Ordonnance relative à l'accessibilité des terminaux en libre-service interactifs des transports urbains et régionaux | Ordonnantie betreffende de toegankelijkheid van de inter-actieve zelfbedieningsterminals van het stads- en streekvervoer |
---|---|
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
30 MARS 2023. - Ordonnance relative à l'accessibilité des terminaux en | 30 MAART 2023. - Ordonnantie betreffende de toegankelijkheid van de |
libre-service interactifs des transports urbains et régionaux | inter-actieve zelfbedieningsterminals van het stads- en streekvervoer |
Le Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale a adopté et Nous, | Het Brusselse Hoofdstedelijke Parlement heeft aangenomen en Wij, |
Gouvernement, sanctionnons ce qui suit : | Regering, bekrachtigen, het geen volgt : |
TITRE IER - Dispositions générales | TITEL I - Algemene bepalingen |
CHAPITRE 1er - Objet | HOOFDSTUK 1 - Onderwerp |
Article 1er.La présente ordonnance règle une matière visée à |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
l'article 39 de la Constitution. | 39 van de Grondwet. |
Art. 2.La présente ordonnance assure la transposition partielle de la |
Art. 2.Deze ordonnantie zorgt voor de gedeeltelijke omzetting van |
directive (UE) 2019/882 du Parlement européen et du Conseil du 17 | richtlijn (EU) 2019/882 van het Europees Parlement en de Raad van 17 |
avril 2019 relative aux exigences en matière d'accessibilité | april 2019 betreffende de toegankelijkheidsvoorschriften voor |
applicables aux produits et services. | producten en diensten. |
CHAPITRE 2 - Définitions | HOOFDSTUK 2 - Definities |
Art. 3.Aux fins de la présente ordonnance et de ses arrêtés |
Art. 3.Voor de doeleinden van deze ordonnantie en haar |
d'exécution, il faut entendre par : | uitvoeringsbesluiten dient het volgende verstaan te worden onder : |
1° « directive (UE) 2019/882 » : la directive (UE) 2019/882 du | 1° « richtlijn (EU) 2019/882 » : richtlijn (EU) 2019/882 van het |
Parlement européen et du Conseil du 17 avril 2019 relative aux | Europees Parlement en de Raad van 17 april 2019 betreffende de |
exigences en matière d'accessibilité applicables aux produits et | toegankelijkheidsvoorschriften voor producten en diensten; |
services ; 2° « service » : toute activité économique non salariée, exercée | 2° « dienst » : elke economische activiteit, anders dan in loondienst, |
normalement contre rémunération ; | die normaliter wordt verricht tegen een vergoeding; |
3° « norme harmonisée » : une norme harmonisée telle que définie à | 3° « geharmoniseerde norm » : een geharmoniseerde norm zoals |
l'article 2, point 1), c), du règlement (UE) n° 1025/2012 ; | gedefinieerd in artikel 2, punt 1) c) van verordening (EU) 1025/2012; |
4° « spécification technique » : une spécification technique telle que | 4° « technische specificatie » : een technische specificatie zoals |
définie à l'article 2, point 4), du règlement (UE) n° 1025/2012 qui | gedefinieerd in artikel 2, punt 4), van verordening (EU) nr. |
précise les exigences à respecter en matière d'accessibilité | 1025/2012, die de toegankelijkheidsvoorschriften die van toepassing |
applicables à un produit ou un service ; | zijn op een product of dienst vastlegt; |
5° « prestataire de services » : opérateur économique qui s'occupe de | 5° « dienstverlener » : ondernemer die zich bezighoudt met het beheer |
la gestion des services urbains et régionaux ; | van stads- en streekdiensten; |
6° « opérateur économique » : une entité, quelle que soit son statut | 6° « ondernemer » : een entiteit, ongeacht haar juridisch statuut en |
juridique et son mode de financement, qui exerce une activité économique ; | financieringswijze, die een economische activiteit uitoefent; |
7° « services urbains et régionaux » : les services de transport dont | 7° « stads- en streekdiensten » : de vervoerdiensten met als |
l'objet principal est de répondre aux besoins de transport d'un centre | voornaamste doel het beantwoorden aan de vervoersbehoeften van een |
urbain ou d'une région, ainsi qu'aux besoins de transport entre ce | stedelijk centrum of een streek, en aan de behoeften aan vervoer |
centre et les autres parties de la région ; | tussen dit centrum en de andere delen van de streek; |
8° « autorité compétente » : l'autorité désignée conformément à l'article 9 ; | 8° « bevoegde overheid » : de overeenkomstig artikel 9 aangewezen overheid; |
9° « service de contrôle » : le service créé par l'article 14 et | 9° « controledienst » : dienst opgericht via artikel 14 en belast met |
chargé du contrôle ; | de controle; |
10° « personnes handicapées » : les personnes qui présentent une | 10° « personen met een handicap » : personen met langdurige fysieke, |
incapacité physique, mentale, intellectuelle ou sensorielle durable | mentale, verstandelijke of zintuiglijke beperkingen die in hun |
dont l'interaction avec diverses barrières peut faire obstacle à leur | interactie te kampen hebben met diverse drempels die hen kunnen |
