← Retour vers "Dérogation à l'Ordonnance du 1 er mars 2012 relative à la conservation de la nature Objet
: Dérogation à l'article 68, § 1 er , 1°, 2° et 3° et à l'article 88, §
1 er , 1° de l'ordonnance du 1 er Considérant la demande
du 02 juin 2016, par laquelle Monsieur Dominique Hoste sollic"
Dérogation à l'Ordonnance du 1 er mars 2012 relative à la conservation de la nature Objet : Dérogation à l'article 68, § 1 er , 1°, 2° et 3° et à l'article 88, § 1 er , 1° de l'ordonnance du 1 er Considérant la demande du 02 juin 2016, par laquelle Monsieur Dominique Hoste sollic | Afwijking op de Ordonnantie van 1 maart 2012 betreffende het natuurbehoud Betreft : Afwijking van artikel 68, § 1, 1°, 2° en 3° en van artikel 88, § 1, 1° van de Ordonnantie van 1 maart 2012 betreffende het natuurbehoud AANHEF: Overwegende de aanvraag van 2 juni 2016 waarbij de heer Dominique Hoste een afwijking vr(...) |
---|---|
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE Dérogation à l'Ordonnance du 1er mars 2012 relative à la conservation de la nature Objet : Dérogation à l'article 68, § 1er, 1°, 2° et 3° et à l'article 88, § 1er, 1° de l'ordonnance du 1er mars 2012 relative à la conservation de la nature (ci-dessous « l'Ordonnance ») concernant la capture, la détention en captivité et le transport de spécimens d'espèces animales protégées, dans l'intérêt de la protection de la faune et de la flore sauvages, en ce compris les soins et la revalidation. PREAMBULE : Considérant la demande du 02 juin 2016, par laquelle Monsieur Dominique Hoste sollicite une dérogation pour la capture, la détention en captivité et le transport de spécimens d'espèces animales protégées, dans l'intérêt de la protection de la faune et de la flore sauvages, en ce compris les soins et la revalidation ; Vu l'Ordonnance du 1er mars 2012 relative à la conservation de la nature, plus particulièrement ses articles 68, 1er, 1°, 2° et 3°, 83, | BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST Afwijking op de Ordonnantie van 1 maart 2012 betreffende het natuurbehoud Betreft : Afwijking van artikel 68, § 1, 1°, 2° en 3° en van artikel 88, § 1, 1° van de Ordonnantie van 1 maart 2012 betreffende het natuurbehoud (hierna « de Ordonnantie » genoemd) betreffende het vangen, in gevangenschap houden en vervoeren van specimens van beschermde diersoorten in het belang van de bescherming van wilde dier- en plantensoorten, inclusief verzorging en revalidatie. AANHEF: Overwegende de aanvraag van 2 juni 2016 waarbij de heer Dominique Hoste een afwijking vraagt voor het vangen, in gevangenschap houden en vervoeren van specimens van beschermde diersoorten in het belang van de bescherming van wilde dier- en plantensoorten, inclusief verzorging en revalidatie; Gelet op de Ordonnantie van 1 maart 2012 betreffende het natuurbehoud, meer in het bijzonder haar artikelen 68, § 1, 1°, 2° en 3°, 83, § 1, |
§ 1er, 84, 85 et 88, § 1er, 1° ; | 84, 85 en 88, § 1, 1° ; |
Vu l'avis favorable sous conditions du Conseil supérieur bruxellois de | Gelet op het gunstig advies onder voorbehoud van de Brusselse Hoge |
la conservation de la nature du 1er juillet 2016 ; | Raad voor Natuurbehoud van 1 juli 2016; |
Considérant l'objectif de protection de la faune et de la flore | Overwegende de doelstelling van bescherming van wilde dier- en |
sauvages, en ce compris les soins et la revalidation ; | plantensoorten, inclusief verzorging en revalidatie; |
