← Retour vers "Dérogation à l'Ordonnance du 1 er mars 2012 relative à la conservation de la nature Objet
: Dérogation à l'article 27, § 1 er , 10° de l'Ordonnance du 1 er
mars 2012 relative à la conservation de la nature PREAMBULE
: Considérant la demande du 9 mars 2016, par laquelle Mme Caroline Debois, rue des Lau(...)"
Dérogation à l'Ordonnance du 1 er mars 2012 relative à la conservation de la nature Objet : Dérogation à l'article 27, § 1 er , 10° de l'Ordonnance du 1 er mars 2012 relative à la conservation de la nature PREAMBULE : Considérant la demande du 9 mars 2016, par laquelle Mme Caroline Debois, rue des Lau(...) | Afwijking op de Ordonnantie van 1 maart 2012 betreffende het natuurbehoud Betreft : Afwijking van artikel 27, § 1, 10° van de ordonnantie van 1 maart 2012 betreffende het natuurbehoud om af te wijken van(...) AANHEF : Overwegende de aanvraag van 9 maart 2016 waarbij mevrouw Caroline Debois, wonende in de(...) |
---|---|
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
Dérogation à l'Ordonnance du 1er mars 2012 relative à la conservation | Afwijking op de Ordonnantie van 1 maart 2012 betreffende het |
de la nature | natuurbehoud |
Objet : Dérogation à l'article 27, § 1er, 10° de l'Ordonnance du 1er | Betreft : Afwijking van artikel 27, § 1, 10° van de ordonnantie van 1 |
mars 2012 relative à la conservation de la nature (ci-dessous « | maart 2012 betreffende het natuurbehoud (hierna « de ordonnantie » |
l'Ordonnance ») concernant le fait de quitter les routes et chemins | genoemd) om af te wijken van de wegen en paden geopend voor het |
ouverts à la circulation du public dans les réserves naturelles et | |
forestières de la Région de Bruxelles-Capitale, à des fins de | publiek in de natuur- en bosreservaten van het Brussels Hoofdstedelijk |
recherche scientifique et d'éducation. | Gewest ten behoeve van wetenschappelijk onderzoek en onderwijs. |
PREAMBULE : | AANHEF : |
Considérant la demande du 9 mars 2016, par laquelle Mme Caroline | Overwegende de aanvraag van 9 maart 2016 waarbij mevrouw Caroline |
Debois, rue des Lauriers 11, à 5020 Namur, sollicite une dérogation, | Debois, wonende in de rue des Lauriers 11, 5020 Namen, een afwijking |
afin de quitter les routes et chemins ouverts à la circulation du | vraagt om af te wijken van de wegen en paden geopend voor het publiek |
public dans les réserves naturelles et forestières de la Région de | in de natuur- en bosreservaten van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest |
Bruxelles-Capitale, à des fins de recherche scientifique et | voor wetenschappelijk onderzoek en educatieve doeleinden; |
d'éducation; Vu l'Ordonnance du 1er mars 2012 relative à la conservation de la | Gelet op de ordonnantie van 1 maart 2012 betreffende het natuurbehoud, |
nature, plus particulièrement ses articles 27, § 1er, 10°, 83, § 1er, 84 et 85; | meer in het bijzonder haar artikelen 27, § 1, 10°, 83, § 1, 84 en 85; |
Vu l'avis favorable du Conseil supérieur bruxellois de la conservation | Gelet op het gunstig advies van de Brusselse Hoge Raad voor |
de la nature du 25 mars 2016, moyennant le respect de certaines | Natuurbehoud van 25 maart 2016, onder voorbehoud van de naleving van |
conditions; | bepaalde voorwaarden; |
Considérant la nécessité de se rendre sur des placettes, sélectionnées | Overwegende de noodzaak zich te begeven op waarnemingspunten die |
au hasard dans plusieurs bois de la Région de Bruxelles-Capitale et | toevallig in meerdere bossen van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest |
faisant 18 mètres de rayons, essentiellement hors des routes et des | werden geselecteerd en een straal van 18 meter hebben, voornamelijk |
chemins ouverts à la circulation du public, afin d'observer les | buiten de wegen en paden geopend voor het publiek, om |
perruches à collier (Psittacula krameri) et alexandre (Psittacula | halsbandparkieten (Psittacula krameri) en grote alexanderparkieten |
eupatria); | (Psittacula eupatria) te observeren; |
Considérant l'objectif de caractériser l'habitat des cavernicoles et | Overwegende de doelstelling om de habitat van de holbewoners te |
de déterminer l'influence de la perruche à collier et de la perruche | karakteriseren en de invloed van de halsbandparkiet en de grote |
alexandre sur les autres oiseaux cavernicoles; | alexanderparkiet op de andere in holen broedende vogels te bepalen; |
Considérant l'objectif de dresser un inventaire et une description des | Overwegende de doelstelling een inventaris op te maken, de holtes in |