pleine et effective participation à la société sur la base de | beletten volledig, effectief en op voet van gelijkheid met anderen te |
l'égalité avec les autres ; | participeren in de samenleving; |
11° « terminaux en libre-service interactif » : distributeurs | 11° « interactieve zelfbedieningsterminal » : verkoopautomaten bestemd |
automatiques destinés à la fourniture de services permettant au client | voor de levering van diensten die de klant toelaten zelf alle fasen |
d'assurer lui-même toutes les phases de l'acte de vente, jusqu'à la | van de verkoop uit te voeren, tot de aflevering van de |
livraison des titres de transport ; | vervoersbewijzen; |
12° « personne intéressée » : toute personne physique ou morale qui | 12° « belanghebbende » : iedere natuurlijke of rechtspersoon die een |
justifie d'un intérêt propre, fonctionnel ou collectif à introduire | eigen, functioneel of collectief belang kan aantonen bij het indienen |
une plainte auprès de l'autorité compétente. | van een klacht bij de bevoegde overheid. |
CHAPITRE 3 - Champ d'application | HOOFDSTUK 3 - Toepassingsgebied |
Art. 4.La présente ordonnance vise l'accessibilité des personnes |
Art. 4.Deze ordonnantie beoogt de toegankelijkheid voor personen met |
handicapées aux terminaux en libre-service interactifs donnant accès | een handicap van de zelfbedieningsterminals die toegang bieden tot de |
aux services de transport urbains et régionaux en bus, tram et métro | stads- en streekdiensten voor vervoer per bus, tram en metro op het |
sur le territoire de la Région de Bruxelles-Capitale, à l'exclusion du | grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, met uitzondering |
transport par chemin de fer. | van het vervoer via de spoorwegen. |
TITRE II - Exigences d'accessibilité | TITEL II - Toegankelijkheidsvoorschriften |
CHAPITRE 1er - Exigences | HOOFDSTUK 1 - Voorschriften |
Art. 5.Les services visés par la présente ordonnance doivent être |
Art. 5.De dienstverleningen waarop deze ordonnantie betrekking heeft, |
conformes aux exigences en matière d'accessibilité prévues à l'annexe | moeten voldoen aan de toegankelijkheidsvoorschriften vastgelegd in |
I. | bijlage I. |
Art. 6.§ 1er. Les exigences en matière d'accessibilité visées à |
|
l'article 5 s'appliquent uniquement dans la mesure où la conformité : | Art. 6.§ 1. De toegankelijkheidsvoorschriften vermeld in artikel 5 |
zijn enkel van toepassing in de mate dat de conformiteit : | |
1° n'exige pas de modification significative d'un service qui entraîne | 1° geen ingrijpende wijziging van een dienst vergt die leidt tot een |
une modification fondamentale de la nature de celui-ci ; et | fundamentele wijziging van de aard ervan ; en |
2° n'entraîne pas l'imposition d'une charge disproportionnée aux | 2° niet leidt tot een onevenredige last voor de betrokken |
prestataires de services concernés. | dienstverleners. |
§ 2. Les prestataires de services effectuent une évaluation afin de | § 2. De dienstverleners voeren een evaluatie uit om te bepalen of het |
déterminer si la conformité avec les exigences en matière | voldoen aan de toegankelijkheidsvoorschriften waarvan sprake in |
d'accessibilité visées à l'article 5 introduirait une modification | artikel 5 zou leiden tot een fundamentele wijziging of, op basis van |
fondamentale ou, sur la base des critères pertinents énoncés à | |
l'annexe III, imposerait une charge disproportionnée, conformément au | de relevante criteria opgesomd in bijlage III, een onevenredige last |
paragraphe 1er du présent article. | zou opleggen, in overeenstemming met paragraaf 1 van dit artikel. |
§ 3. Les prestataires de services apportent des preuves à l'appui de | § 3. De dienstverleners leggen bewijzen voor ter ondersteuning van de |
l'évaluation visée au paragraphe 2. | in paragraaf 2 bedoelde evaluatie. |
Ils conservent tous les résultats pertinents pendant une période de | Ze bewaren alle relevante resultaten gedurende vijf jaar na de datum |
cinq ans à compter de la date de dernière fourniture d'un service, | van de laatste levering van een dienst, naargelang het geval. |
selon le cas. A la demande du service de contrôle, les prestataires de services lui | Op verzoek van de controledienst bezorgen de dienstverleners deze een |
fournissent une copie de l'évaluation visée au paragraphe 2. | kopie van de in paragraaf 2 bedoelde evaluatie. |
§ 4. Les prestataires de services qui invoquent le paragraphe 1er, | § 4. Dienstverleners die paragraaf 1, punt 2° inroepen, hernieuwen de |
point 2°, renouvellent, pour le service, l'évaluation du caractère | evaluatie van het al dan niet onevenredig karakter van de last voor de |
disproportionné ou non de la charge : | dienst : |
1° lorsque le service proposé est modifié ; ou | 1° als de voorgestelde dienst gewijzigd wordt ; of |
2° à la demande du service de contrôle ; et | 2° op verzoek van de controledienst ; en |
3° en tout état de cause, au moins tous les cinq ans. | 3° in elk geval minstens elke vijf jaar. |