Considérant que la demande telle que formulée porte sur la capture et le conditionnement, ainsi que le transport d'espèces protégées vivant à l'état sauvage (malades, blessées, juvéniles, abandonnées), à l'exception des grands mammifères, afin de les mettre en sécurité, d'assurer les soins, le nourrissage et la détention au domicile du demandeur ou un transfert vers un Creaves/VOC/CROH si une revalidation est nécessaire, pour une durée de deux ans ; Considérant que la présente décision ne constitue pas un agrément en tant que centre de revalidation au regard de la législation en vigueur, en particulier en matière de bien-être animal, que le demandeur est uniquement autorisé à intervenir en tant que point relais se substituant à un centre de revalidation agréé en dehors des heures d'ouverture de ce dernier ; | Overwegende dat de aanvraag betrekking heeft op het vangen en verpakken en het vervoeren van in het wild levende, beschermde (zieke, gewonde, jeugdige, verlaten) soorten, met uitzondering van grote zoogdieren, om ze in veiligheid te brengen, te verzorgen, te voederen en op het thuisadres van de aanvrager te houden of naar een Creaves/VOC/CROH over te brengen wanneer een revalidatie nodig is, voor een termijn van 2 jaar; Overwegende dat deze beslissing geen erkenning als revalidatiecentrum inhoudt t.o.v. de van kracht zijnde wetgeving, in het bijzonder inzake dierenwelzijn, dat de aanvrager enkel wordt toegestaan op te treden als opvangpunt buiten de openingsuren van een erkend revalidatiecentrum; |
Considérant que le demandeur mentionne qu'un maximum de 20 animaux | Overwegende dat de aanvrager vermeldt dat maximaal 20 dieren tegelijk |
seront détenus en même temps, or il convient de respecter la | zullen worden gehouden, moet de van kracht zijnde wetgeving inzake het |
législation en vigueur en matière de détention d'animaux, en | houden van dieren worden nageleefd, in het bijzonder de verplichtingen |
particulier les obligations de déclaration à la commune ou l'obtention | van aangifte bij de gemeente of het verkrijgen van een |
d'un permis d'environnement ; | milieuvergunning; |
Considérant que seule la détention occasionnelle à très court terme au | Overwegende dat enkel het occasioneel, op zeer korte termijn houden |
domicile du demandeur est autorisée, en tant que point relais en | van deze diersoorten is toegestaan op het thuisadres van de aanvrager, |
dehors des heures d'ouverture d'un centre de revalidation agréé, avant | als opvangpunt buiten de openingsuren van een erkend |
transport rapide vers ce dernier ; | revalidatiecentrum, vóór een snel vervoer naar het erkende centrum; |
Considérant que le transport du lieu de capture vers le domicile du | Overwegende dat het vervoer van de plaats van de vangst naar de |
demandeur requiert une dérogation au sens de l'ordonnance du 1er mars | woonplaats van de aanvrager een afwijking vereist in de zin van de |
2012 relative à la conservation de la nature ; | Ordonnantie van 1 maart 2012 betreffende het natuurbehoud; |
Considérant que le demandeur est tenu de transporter le plus | Overwegende dat de aanvrager geacht wordt het specimen zo snel |
rapidement possible le spécimen, soit vers un vétérinaire, soit vers | mogelijk naar een dierenarts of het dichtstbijzijnde |
le centre de revalidation le plus proche conformément à l'article 69, | revalidatiecentrum te brengen, overeenkomstig artikel 69 alinea 2 van |
alinéa 2 de l'ordonnance du 1er mars 2012 relative à la conservation de la nature, et ce dans l'intérêt de l'animal ; Considérant que le transport vers un centre de revalidation ou un vétérinaire n'est toutefois pas visé par l'interdiction de l'article 68, § 1er, 3°, de l'ordonnance du 1er mars 2012 relative à la conservation de la nature, en application du deuxième paragraphe, 2°, de ce même article ; Considérant que le demandeur mentionne également les espèces invasives, que ces dernières ne peuvent en aucun cas être relâchées dans la nature ni cédées à titre gratuit ou onéreux ; Considérant que les espèces non indigènes doivent être remises dans le centre de revalidation le plus proche ou dans un parc zoologique reconnu ; Considérant que les cadavres d'animaux doivent être transférés vers un centre de traitement de déchets ou un laboratoire d'analyse ; Considérant que la mise à mort d'animaux gravement blessés ou malades ne pouvant être revalidés dans le centre de revalidation le plus | de Ordonnantie van 1 maart 2012 betreffende het natuurbehoud en dit in het belang van het dier; Overwegende dat het vervoer naar een revalidatiecentrum of een dierenarts niet bedoeld wordt door het