepassing. |
CHAPITRE IV. - Du régime pécuniaire | HOOFDSTUK IV. - Bezoldigings-regeling |
Art. 19.A leur engagement, les membres du personnel contractuel |
Art. 19.Bij hun aanwerving ontvangen de contractuele personeelsleden |
reçoivent une rémunération identique au traitement lié au grade et à | een bezoldiging die overeenstemt met de wedde die met de graad en de |
la première échelle octroyés aux membres du personnel statutaire pour | eerste schaal van een ambtenaar verbonden is voor dezelfde of een |
la même fonction ou une fonction analogue ainsi que les augmentations | analoge functie alsmede de daarmee gepaard gaande tussentijdse |
intercalaires qui y sont liées. | verhogingen. |
Art. 20.Les membres du personnel contractuel bénéficient des |
Art. 20.De contractuele personeelsleden genieten het voordeel van de |
dispositions relatives à la carrière fonctionnelle telle que prévue au | bepalingen betreffende de functionele loopbaan zoals voorzien in |
chapitre III du Titre IV du Livre Ier du statut. | hoofdstuk III van titel IV van Boek I van het statuut. |
Les anciennetés nécessaires à l'application des dispositions prévues à | De vereiste anciënniteiten voor de toepassing van de in het eerste lid |
l'alinéa 1er ne commencent à courir qu'à la date d'entrée en vigueur | voorziene bepalingen beginnen slechts te lopen op de datum van |
du présent règlement, en ce compris pour le personnel bénéficiant d'un | inwerkingtreding van dit reglement, ook voor het personeel dat over |
contrat de travail transféré à l'Agence. | een aan het Agentschap overgedragen arbeidsovereenkomst beschikt. |
Art. 21.Le personnel contractuel a droit aux mêmes conditions que |
Art. 21.De contractuele personeelsleden genieten op dezelfde wijze |
pour le personnel statutaire de l'Agence à : | als de ambtenaren van het Agentschap : |
a) un revenu minimum garanti; | a) een gewaarborgd minimuminkomen; |
b) une allocation de foyer ou de résidence; | b) een haard- of standplaatstoelage; |
c) un pécule de vacances; | c) vakantiegeld; |
d) une allocation de fin d'année; | d) een eindejaarstoelage; |
e) aux mêmes allocations et indemnités que celles octroyées pour la | e) dezelfde toelagen en vergoedingen als degene voor dezelfde of een |
même fonction ou une fonction équivalente ; | gelijkwaardige functie; |
f) un complément d'indemnité pour frais funéraires dans la mesure où | f) een aanvullende vergoeding voor begrafeniskosten op voorwaarde dat |
le total des indemnités qui lui sont dues en vertu des régimes qui lui | het totaal van de ingevolge de van toepassing zijnde regeling |
sont appliqués dans le secteur privé ne dépasse pas le montant de | uitgekeerde vergoedingen in de privésector niet meer bedraagt dan het |
l'indemnité due au personnel statutaire. | bedrag dat verschuldigd is voor ambtenaren. |
Art. 22.L'ancienneté pécuniaire est calculée selon les modalités |
Art. 22.De geldelijke anciënniteit wordt berekend volgens de voor de |
applicables au personnel statutaire. | ambtenaren bestaande regeling. |
Les périodes de salaire non garanti, à l'exception du congé de | De periodes van niet gewaarborgd inkomen, met uitzondering van het |
maternité et des périodes de protection de la maternité visées aux | moederschapsverlof en de periodes van moederschapsbescherming bedoeld |
articles 41bis, 42, § 1er, 43, § 1er et 43bis de la loi du 16 mars | in de artikelen 41bis, 42, § 1, 43, § 1 en 43bis van de arbeidswet van |
1971 sur le travail ainsi qu'à l'exception des périodes de prestations | 16 maart 1971 en met uitzondering van de periodes met verminderde |
réduites pour raisons médicales, ne sont pas prises en considération | prestaties om medische redenen, worden niet in aanmerking genomen voor |
pour les augmentations intercalaires ou pour l'obtention d'une échelle | de tussentijdse verhogingen of om een hogere weddenschaal te bekomen. |
barémique supérieure. | |
La période durant laquelle le membre du personnel reçoit une | De periode tijdens dewelke het personeelslid een evaluatie met |
évaluation avec la mention "avec réserve " ou " insuffisant " n'est | vermelding "onder voorbehoud" of "onvoldoende" heeft gekregen, wordt |
pas prise en compte pour le calcul de l'ancienneté nécessaire à | niet in aanmerking genomen voor de berekening van de anciënniteit die |
l'obtention d'une échelle de traitement supérieure dans la carrière | nodig is om een hogere weddenschaal te bekomen in de functionele |
fonctionnelle. | loopbaan. |
Art. 23.L'ancienneté pécuniaire que comptent les membres du personnel |
Art. 23.De geldelijke anciënniteit van een personeelslid kan nooit |