§ 5. Lorsqu'ils perçoivent, aux fins de l'amélioration de | § 5. Als dienstverleners, teneinde de toegankelijkheid te verbeteren, |
l'accessibilité, un financement provenant d'autres sources que leurs | |
ressources propres, qu'elles soient d'origine publique ou privée, un | financiering ontvangen van andere bronnen dan hun eigen middelen, |
prestataire de services ne peut invoquer le paragraphe 1er, point 2°. | ongeacht of deze publiek of privaat zijn mogen ze paragraaf 1, punt 2° |
§ 6. Lorsque les prestataires de services invoquent le paragraphe 1er | niet inroepen. § 6. Als dienstverleners paragraaf 1 inroepen voor de specifieke |
pour le service spécifique, ils en informent le service de contrôle. | dienst, moeten ze de controledienst hiervan op de hoogte brengen. |
CHAPITRE 2 - Présomption de conformité des services | HOOFDSTUK 2 - Vermoeden van overeenstemming van de diensten |
Art. 7.§ 1er. Les services conformes aux normes harmonisées ou à des |
Art. 7.§ 1. Diensten die voldoen aan de geharmoniseerde normen of aan |
parties de normes harmonisées dont les références ont été publiées au | delen van geharmoniseerde normen waarvan de referenties gepubliceerd |
Journal officiel de l'Union européenne sont présumés conformes aux | werden in het Publicatieblad van de Europese Unie worden geacht te |
exigences en matière d'accessibilité énoncées dans la présente | voldoen aan de toegankelijkheidsvoorschriften vermeld in deze |
ordonnance et ses arrêtés d'exécution dans la mesure où ces normes ou | ordonnantie en haar uitvoeringsbesluiten in de mate dat deze normen of |
parties de normes couvrent ces exigences. | delen van normen deze voorschriften dekken. |
§ 2. Les services conformes aux spécifications techniques ou à des | § 2. Diensten die voldoen aan de technische specificaties of aan delen |
parties de spécifications techniques sont présumés conformes aux | van technische specificaties worden geacht te voldoen aan de |
exigences en matière d'accessibilité énoncées dans la présente | toegankelijkheidsvoorschriften vermeld in deze ordonnantie en haar |
ordonnance et ses arrêtés d'exécution dans la mesure où ces | uitvoeringsbesluiten in de mate dat deze technische specificaties of |
spécifications techniques ou parties de spécifications techniques | delen van technische specificaties deze voorschriften dekken. |
couvrent ces exigences. § 3. En ce qui concerne le service visé à l'article 4 de la présente | § 3. Voor de diensten waarvan sprake in artikel 4 van deze ordonnantie |
ordonnance, les exigences en matière d'accessibilité énoncées à | |
l'annexe I de la présente ordonnance constituent des exigences | zijn de toegankelijkheidsvoorschriften vermeld in bijlage I van deze |
d'accessibilité contraignantes au sens de l'article 53, paragraphe 1er, | ordonnantie dwingende toegankelijkheidsvoorschriften in de zin van |
alinéa 5, de la loi du 17 juin 2016 relative aux marchés publics. | artikel 53, paragraaf 1, lid 5 van de wet van 17 juni 2016 inzake |
overheidsopdrachten. | |
§ 4. Le service dont les caractéristiques, éléments ou fonctions est | § 4. De dienst waarvan de kenmerken, elementen of functies voldoen aan |
conformes aux exigences en matière d'accessibilité énoncées à l'annexe | de toegankelijkheidsvoorschriften vermeld in bijlage I van deze |
I est présumé satisfaire aux obligations pertinentes en matière | ordonnantie wordt geacht te voldoen aan de relevante verplichtingen |
d'accessibilité figurant dans des actes de l'Union autres que la | inzake toegankelijkheid vermeld in akten van de Unie andere dan deze |
présente directive, pour ce qui est de ces caractéristiques, éléments | richtlijn, voor wat deze kenmerken, elementen of functies betreft, |
ou fonctions, sauf mention contraire dans ces autres actes. | behoudens andersluidende vermelding in deze andere akten. |
§ 5. La conformité avec des normes harmonisées et des spécifications | § 5. De overeenstemming met geharmoniseerde normen en technische |
techniques ou avec des parties de normes harmonisées et de | |
spécifications techniques adoptées conformément aux paragraphes 1er et | specificaties of met delen van geharmoniseerde normen en technische |
2 du présent article établit une présomption de conformité avec le | specificaties, goedgekeurd overeenkomstig paragrafen 1 en 2 van dit |
paragraphe 3 du présent article dans la mesure où ces normes et | artikel, doet een vermoeden van overeenstemming met paragraaf 3 van |
spécifications techniques ou ces parties de normes et de | dit artikel ontstaan in de mate dat deze normen en technische |
spécifications techniques satisfont aux exigences en matière | specificaties of delen van geharmoniseerde normen en technische |
d'accessibilité énoncées dans la présente ordonnance et ses arrêtés | specificaties voldoen aan de toegankelijkheidsvoorschriften vermeld in |
d'exécution. | deze ordonnantie en haar uitvoeringsbesluiten. |
§ 6. Les services conformes aux exigences concernant la fourniture | § 6. Diensten die voldoen aan de vereisten inzake het verstrekken van |