cavités des arbres, ainsi que la mesure de paramètres dendrométriques | bomen te beschrijven en de dendrometrische parameters te meten (type |
(type d'essence, circonférence et hauteur des arbres); | van soort, cirkelomtrek en hoogte van de bomen); |
Considérant le type d'actes envisagés, à savoir la mesure de la | Overwegende het soort van geplande handelingen, nl. de meting van de |
circonférence des arbres au moyen d'un mètre ruban, la mesure de la | cirkelomtrek van de bomen d.m.v. een lintmeter, het meten van de |
hauteur des cavités et de certains arbres avec un système d'ultrasons, | hoogte van de holtes en van bepaalde bomen met een systeem van |
l'observation des arbres et des oiseaux à partir de la placette | ultrasone technologie, de observatie van de bomen en de vogels vanaf |
identifiée pour chaque site; | het waarnemingspunt dat voor elke site werd bepaald; |
Considérant que la dérogation a lieu dans le cadre d'un travail de fin | Overwegende dat de afwijking plaatsvindt in het kader van een |
d'études; | eindwerk; |
Considérant qu'il n'existe pas d'autre solution satisfaisante au | Overwegende dat er geen andere toereikende oplossing bestaat om deze |
regard des objectifs poursuivis; | doelen te bereiken; |
Considérant que la mesure ne nuit pas directement ou indirectement au | Overwegende dat de maatregel direct noch indirect nadelig is voor het |
maintien ou au rétablissement dans un état de conservation favorable | behoud of herstel in een gunstige staat van instandhouding van de |
des populations des espèces concernées dans leur aire de répartition | populaties van de betrokken soorten in hun natuurlijk |
naturelle ni ne risque de porter atteinte à l'intégrité des sites | verspreidingsgebied, dat de integriteit van de Natura 2000-gebieden |
Natura 2000 au vu des objectifs poursuivis et des méthodes utilisées; | niet dreigt te worden aangetast door de nagestreefde doelstellingen en |
Considérant que la présente demande de dérogation à l'interdiction | de gebruikte methoden; Overwegende dat deze aanvraag voor een afwijking op de |
visée à l'article 27, § 1er, 10° répond au motif de recherche | verbodsbepalingen beoogd in artikel 27, § 1,10° werd ingediend voor |
scientifique et d'éducation. | wetenschappelijk onderzoek en educatieve doeleinden. |
DECISION | BESLISSING : |
Bruxelles Environnement - IBGE accorde les dérogations suivantes, | Leefmilieu Brussel-BIM kent de volgende afwijkingen toe, mits de |
moyennant le respect des conditions précisées ci-dessous : | onderstaande voorwaarden in acht worden genomen : |
a) Quitter les routes et les chemins ouverts à la circulation du | a) afwijken van de paden en wegen geopend voor het publiek in de |
public dans les réserves naturelles et forestières visées par la | natuur- en bosreservaten van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest die |
présente décision. | door deze beslissing worden beoogd; |
La présente décision est individuelle, personnelle et incessible. | Deze beslissing is individueel, persoonlijk en niet-overdraagbaar. |
Cette décision doit pouvoir être exhibée lors de tout contrôle. | Deze beslissing moet tijdens elke controle kunnen worden voorgelegd. |
CONDITIONS : | VOORWAARDEN : |
Espèce(s) animale(s) et/ou végétales concernée(s) : perruche à collier | Betrokken dier en/of plantensoort(en) : halsbandparkiet (Psittacula |
(Psittacula krameri) et perruche Alexandre (Psittacula eupatria). | krameri) en grote alexanderparkiet (Psittacula eupatria). |
Nombre de spécimens de l'espèce animale concernée : sans limite de | Aantal specimens waarvoor de afwijking wordt toegestaan : geen |
nombre. | beperking van het aantal. |
Période pour laquelle la dérogation est accordée : 10/03/2016 au | Periode waarvoor de afwijking wordt toegestaan : van 10/03/2016 tot |
31/07/2016. | 31/07/2016. |
Lieux où la dérogation peut s'exercer : Bois de Laerbeek : commune de | Plaats waar de afwijking kan worden uitgeoefend : Laarbeekbos : Jette |
Jette (1090), Bois de Dieleghem : commune de Jette (1090), Bois du | (1090), Dielegembos : Jette (1090), Poelbos : Jette (1090), Zoniënwoud |
Poelbos : commune de Jette (1090), Forêt de Soignes : commune de | |
Watermael-Boitsfort (1170), Uccle (1180), Auderghem (1160), | : Watermaal-Bosvoorde (1170), Ukkel (1180), Oudergem (1160), |
Woluwe-Saint-Pierre (1150), sur les placettes identifiées au sein de | Sint-Pieters-Woluwe (1150), op de bepaalde waarnemingspunten binnen |
chaque site. | elke site. |
Moyens, installations et méthodes pouvant être mis en oeuvre : mesurer | Toegelaten middelen, installaties en methodes : meten van de |