verbod van artikel 68, § 1, 3° van de Ordonnantie van 1 maart 2012 betreffende het natuurbehoud, in toepassing van de tweede paragraaf, 2° van ditzelfde artikel; Overwegende dat de aanvrager ook invasieve soorten vermeldt, dat deze laatste in geen geval in de natuur mogen worden vrijgelaten, noch kosteloos of tegen vergoeding mogen worden afgestaan; Overwegende dat deze niet-inheemse soorten naar het dichtstbijzijnde revalidatiecentrum of een erkend dierenpark moeten worden gebracht; Overwegende dat de kadavers van de dieren aan een afvalverwerkingscentrum of een analyselabo moeten worden overgedragen; Overwegende dat het doden van ernstig gewonde of zieke dieren die niet kunnen worden gerevalideerd in het dichtstbijzijnde revalidatiecentrum |
proche sera réalisé conformément à la loi du 14 août 1986 relative à la protection et au bien-être des animaux par un vétérinaire; Considérant que la présente décision n'autorise pas le demandeur à remettre les animaux en liberté, laquelle remise en liberté s'effectue uniquement par le centre de revalidation agréé le plus proche, après revalidation ; Considérant que la capture des mammifères et des oiseaux s'effectuera d'après le demandeur au moyen d'une épuisette ou d'un filet ; lequel constitue une méthode et moyen interdits par l'article 88, § 1er, 1°, sauf dérogation accordée par Bruxelles Environnement - IBGE ; Considérant que la dérogation est accordée pour une durée d'un an, afin de permettre un contrôle par Bruxelles Environnement - IBGE du | zal gebeuren, overeenkomstig de wet van 14 augustus 1986 betreffende de betreffende de bescherming en het welzijn der dieren, door een dierenarts; Overwegende dat deze beslissing de aanvrager niet de toestemming geeft om de dieren vrij te laten, dat deze vrijlating enkel door het dichtstbijzijnde erkende revalidatiecentrum gebeurt, na revalidatie; Overwegende dat het vangen van zoogdieren en vogels volgens de aanvrager zal plaatsvinden d.m.v. een net of een schepnet, wat een vangstmiddel en - methode is die door artikel 88, § 1, 1° verboden is, behoudens afwijking toegestaan door Leefmilieu Brussel- BIM; Overwegende dat de afwijking wordt toegekend voor een termijn van 1 jaar om een controle door Leefmilieu Brussel - BIM van het naleven van |
respect des conditions au terme de la période de dérogation ; | de voorwaarden na afloop van de afwijkingsperiode mogelijk te maken; |
Considérant qu'il n'existe pas d'autre solution satisfaisante compte | Overwegende dat er geen andere toereikende oplossing bestaat, rekening |
tenu de l'objectif poursuivi par le demandeur en tant que point relais | houdend met de doelstelling die door de aanvrager als opvangpunt wordt |
; | nagestreefd; |
Considérant que la mesure ne nuit pas directement ou indirectement au | Overwegende dat de maatregel direct noch indirect nadelig is voor het |
maintien ou au rétablissement dans un état de conservation favorable | behoud of herstel in een gunstige staat van instandhouding van de |
des populations des espèces concernées dans leur aire de répartition | populaties van de betrokken soorten in hun natuurlijk |
naturelle ni ne risque de porter atteinte à l'intégrité des sites | verspreidingsgebied, dat de integriteit van de Natura 2000-gebieden |
Natura 2000 au regard de l'objectif poursuivi ; | niet dreigt te worden aangetast door de nagestreefde doelstelling; |
Considérant que la présente demande de dérogation aux interdictions | Overwegende dat deze aanvraag voor een afwijking op de |
visées à l'article 68, 1er, 1°, 2°, et 3° et à l'article 88, § 1er, 1° | verbodsbepalingen beoogd in artikel 68, § 1, 1°, 2° en 3° en artikel |
répond au motif d'intérêt de la protection de la faune et de la flore | 88, § 1, 1° werd ingediend in het belang van de bescherming van wilde |
sauvages, en ce compris les soins et la revalidation ; | dier- en plantensoorten, inclusief verzorging en revalidatie; |