d'informations accessibles et la fourniture d'informations relatives à | toegankelijke informatie en het verstrekken van informatie betreffende |
l'accessibilité prévues par les règlements (CE) n° 261/2004, (CE) n° | de toegankelijkheid vastgelegd in verordeningen (EG) nr. 261/2004, |
1107/2006, (CE) n° 1371/2007, (UE) n° 1177/2010 et (UE) n° 181/2011 et | (EG) nr. 1107/2006, (EG) nr. 1371/2007, (EU) nr. 1177/2010 en (EU) nr. |
les actes pertinents adoptés sur la base de la directive 2008/57/CE | 181/2011 en de relevante akten die op basis van richtlijn 2008/57/EU |
sont réputés conformes aux exigences correspondantes prévues par la | werden goedgekeurd, worden geacht te voldoen aan de betreffende, in |
présente ordonnance et ses arrêtés d'exécution. Lorsque la présente | deze ordonnantie en haar uitvoeringsbesluiten vastgelegde vereisten. |
ordonnance et ses arrêtés d'exécution prévoient des exigences | Als deze ordonnantie en haar uitvoeringsbesluiten bijkomende vereisten |
supplémentaires à celles prévues dans ces règlements et ces actes, | vastleggen bovenop de vereisten vastgelegd in deze verordeningen en |
celles-ci s'appliquent dans leur intégralité. | akten, zijn deze volledig van toepassing. |
TITRE III - Obligations des prestataires de services | TITEL III- Verplichtingen van de dienstverleners |
Art. 8.§ 1er. Les prestataires de services conçoivent et fournissent |
Art. 8.§ 1. Dienstverleners ontwerpen en leveren diensten |
des services conformément aux exigences en matière d'accessibilité visées par la présente ordonnance. § 2. Les prestataires de services établissent les informations nécessaires conformément à l'annexe II et expliquent comment le service satisfait aux exigences applicables en matière d'accessibilité. Les informations sont mises à la disposition du public sous forme écrite et orale, y compris d'une façon qui est accessible aux personnes handicapées. Les prestataires de services conservent ces informations aussi longtemps que le service est disponible. § 3. Les prestataires de services mettent en place des procédures afin que la fourniture du service reste conforme aux exigences visées à l'article 5. Toute modification des caractéristiques de la fourniture du service, des exigences applicables en matière d'accessibilité et des normes harmonisées ou des spécifications techniques par rapport auxquelles est déclarée la conformité d'un service aux exigences en matière d'accessibilité, est dûment prise en considération par les prestataires de services. § 4. En cas de non-conformité du service, les prestataires prennent les mesures correctives nécessaires pour le mettre en conformité avec | overeenkomstig de toegankelijkheidsvoorschriften vastgelegd in deze ordonnantie. § 2. Dienstverleners stellen de noodzakelijke informatie op overeenkomstig bijlage II en leggen uit hoe de dienstverlening voldoet aan de toegankelijkheidsvoorschriften. De informatie wordt schriftelijk en mondeling ter beschikking van het publiek gesteld, eveneens op een wijze die toegankelijk is voor personen met een handicap. Dienstverleners bewaren deze informatie zolang als de dienst beschikbaar is. § 3. Dienstverleners voeren procedures in zodat de levering van de diensten blijft voldoen aan de vereisten van artikel 5. Dienstverleners houden naar behoren rekening met elke wijziging van de kenmerken van de levering van de dienst, van de toepasselijke toegankelijkheidsvoorschriften en van de geharmoniseerde normen of technische specificaties ten opzichte waarvan een dienst conform de toegankelijkheidsvoorschriften is verklaard. § 4. Indien de dienst niet voldoet, nemen de dienstverleners de nodige corrigerende maatregelen om deze dienst te laten voldoen aan de |
les exigences applicables en matière d'accessibilité. | toepasselijke toegankelijkheidsvoorschriften. |
En outre, lorsque le service n'est pas conforme aux exigences | Daarnaast brengen de dienstverleners de controledienst onverwijld op |
applicables en matière d'accessibilité, les prestataires de services | de hoogte als de dienst niet voldoet aan de toepasselijke |
en informent immédiatement le service de contrôle en fournissant des | toegankelijkheidsvoorschriften, en verstrekken ze hierbij details over |
précisions, notamment, sur la non-conformité et sur toute mesure | onder meer de niet-conformiteit en over alle genomen corrigerende |
corrective prise. | maatregelen. |
§ 5. Sur demande motivée du service de contrôle, les prestataires de | § 5. Op gemotiveerd verzoek van de controledienst delen de |
services lui communiquent toutes les informations nécessaires pour | dienstverleners alle nodige informatie mee om aan te tonen dat de |
démontrer la conformité du service avec les exigences applicables en matière d'accessibilité. | diensten voldoen aan de toepasselijke toegankelijkheidsvoorschriften. |
Ils coopèrent avec le service de contrôle sur simple demande et | Ze werken op eenvoudig verzoek van de controledienst en voeren alle |