ne peut jamais dépasser la durée réelle des services effectivement | meer bedragen dan de reële duur van de werkelijk gepresteerde |
prestés. | diensten. |
Art. 24.Les membres du personnel engagés sous contrat de travail à |
Art. 24.Bij deeltijdse arbeidsovereenkomst in dienst genomen |
temps partiel sont rémunérés proportionnellement à leurs prestations | personeelsleden worden naar rata van de deeltijdse prestaties |
partielles. | bezoldigd. |
CHAPITRE V. - De l'évolution de fonction | HOOFDSTUK V. - De evolutie van de functie |
Art. 25.Pour l'application des articles 68 à 91 du statut, les |
Art. 25.Voor de toepassing van de artikelen 68 tot 91 van het |
membres du personnel contractuel sont admis à présenter leur | statuut, is het de contractuele personeelsleden toegelaten hun |
candidature dans les mêmes conditions que celles prévues pour les | kandidatuur in te dienen onder dezelfde voorwaarden als degene |
agents. | voorzien voor de ambtenaren. |
Toutefois : | Echter : |
- la position administrative où l'agent peut faire valoir ses titres à | - wordt de administratieve positie waarin de ambtenaar zijn |
la promotion s'entend, pour le membre du personnel contractuel, | bevorderingstitels kan laten gelden, voor het contractuele |
conformément à l'article 22, alinéa 2 ; | personeelslid, begrepen overeenkomstig artikel 22, tweede lid; |
- l'absence de peine disciplinaire de l'agent s'entend, pour le membre | - wordt de afwezigheid van een tuchtstraf, voor het contractuele |
du personnel contractuel, comme l'absence à son encontre d'un rapport | personeelslid, begrepen als de afwezigheid van een verslag en een |
et d'une proposition de licenciement, conformément à l'article 26. | voorstel tot ontslag jegens hem, overeenkomstig artikel 26. |
Le membre du personnel contractuel sélectionné signe un avenant à son | Het geselecteerde contractuele personeelslid ondertekent een |
contrat de travail et dispose des prérogatives liées à sa nouvelle | aanhangsel bij zijn arbeidsovereenkomst en beschikt over aan zijn |
fonction. | nieuwe functie verbonden prerogatieven. |
CHAPITRE VI. - Dispositions spécifiques aux attaches économiques et | HOOFDSTUK VI. - Specifieke bepalingen voor economische en |
commerciaux | handelsattaches |
Art. 26.§ 1er. Il est établi un contrat-type d'engagement d'attaché |
Art. 26.§ 1. Er wordt een modelovereenkomst voor indienstneming van |
économique et commercial. Ce contrat-type règle les différents aspects | economische en handelsattachés opgesteld. Deze modelovereenkomst |
de la fonction d'attaché économique et commercial. | regelt de diverse aspecten van de functie van economisch en |
§ 2. L'article 3, al. 2, n'est pas d'application sur le contrat de | handelsattaché. § 2. Het artikel 3, tweede lid, is niet van toepassing op de |
travail de l'attaché économique et commercial. La modification du lieu | arbeidsovereenkomst voor economische en handelsattachés. De wijziging |
d'exécution du contrat de travail de l'attaché économique et | van de plaats van uitvoering van de arbeidsovereenkomst van de |
commercial est réglée par des clauses spécifiques du contrat-type | economische en handelsattaché wordt geregeld door specifieke clausules |
d'engagement prévu au § 1er. Le changement du lieu d'exécution du | in de modelovereenkomst, voorzien in § 1. De wijziging van de plaats |
van uitvoering van de arbeidsovereenkomst geeft geen aanleiding tot de | |
contrat de travail n'est pas soumis à la rédaction d'un avenant. | opmaak van een bijlage bij de overeenkomst. |
Art. 27.Par dérogation à l'article 186 du statut, les attachés |
Art. 27.In afwijking van het artikel 186 van het statuut hebben de |
économiques et commerciaux, ainsi que l'expert invest bénéficient | economische en handelsattachés, alsook de invest-deskundige, eveneens |
aussi des jours fériés légaux belges et locaux à concurrence de onze | recht op de Belgische en plaatselijke wettelijke feestdagen, naar rato |
jours par an maximum. | van maximaal elf dagen per jaar. |
Ces jours doivent être pris dans l'année en cours. En cas d'engagement | Die dagen dienen tijdens het lopende jaar te worden genomen. Als de |
ou de fin de contrat en cours d'année, ce congé est réduit au prorata | indienstneming of het einde van de arbeidsovereenkomst tijdens het |
jaar plaatsheeft, wordt het verlof ingekort naar verhouding met de | |
des mois prestés. | gepresteerde maanden. |
Art. 28.Il est alloué aux attachés économiques et commerciaux une |
Art. 28.Aan de economische en handelsattachés wordt een |
indemnité de poste en compensation des frais découlant de l'exercice | postvergoeding toegekend ter compensatie van de kosten verbonden aan |