Considérant la précédente dérogation octroyée par Bruxelles Environnement - IBGE en date du 27 mai 2015 pour la période s'étendant du 1er juin 2015 au 1er juin 2016 ; Considérant que le demandeur a transmis le 02 juin 2016 à Bruxelles Environnement - IBGE le rapport portant sur la mise en oeuvre selon la périodicité définie; DECISION Bruxelles Environnement - IBGE accorde les dérogations suivantes, moyennant le respect des conditions précisées ci-dessous : La capture d'espèces animales protégées ; Leur détention ; Leur transport ; L'utilisation d'un filet pour la capture des mammifères et des oiseaux. La présente décision est individuelle, personnelle et incessible. Cette décision doit pouvoir être exhibée lors de tout contrôle. CONDITIONS : Espèce(s) animale(s) et/ou végétales concernée(s): toutes les espèces animales protégées, à l'exception des grands mammifères (sangliers, cerfs, chevreuils). Nombre de spécimens de l'espèce animale concernée: sans limite de nombre, sous réserve de la législation applicable en matière de détention d'animaux imposant une déclaration à la commune ou un permis d'environnement. | Overwegende de vorige afwijking toegekend door Leefmilieu Brussel - BIM op 27 mei 2015 voor de periode van 1 juni 2015 tot 1 juni 2016; Overwegende dat de aanvrager Leefmilieu Brussel - BIM op 2 juni 2016 het verslag over de uitvoering volgens de omschreven periodiciteit heeft bezorgd; BESLISSING: Leefmilieu Brussel-BIM kent de volgende afwijkingen toe, mits de onderstaande voorwaarden in acht worden genomen : het vangen van beschermde diersoorten; het houden van deze dieren; het vervoeren ervan; het gebruik van een net voor het vangen van de zoogdieren en vogels. Deze beslissing is individueel, persoonlijk en niet-overdraagbaar. Deze beslissing moet tijdens elke controle kunnen worden voorgelegd. VOORWAARDEN: Betrokken dier- en/of plantensoort(en): alle beschermde diersoorten, met uitzondering van grote zoogdieren (wilde zwijnen, herten, reeën). Aantal specimens waarvoor de afwijking wordt toegestaan: geen beperking van het aantal, onder voorbehoud van de van toepassing zijnde wetgeving inzake het houden van dieren die een aangifte bij de gemeente of een milieuvergunning oplegt. |
Période pour laquelle la dérogation est accordée: 1 août 2016 au 31 | Periode waarvoor de afwijking wordt toegestaan: van 1 augustus 2016 |
juillet 2017 | tot 31 juli 2017 |
Lieux où la dérogation peut s'exercer: sur l'ensemble du territoire de | Plaats waar de afwijking kan worden uitgeoefend: op het hele |
la Région de Bruxelles-Capitale en ce qui concerne la capture et le | grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest voor wat betreft |
transport, uniquement au domicile du demandeur en ce qui concerne la | het vangen en vervoeren, enkel op het thuisadres van de aanvrager voor |
détention. | wat betreft het houden. |
Moyens, installations et méthodes pouvant être mis en oeuvre: boîtes | Toegelaten middelen, installaties en methodes: transportdozen, box |
de transport, box de contention, cages, petite volière extérieure, | waarin de dieren kunnen worden vastgezet, kooien, kleine externe |
petit enclos extérieur. | volière, kleine omheinde ruimte. |
Méthodes de capture/mise à mort autorisées: filet ou épuisette. | Toegestane methodes voor vangen/doden : net of schepnet. |
Sort réservé aux animaux chassés et/ou capturés et/ou détruits et à | Bestemming van de betrokken gevangen dieren of hun stoffelijk |
leur dépouille éventuelle: Les espèces protégées vivant à l'état | overschot: de beschermde, in het wild levende dieren worden in de best |
sauvage sont remis en liberté dans les conditions les meilleures pour | mogelijke omstandigheden vrijgelaten in een vergelijkbaar milieu als |
les animaux, dans un milieu similaire proche de celui où ils ont été | de plaats waar ze werden gevonden door het dichtstbijzijnde |
trouvés par le centre de revalidation le plus proche. | revalidatiecentrum. |
Les cadavres de chauves-souris sont rapidement transmis à l'ISP | De kadavers van de vleermuizen worden snel overgebracht naar het WIV |