mettent en oeuvre toute mesure prise en vue de rendre le service | maatregelen uit die genomen worden om de dienst te laten voldoen aan |
conforme à ces exigences. | deze vereisten. |
TITRE IV - Autorité compétente | TITEL IV - Bevoegde instantie |
Art. 9.Le Gouvernement désigne l'autorité chargée de traiter les |
Art. 9.De regering duidt de overheid aan die verantwoordelijk is voor |
plaintes et d'infliger les sanctions administratives pour des | de behandeling van klachten en het opleggen van administratieve |
infractions à la présente ordonnance et ses arrêtés d'exécution. | sancties wegens inbreuken op deze ordonnantie en haar uitvoeringsbesluiten. |
Le Gouvernement désigne, parmi les membres de l'autorité visée à | De regering duidt onder de leden van de autoriteit bedoeld in het |
l'alinéa 1er, ceux qui sont habilités à infliger les sanctions | eerste lid diegene aan die gemachtigd zullen zijn de administratieve |
administratives prévues par l'article 17. | sancties op te leggen waarin artikel 17 voorziet. |
TITRE V - Plaintes | TITEL V - Klachten |
CHAPITRE 1er - Procédure | HOOFDSTUK 1 - Procedure |
Art. 10.§ 1er. Toute personne intéressée peut introduire sans frais |
Art. 10.§ 1. Elke belanghebbende persoon kan kosteloos een klacht |
une plainte auprès de l'autorité compétente concernant une violation | indienen bij de bevoegde overheid betreffende een vermeende schending |
présumée des dispositions de la présente ordonnance. La plainte est | van de bepalingen van deze ordonnantie. De klacht wordt per brief of |
introduite par lettre ou par voie électronique. | elektronisch ingediend. |
La plainte comporte les éléments suivants : | De klacht vermeldt de volgende elementen : |
1° le cas échéant, l'identité et l'adresse du plaignant ; | 1° in voorkomend geval, de identiteit en het adres van de klager ; |
2° le cas échéant, l'adresse électronique du plaignant ; | 2° in voorkomend geval, het elektronische adres van de klager ; |
3° un exposé des faits ; | 3° een uiteenzetting van de feiten ; |
4° toutes les pièces que le plaignant estime nécessaires. | 4° alle stukken die de klager noodzakelijk acht. |
La plainte peut être introduite de façon anonyme. Dans ce cas, le | De klacht mag anoniem worden ingediend. In dat geval wordt de klager |
plaignant ne sera pas tenu informé des suites que l'autorité | |
compétente réservera à celle-ci et ne recevra pas les notifications | niet in kennis gesteld van het gevolg dat door de bevoegde autoriteit |
visées à l'article 10, § 8 et § 9, et à l'article 11. | aan de klacht is gegeven en ontvangt hij niet de in artikel 10, §§ 8 |
en 9 en in artikel 11 bedoelde kennisgevingen. | |
Un formulaire de plainte peut être défini par l'autorité compétente et | Een klachtenformulier kan worden omschreven door de bevoegde |
mis à disposition via son site internet. § 2. L'autorité compétente désignée par le Gouvernement pour traiter les plaintes est le responsable du traitement des données à caractère personnel. § 3. Les données à caractère personnel du plaignant et des personnes visées dans la plainte ne seront traitées par l'autorité compétente que pour communiquer avec le plaignant et instruire la plainte. § 4. L'autorité compétente ne traite que les données à caractère personnel du plaignant et des personnes visées dans la plainte. | autoriteit en kan via de website van die autoriteit ter beschikking worden gesteld. § 2. De door de regering voor de behandeling van klachten aangewezen bevoegde overheid is de verantwoordelijke voor de verwerking van de persoonsgegevens. § 3. De persoonsgegevens van de klager en van de in de klacht genoemde personen worden door de bevoegde autoriteit uitsluitend verwerkt ten behoeve van de communicatie met de klager en het onderzoek van de klacht. § 4. De bevoegde autoriteit verwerkt alleen de persoonsgegevens van de klager en van de in de klacht genoemde personen. |
Elle ne traite que les catégories de données suivantes : | Zij verwerkt alleen de volgende categorieën gegevens : |
- les données d'identification et de contact du plaignant lorsque la | - de identificatie- en contactgegevens van de klager wanneer de klacht |
plainte n'est pas anonyme ; | niet anoniem is; |
- les données à caractère personnel que le plaignant a communiquées | - persoonlijke gegevens die door de klager in het feitenrelaas en in |
dans l'exposé des faits et les pièces jointes à sa plainte. | de bijlagen bij de klacht zijn verstrekt. |
§ 5. Les données personnelles ne sont transmises par l'autorité | § 5. Persoonsgegevens worden door de bevoegde autoriteit uitsluitend |
compétente qu'au service de contrôle. Cette communication n'a lieu que | aan de controledienst verstrekt. Deze mededeling vindt alleen plaats |
si la plainte est déclarée recevable et dans le seul but de réunir | indien de klacht ontvankelijk wordt verklaard en met als enig doel |
toutes les informations nécessaires à la recherche et au constat des | alle informatie te verzamelen die nodig is om de strafbare feiten te |