la circonférence des arbres au moyen d'un mètre ruban, mesurer la | cirkelomtrek van de bomen d.m.v. een lintmeter, het meten van de |
hauteur des cavités et de certains arbres avec un système d'ultrasons, | hoogte van de holtes en van bepaalde bomen met een systeem van |
observer les arbres et les oiseaux à partir des placettes identifiées | ultrasone technologie, de observatie van de bomen en de vogels vanaf |
pour chaque site. | de waarnemingspunten die voor elke site werden bepaald. |
Méthodes de capture/mise à mort autorisées : N/A | Toegestane methodes voor vangen/doden : N.v.t. |
Sort réservé aux animaux chassés et/ou capturés et/ou détruits et à | Bestemming van de betrokken gevangen dieren of hun stoffelijk |
leur dépouille éventuelle : N/A | overschot : N.v.t. |
Conditions particulières : prendre contact avec le garde-forestier du | Bijzondere voorwaarden : contact opnemen met de boswachter van de |
site concerné et l'informer de toute opération préalable, aux fins | betrokken site en hem op voorhand informeren over elke operatie, ook |
également de minimiser tout risque éventuel et les dommages causés à | om elk eventueel risico en beschadiging van de vegetatie en de |
la végétation et au milieu en général. | omgeving in het algemeen te beperken. |
Conditions afin de minimiser un risque éventuel : toutes les | Voorwaarden om een eventueel risico te beperken : bij het afwijken van |
précautions nécessaires sont prises afin d'éviter d'endommager la | de wegen en paden geopend voor het publiek, zal er nauwlettend worden |
végétation et le milieu en général lors de la sortie des routes et | op toegezien elke vorm van schade aan de vegetatie tot een strikt |
chemins ouverts à la circulation au public. | minimum te beperken. |
Limites supplémentaires applicables aux moyens, installations et | Bijkomende beperkingen van toepassing op de gebruikte middelen, |
méthodes pouvant être mise en oeuvre : / | installaties en methoden : / |
Autorité habilité à déclarer que les conditions exigées sont réunies : | Instantie die bevoegd is om te verklaren dat aan de vereiste |
Bruxelles Environnement - IBGE. | voorwaarden werd voldaan : Leefmilieu Brussel - BIM. |
CONTROLE : | CONTROLE : |
Bruxelles Environnement - IBGE est habilité à opérer le contrôle du | Leefmilieu Brussel-BIM is bevoegd om de naleving van de voorwaarden |
respect des conditions de la présente dérogation et à déclarer que les | van deze afwijking te controleren en te bepalen of aan alle vereiste |
conditions exigées sont respectées. | voorwaarden voldaan is. |
La bénéficiaire de la dérogation remet un rapport portant sur la mise | De begunstigde van de afwijking dient bij het Brussels Instituut voor |
en oeuvre de la présente dérogation à l'Institut Bruxellois pour la | Milieubeheer een verslag in over de uitvoering van deze afwijking en |
Gestion de l'Environnement, dans un délai de 3 mois à compter de la | dat binnen een termijn van 3 maanden, te tellen vanaf de volledige |
réalisation complète de la dérogation accordée. Ce rapport en fichier | uitvoering van de toegestane afwijking. Dit verslag in Excel-bestand |
Excel contiendra les espèces recensées, le nombre exact ou une | moet de getelde soorten, het exacte aantal of een raming van de |
estimation de la quantité, la date ainsi que l'endroit le plus précis | hoeveelheid, de datum en de plaats van hun observatie zo nauwkeurig |
possible de leur observation (coordonnées Lambert 1972). | mogelijk vermelden (Lambertcoördinaten 1972). |
RECOURS : | BEROEP : |
En cas de désaccord avec cette décision, un recours est ouvert auprès | In geval dat u niet akkoord gaat met deze beslissing, kan een beroep |
du Collège d'Environnement, C.C.N. - rue du Progrès, 80 à 1030 | ingesteld worden bij het Milieucollege, C.C.N. - Vooruitgangstraat, |
Bruxelles, conformément à l'article 89, § 1er de l'Ordonnance. Vous | 80/1 te 1035 Brussel, conform artikel 89, § 1ier van de Ordonnantie |
van 1 maart 2012 betreffende het natuurbehoud. U beschikt over een | |
disposez d'un délai de trente jours à dater de la réception de la | termijn van dertig dagen vanaf de ontvangst van de notificatie om per |
présente décision pour introduire le recours par lettre recommandée. | aangetekende brief een beroep in te dienen. |
Fait à Bruxelles, le 18 avril 2016. | Brussel, 18 april 2016. |
Machteld GRYSEELS, Frédéric FONTAINE, | Machteld GRYSEELS, Frédéric FONTAINE, |
Directrice générale adjointe ad interim. Directeur général. | Adjunct-Directrice-generaal ad interim. Directeur-generaal. |