(ex-Institut Pasteur), rue Engeland, à 1180 Uccle pour suivi | (het vroegere Pasteurinstituut), Engelandstraat, 1180 Ukkel voor een |
épidémiologique. | epidemiologische follow-up. |
Les autres animaux qui mourront éventuellement pendant l'intervention | De andere dieren die eventueel zullen sterven tijdens de interventie |
ou au cours de l'accueil, sont transportés à l'IRSNB, rue Vautier 29, | of in de loop van de opvang zullen worden overgebracht naar het KBIN, |
1000 Bruxelles, à moins qu'il en soit convenu autrement avec le | Vautierstraat 29, 1000 Brussel, tenzij anders is overeengekomen met |
Département Biodiversité de Bruxelles Environnement - IBGE. | het departement Biodiversiteit van Leefmilieu Brussel-BIM. |
Conditions particulières: | Bijzondere voorwaarden: |
- Seuls les animaux affaiblis, c'est-à-dire les animaux, vivant à | - Enkel verzwakte dieren, d.w.z. in het wild levende dieren die ziek, |
l'état sauvage, malades, blessés, exténués ou perdus dans des bâtiments, seront pris en charge; les individus qui paraissent en bonne santé ne sont pas pris en charge. En cas de doute quant à l'opportunité d'une intervention, le Département Biodiversité de Bruxelles Environnement - IBGE est consulté. - La détention au domicile du bénéficiaire de la présente dérogation s'effectue à très court terme, pendant les heures de fermeture du centre de revalidation agréé le plus proche. - Le transport s'effectue le plus rapidement possible, selon les moyens les plus appropriés et dans l'intérêt de l'animal, vers soit un vétérinaire soit le centre de revalidation agréé le plus proche. | gewond, uitgeput of verdwaald zijn in gebouwen mogen worden behandeld. Exemplaren die in goede gezondheid verkeren worden niet behandeld. In geval van twijfel over een interventie moet het departement Biodiversiteit van Leefmilieu Brussel-BIM worden geraadpleegd. - Het houden op het thuisadres van de begunstigde van deze afwijking gebeurt op zeer korte termijn, tijdens de sluitingsuren van het dichtstbijzijnde erkende revalidatiecentrum. -Het vervoer gebeurt zo snel mogelijk, met de meeste geschikte middelen en in het belang van het dier, naar een dierenarts of het dichtstbijzijnde erkende revalidatiecentrum. |
- La remise en liberté par le bénéficiaire de la présente dérogation | - Het vrijlaten door de begunstigde van deze afwijking is niet |
n'est pas autorisée. | toegestaan. |
- Le bénéficiaire de la présente dérogation restent en outre soumis à | - De begunstigde van de afwijking blijft bovendien onderworpen aan de |
la législation en vigueur. En matière de détention d'animaux, il | van kracht zijnde wetgeving. Inzake het houden van dieren moet men |
convient de se renseigner auprès de la commune quant au nombre | inlichtingen vragen bij de gemeente voor wat betreft het aantal dieren |
d'animaux pouvant être détenus, ainsi que de la nécessité d'une | dat mag worden gehouden en de noodzaak om een milieuvergunning aan te |
déclaration ou d'un permis d'environnement. La loi du 14 août 1986 | vragen of aangifte te doen. De wet van 14 augustus 1986 betreffende de |
relative à la protection et au bien-être des animaux s'applique. | bescherming en het welzijn der dieren is van toepassing. |
- Le requérant devra tenir à jour un registre de tous les animaux | - De verzoeker moet een register bijhouden van alle dieren die in de |
admis dans le point relais situé rue de Sévigné, 19 à 1070 Bruxelles. | opvangplaats in de Sévignéstraat 19, 1070 Brussel werden opgenomen. |
Ce registre comporte au minimum la date d'admission, le lieu où | Dit register bevat minstens de datum van opname, de plaats waar het |
l'animal a été recueilli, l'espèce et le nombre, la date de sortie et | dier werd opgevangen, de soort en het aantal, de ontslagdatum en het |
le centre agréé vers lequel les animaux sont transportés. Ce registre | erkend centrum waarnaar de dieren werden vervoerd. Dit register moet |
doit pouvoir être présenté à tout moment à Bruxelles Environnement - | op elk ogenblik kunnen worden voorgelegd aan Leefmilieu Brussel-BIM. |