infractions. | onderzoeken en vast te stellen. |
§ 6. Les données à caractère personnel du plaignant et des personnes | § 6. De persoonsgegevens van de klager en van de in de klacht genoemde |
visées dans la plainte sont conservées : | personen worden bewaard : |
- lorsque l'autorité compétente décide de ne pas traiter la plainte ou | - wanneer de bevoegde overheid besluit de klacht niet te behandelen of |
décide qu'elle ne relève pas de sa compétence et la renvoie au service | besluit dat de klacht niet onder haar bevoegdheid valt en de klacht |
compétent, durant un an après la décision d'irrecevabilité prise par | doorverwijst naar de bevoegde dienst, gedurende één jaar na het |
l'autorité compétente ; | besluit van niet-ontvankelijkheid van de bevoegde overheid; |
- lorsque la plainte est déclarée recevable mais non fondée, durant un | - wanneer de klacht ontvankelijk maar ongegrond is verklaard, tot één |
an après la décision de non-fondement prise par l'autorité compétente | jaar na het besluit van de bevoegde overheid dat de klacht ongegrond |
; | is; |
- lorsque la plainte est déclarée fondée, durant un an après que la | - wanneer de klacht gegrond wordt verklaard, gedurende één jaar nadat |
décision prise n'est plus susceptible d'aucun recours. | tegen de genomen beslissing geen beroep meer mogelijk is. |
§ 7. Si l'autorité compétente considère la plainte recevable, elle le | § 7. Indien de bevoegde overheid een klacht als ontvankelijk |
notifie par écrit au plaignant dans un délai de trente jours à dater | beschouwt, geeft zij de klager daarvan schriftelijk kennis binnen een |
termijn van dertig dagen, te rekenen vanaf de ontvangst van de klacht, | |
de la réception et en informe simultanément le prestataire de services | en brengt zij de dienstverlener die het voorwerp uitmaakt van de |
qui fait l'objet de la plainte. | klacht daarvan gelijktijdig op de hoogte. |
§ 8. L'autorité refuse le traitement d'une plainte et déclare la | § 8. De overheid weigert de klacht te behandelen en verklaart ze |
plainte irrecevable : | ongegrond : |
1° si celle-ci est manifestement non fondée ; | 1° als ze kennelijk niet gegrond is ; |
2° si le contenu a un rapport avec des faits qui se sont produits | 2° als de inhoud verband houdt met feiten die zich hebben voorgedaan |
avant le 28 juin 2025, date à laquelle la présente ordonnance est | vóór 28 juni 2025, de datum waarop deze ordonnantie van toepassing is |
entrée en application ; | geworden ; |
3° si celle-ci est identique à une précédente plainte traitée par | 3° wanneer deze identiek is aan een eerder door de overheid behandelde |
l'autorité et ne contient aucun élément nouveau par rapport à la | klacht en geen nieuwe gegevens bevat in vergelijking met deze eerdere |
précédente plainte ; | klacht ; |
4° si les faits sont prescrits conformément au délai visé à l'article | 4° wanneer de feiten zijn verjaard overeenkomstig de termijn bedoeld |
17, § 5. | in artikel 17, § 5. |
§ 9. Si l'autorité compétente ne traite pas une plainte ou n'en | § 9. Als de bevoegde overheid een klacht niet behandelt of er geen |
gevolg aan geeft, geeft zij de klager daarvan schriftelijk kennis, met | |
poursuit pas le traitement, elle le notifie par écrit au plaignant | vermelding van de redenen, binnen een termijn van dertig dagen, te |
dans un délai de trente jours à dater de la réception en mentionnant | rekenen vanaf de ontvangst van de klacht. |
les motifs. § 10. Une plainte relative au service qui y est associé, qui ne relève | § 10. Een klacht met betrekking tot de dienst die ermee verband houdt |
pas de la compétence de l'autorité compétente, est renvoyée au service | maar niet tot de bevoegdheid van de bevoegde overheid behoort, wordt |
compétent de l'autorité régionale ou fédérale dans un délai de trente | doorgestuurd naar de bevoegde dienst van de gewestelijke of federale |
jours à compter de la réception de la plainte. | overheid binnen een termijn van dertig dagen na ontvangst van de |
Sauf lorsque la plainte est anonyme, le plaignant en est averti par | klacht. De klager wordt hiervan schriftelijk in kennis gesteld binnen een |
écrit dans un délai de trente jours suivant l'envoi à l'organisme | termijn van dertig dagen na verzending naar de organisatie bedoeld in |
mentionné dans l'alinéa 1er. | lid 1 behalve als de klacht anoniem is. |
Art. 11.Lorsque la plainte est recevable, l'autorité compétente |
Art. 11.Als de klacht ontvankelijk is, geeft de bevoegde autoriteit |
ordonne au service de contrôle de réunir toutes les informations | de controledienst de opdracht alle noodzakelijke informatie voor het |
nécessaires à la recherche et au constat de l'infraction supposée. | opsporen en vaststellen van de vermoedelijke inbreuk in te zamelen. |
Le service de contrôle établit un rapport conformément à l'article 16. | De controledienst stelt een rapport op overeenkomstig artikel 16. |
Le délai de traitement de la plainte par le membre du personnel visé à | |