de leur mission dans leur pays d'affectation. | de uitoefening van hun opdracht in het land waar zij die vervullen. |
L'indemnité de poste se compose des éléments suivants : | De postvergoeding is als volgt samengesteld : |
- une indemnité de base; | - een basisvergoeding; |
- une indemnité d'éloignement; | - een verwijderingsvergoeding; |
- une indemnité de pénibilité. | - een hardship-vergoeding. |
Chacune de ces indemnités est calculée conformément aux règles fixées | Elke vergoeding wordt berekend overeenkomstig de regels voor de |
pour les indemnités reprises dans le contrat-type d'attaché économique | vergoedingen opgenomen in de modelovereenkomst voor economische en |
et commercial. | handelsattachés. |
CHAPITRE VII. - De la résiliation du contrat de travail | HOOFDSTUK VII. - De ontbinding van de arbeidsovereenkomst |
Art. 29.Si des manquements professionnels ou divers, en dehors des |
Art. 29.Indien professionele tekortkomingen of diverse gebreken, |
motifs graves ou d'une déclaration d'inaptitude professionnelle visée | buiten het geval van dringende redenen of een verklaring van |
à l'article 11, alinéa 4, sont constatés qui justifient un | definitieve beroepsongeschiktheid bedoeld in artikel 11, lid 4, worden |
licenciement, le supérieur hiérarchique établit un rapport | vastgesteld die een ontslag verantwoorden, stelt de hiërarchische |
circonstancié dans lequel il reprend ceux-ci. | meerdere een omstandig verslag op waarin deze worden opgenomen. |
Le supérieur hiérarchique entend et informe le membre du personnel | De hiërarchische meerdere hoort en licht het contractueel |
contractuel du rapport et de la proposition de licenciement. Le membre | personeelslid in omtrent het verslag en het voorstel tot ontslag. Het |
du personnel peut se faire assister par une personne de son choix. | personeelslid kan zich laten bijstaan door een persoon van zijn keuze. |
Art. 30.Le rapport et la proposition de licenciement sont envoyés au |
Art. 30.Het verslag en het voorstel tot ontslag worden verzonden aan |
directeur général ou à son délégué et notifiés au membre du personnel | de directeur-generaal of zijn afgevaardigde en betekend aan het |
contractuel par lettre recommandée à la poste. | contractuele personeelslid per aangetekend schrijven. |
Art. 31.Le membre du personnel contractuel est entendu par le |
Art. 31.Het contractuele personeelslid wordt gehoord door de |
directeur général ou son délégué au plus tôt quinze jours après | directeur-generaal of zijn afgevaardigde, ten vroegste vijftien dagen |
réception du rapport et de la proposition visés à l'article 26. | na ontvangst van het verslag en het voorstel bedoeld in artikel 26. |
Le membre du personnel peut se faire assister par une personne de son | Het personeelslid kan zich laten bijstaan door een persoon van zijn |
choix. | keuze. |
Art. 32.Le directeur général décide ou non du licenciement. |
Art. 32.De directeur-generaal beslist over het eventuele ontslag. |
Art. 33.La décision de licenciement est notifiée par lettre |
Art. 33.De beslissing tot ontslag wordt per aangetekend schrijven |
recommandée à la poste au membre du personnel contractuel. | betekend aan het contractuele personeelslid. |
CHAPITRE VIII. - Dispositions finale et transitoire | HOOFDSTUK VIII. - Slot- en overgangsbepalingen |
Art. 34.Le présent règlement s'applique sans préjudice des dispositions de l'arrêté du gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 21 décembre 2017 portant transfert de personnel du SPRB vers l'Agence Bruxelloise pour l'Accompagnement de l'Entreprise, ni des conventions collectives de travail organisant le transfert du personnel des asbl Atrium et Impulse vers l'Agence en application de la convention collective 32bis du Conseil national du Travail. Art. 35.Le présent règlement entre en vigueur le 1er janvier 2018. Le directeur général et le directeur général adjoint sont chargés de son exécution. |
Art. 34.Dit reglement is van toepassing onverminderd de bepalingen van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 21 december 2017 houdende overdracht van personeel van de GOB naar het Brussels Agentschap voor de Ondersteuning van het Bedrijfsleven en van de collectieve arbeidsovereenkomsten tot organisatie van de overdracht van het personeel van de vzw's Atrium en Impulse naar het Agentschap in toepassing van de collectieve overeenkomst 32bis van de Nationale Arbeidsraad. Art. 35.Dit reglement treedt in werking op 1 januari 2018. De directeur-generaal en de adjunct-directeur-generaal worden belast met de uitvoering ervan. |
Bruxelles, le 21 décembre 2017. | Brussel, 21 december 2017. |