IBGE. Ce registre devra être envoyé à Bruxelles Environnement - IBGE, | Dit register moet worden gestuurd naar Leefmilieu Brussel-BIM, |
avenue du Port, 86C à 1000 Bruxelles à l'attention de Mr O. Beck, dans | Havenlaan 86C, 1000 Brussel ter attentie van de heer O. Beck binnen de |
les 3 mois après la fin de la période de validité de la présente dérogation; | 3 maanden na het einde van de geldigheidsduur van deze afwijking. |
- Un rapport au format Excel comprenant les données brutes sera envoyé | - Een verslag in Excel-formaat met alle ruwe gegevens zal naar het |
au Département Biodiversité de Bruxelles Environnement - IBGE afin de | departement Biodiversiteit van Leefmilieu Brussel - BIM worden |
les ajouter à la base de données Biodiversité. | gestuurd om ze toe te voegen aan de gegevensbank Biodiversiteit. |
- Le bénéficiaire de la présente dérogation autorise Bruxelles | - De begunstigde van deze afwijking geeft Leefmilieu Brussel - BIM de |
Environnement - IBGE à accéder au lieu de détention aux fins de | toelating de plaats waar de dieren worden gehouden te betreden om |
contrôle. | controles uit te voeren. |
Conditions afin de minimiser un risque éventuel: les espèces invasives | Voorwaarden om een eventueel risico te beperken: de invasieve soorten |
au sens de l'article 77, § 1er de l'ordonnance du 1er mars 2012 | in de zin van artikel 77, § 1 van de Ordonnantie van 1 maart 2012 |
relative à la conservation de la nature éventuellement recueillis ne | betreffende het natuurbehoud die eventueel worden opgevangen, mogen |
peuvent ni être relâchées ni cédées à titre gratuit ou onéreux ; | niet worden vrijgelaten of gratis of tegen vergoeding worden |
Limites supplémentaires applicables aux moyens, installations et | overgedragen. Bijkomende beperkingen van toepassing op de gebruikte middelen, |
méthodes pouvant être mise en oeuvre: / | installaties en methoden: / |
Autorité habilité à déclarer que les conditions exigées sont réunies : | Instantie die bevoegd is om te verklaren dat aan de vereiste |
Bruxelles Environnement - IBGE | voorwaarden werd voldaan: Leefmilieu Brussel - BIM. |
CONTROLE : | CONTROLE : |
Bruxelles Environnement - IBGE est habilité à opérer le contrôle du | Leefmilieu Brussel - BIM is bevoegd om de naleving van de voorwaarden |
respect des conditions de la présente dérogation et à déclarer que les | van deze afwijking te controleren en te bepalen of aan alle vereiste |
conditions exigées sont respectées. | voorwaarden voldaan is. |
Le bénéficiaire de la dérogation remet un rapport portant sur la mise | De begunstigde van de afwijking dient bij het Brussels Instituut voor |
en oeuvre de la présente dérogation à l'Institut Bruxellois pour la | Milieubeheer een rapport in over de uitvoering van deze afwijking en |
Gestion de l'Environnement, dans un délai de 3 mois à compter de la | dat binnen een termijn van 3 maanden, te tellen vanaf de volledige |
réalisation complète de la dérogation accordée. | uitvoering van de toegestane afwijking. |
RECOURS : | BEROEP : |
En cas de désaccord avec cette décision, un recours est ouvert auprès | In geval dat u niet akkoord gaat met deze beslissing, kan een beroep |
du Collège d'Environnement, C.C.N. - rue du Progrès, 80 à 1030 | ingesteld worden bij het Milieucollege, C.C.N. - Vooruitgangstraat, |
Bruxelles, conformément à l'article 89, § 1er de l'Ordonnance. Vous | 80/1 te 1035 Brussel, conform artikel 89, § 1 van de Ordonnantie van 1 |
maart 2012 betreffende het natuurbehoud. U beschikt over een termijn | |
disposez d'un délai de trente jours à dater de la réception de la | van dertig dagen vanaf de ontvangst van de notificatie om per |
présente décision pour introduire le recours par lettre recommandée. | aangetekende brief een beroep in te dienen. |
Fait à Bruxelles, le 28 juillet 2016 | Brussel, 28 juli 2016 |
Machteld GRYSEELS | Machteld GRYSEELS |
Directrice générale adjointe ad interim | Adjunct-Directrice-generaal ad interim |
Frédéric FONTAINE | Frédéric FONTAINE |
Directeur général | Directeur-generaal |