l'article 15 est de trois mois à partir de la réception de la plainte. | De termijn voor de behandeling van de klacht door het in artikel 15 |
bedoelde personeelslid bedraagt drie maanden, te rekenen vanaf de | |
ontvangst van de klacht. | |
Le rapport ainsi que le dossier administratif sont immédiatement | Het rapport en het administratieve dossier worden onmiddellijk |
transmis à l'autorité compétente. | overgemaakt aan de bevoegde overheid. |
Si l'autorité compétente conclut à une violation de la présente | Als de bevoegde overheid concludeert dat er sprake is van een |
ordonnance, la procédure prévue aux articles 16, 18 et 19 s'applique. | schending van deze ordonnantie, is de procedure vastgelegd in artikels 16, 18 en 19 van toepassing. |
Sauf si la plainte est anonyme, l'autorité compétente informe le | Na afloop van het onderzoek van de klacht, informeert de bevoegde |
plaignant de la suite réservée à sa plainte au terme de l'examen de | overheid de klager van het gevolg dat eraan wordt gegeven behalve als |
celle-ci. | de klacht anoniem is. |
Elle informe également le prestataire de services concerné dans le cas | Ze brengt eveneens de betrokken dienstverlener op de hoogte indien ze |
où elle ne conclut pas à une violation de la présente ordonnance et de | tot de conclusie komt dat er geen schending is van deze ordonnantie en |
ses arrêtés d'exécution. | de bijhorende uitvoeringsbesluiten. |
Art. 12.Le prestataire de services répond aux demandes d'informations |
Art. 12.De dienstverlener beantwoordt de verzoeken om informatie van |
de l'autorité compétente dans les trente jours. | de bevoegde overheid binnen dertig dagen. |
CHAPITRE 2 - Représentation lors du dépôt d'une plainte | HOOFDSTUK 2- Vertegenwoordiging bij de indiening van een klacht |
Art. 13.§ 1er. Une personne physique peut mandater un organe, une |
Art. 13.§ 1. Een fysiek persoon kan een orgaan, een organisatie of |
organisation ou une association à but non lucratif, pour qu'il | een vereniging zonder winstoogmerk volmacht geven om een klacht in |
introduise une plainte en son nom. | zijn naam in te dienen. |
§ 2. Dans les litiges prévus au paragraphe 1er, un organe, une | § 2. In geval van de geschillen vastgelegd in paragraaf 1, moet een |
organisation ou une association sans but lucratif doit : | orgaan, een organisatie of een vereniging zonder winstoogmerk : |
1° être valablement constitué conformément au droit belge ; | 1° op geldige wijze zijn opgericht in overeenstemming met de Belgische wetgeving ; |
2° avoir la personnalité juridique ; | 2° rechtspersoonlijkheid bezitten ; |
3° avoir des objectifs statutaires d'intérêt public ; | 3° statutaire doelstellingen van openbaar belang hebben ; |
4° être actif dans le domaine de la protection des droits et libertés | 4° al minstens drie jaar actief zijn op het gebied van bescherming van |
des personnes handicapées depuis au moins trois ans. | de rechten en vrijheden van personen met een handicap. |
§ 3. L'organe, l'organisation ou l'association sans but lucratif | § 3. Het orgaan, de organisatie of vereniging zonder winstoogmerk |
fournit la preuve, par la présentation de ses rapports d'activités ou | levert het bewijs dat voldaan is aan de voorwaarde vermeld in |
de toute autre pièce, que la condition visée au paragraphe 2, 4°, est | paragraaf 2, 4°, door de voorlegging van haar activiteitenverslagen of |
remplie. | elk ander stuk. |
TITRE VI - Contrôle | TITEL VI - Controle |
CHAPITRE 1er - Service de contrôle | HOOFDSTUK 1 - Controledienst |
Art. 14.Le service de contrôle est chargé de : |
Art. 14.De controledienst : |
1° vérifier la conformité du service avec les exigences de la présente | 1° controleert of de dienst voldoet aan de vereisten van deze |
ordonnance, en ce compris l'évaluation visée à l'article 6 §§ 2 et 3 ; | ordonnantie, met inbegrip van de evaluatie vermeld in artikel 6, §§ 2 |
2° assurer le suivi en cas de non-conformité avec les exigences | en 3 ; 2° garandeert de opvolging bij non-conformiteit met betrekking tot de |
énoncées dans la présente ordonnance ; | vereisten vermeld in deze ordonnantie ; |
3° le cas échéant, vérifier que le prestataire de services a pris les | 3° gaat in voorkomend geval na of de dienstverlener de nodige |
mesures correctives nécessaires. | corrigerende maatregelen heeft genomen. |
CHAPITRE 2 - Personnel | HOOFDSTUK 2 - Personeel |
Art. 15.§ 1er. Le Gouvernement désigne le service de contrôle qui est |
Art. 15.§ 1. De regering duidt de controledienst aan die instaat voor |
en charge de rechercher et constater les infractions à la présente | het opsporen en vaststellen van inbreuken op deze ordonnantie en haar |
ordonnance et ses arrêtés d'exécution. | uitvoeringsbesluiten. |
§ 2. Afin de réunir toutes les informations nécessaires à la recherche | § 2. Om alle noodzakelijke informatie te verzamelen voor de opsporing |
et au constat des infractions, les membres du personnel du service | en de vaststelling van inbreuken zijn de personeelsleden van de in de |
visé au paragraphe 1er sont habilités à procéder à toutes les | eerste paragraaf bedoelde dienst gemachtigd om alle vaststellingen te |
constatations, rassembler des informations, prendre des déclarations, | doen, informatie te verzamelen, verklaringen af te nemen en zich |
se faire présenter des documents, pièces, livres et objets qui sont | documenten, stukken, boeken en voorwerpen te doen voorleggen die |
nécessaires à l'accomplissement de leur mission. | noodzakelijk zijn voor de vervulling van hun opdracht. |
Dans le cadre des recherches visées à l'alinéa premier, le service de | In het kader van de in de eerste paragraaf bedoelde opsporingen kan de |
contrôle peut se faire assister par des prestataires externes. | controledienst zich laten bijstaan door externe dienstverleners. |
§ 3. Les membres du personnel et le cas échéant les prestataires | § 3. De personeelsleden en in voorkomend geval de externe |
externes qui les assistent sont tenus au devoir de discrétion quant | dienstverleners die hen bijstaan zijn gebonden door de plicht tot |
aux informations obtenues dans l'exercice de leurs missions. | geheimhouding wat betreft de informatie verkregen bij de uitoefening |
van hun opdrachten. | |
§ 4. Le Gouvernement détermine le modèle des cartes de légitimation | § 4. De regering bepaalt het model van de legitimatiekaarten van de |
des membres du personnel du service visé au paragraphe 1er. | personeelsleden van de in paragraaf 1 bedoelde dienst. |
CHAPITRE 3 - Procédure | HOOFDSTUK 3 - Procedure |
Art. 16.Les membres du personnel du service de contrôle constatent |
Art. 16.De personeelsleden van de controledienst stellen de inbreuken |
les infractions par un rapport, et ceci suite à une plainte, suite à | vast via een verslag en dit naar aanleiding van een klacht, een |
un contrôle spontané ou sur la base des pièces du dossier | spontane controle of op basis van stukken uit het administratieve |
administratif. | dossier. |
Le rapport est daté et signé par son rédacteur et ensuite transmis à | Het rapport wordt gedateerd en ondertekend door de opsteller en |
l'autorité compétente. | vervolgens overgemaakt aan de bevoegde overheid. |
Il mentionne au minimum : | Het vermeldt minstens : |
1° le nom du contrevenant présumé ; | 1° de naam van de vermoedelijke overtreder ; |
2° l'infraction et sa base juridique, le cas échéant ; | 2° in voorkomend geval, de inbreuk en de juridische grondslag ; |
3° le lieu, la date et l'heure de la constatation de l'infraction, le | 3° in voorkomend geval, de plaats, de datum en het uur van de |
cas échéant. | vaststelling van de inbreuk. |
TITRE VII. - Sanctions administratives | TITEL VII - Administratieve sancties |
CHAPITRE 1er - Principes | HOOFDSTUK 1 - Principes |
Art. 17.§ 1er. Sous les conditions déterminées dans le présent |
Art. 17.§ 1. Er kan een administratieve boete worden opgelegd voor de |
article, une amende administrative peut être infligée pour les comportements suivants : | volgende gedragen en onder de in dit artikel bepaalde voorwaarden : |
1° le non-respect de l'obligation contenue dans l'article 8, § 1er, | 1° de niet-naleving van de verplichting van artikel 8, § 1, wordt |
est puni d'une amende comprise entre 10.000 et 16.000 euros ; | bestraft met een boete van 10.000 tot 16.000 euro ; |
2° le non-respect de l'obligation contenue dans l'article 8, § 2, est | 2° de niet-naleving van de verplichting van artikel 8, § 2, wordt |
puni d'une amende comprise entre 5000 et 8000 euros ; | bestraft met een boete van 5.000 tot 8.000 euro ; |
3° le non-respect de l'obligation contenue dans l'article 8, § 3, est | 3° de niet-naleving van de verplichting van artikel 8, § 3, wordt |
puni d'une amende comprise entre 2.500 et 4.000 euros ; | bestraft met een boete van 2.500 tot 4.000 euro ; |
4° le non-respect de l'obligation contenue dans l'article 8, § 4, est | 4° de niet-naleving van de verplichting van artikel 8, § 4, wordt |
puni d'une amende comprise entre 5.000 et 8.000 euros ; | bestraft met een boete van 5.000 tot 8.000 euro ; |
5° le non-respect de l'obligation contenue dans l'article 8, § 5, est | 5° de niet-naleving van de verplichting van artikel 8, § 5, wordt |
puni d'une amende comprise entre 1.250 et 2.000 euros ; | bestraft met een boete van 1.250 tot 2.000 euro ; |
6° le non-respect de l'obligation contenue dans l'article 6 est puni | 6° de niet-naleving van de verplichting van artikel 6 wordt bestraft |
d'une amende comprise entre 2.500 et 4.000 euros. | met een boete van 2.500 tot 4.000 euro. |
§ 2. L'autorité compétente peut, s'il existe des circonstances | § 2. Wanneer er verzachtende omstandigheden zijn, kan de bevoegde |
atténuantes, infliger une amende administrative inférieure aux | overheid een administratieve boete opleggen die lager is dan de in |
montants minima visés au paragraphe 1er. | paragraaf 1 vermelde minimumbedragen. |
§ 3. En cas de concours de plusieurs des infractions visées au | § 3. Bij samenloop van verscheidene in paragraaf 1 bedoelde inbreuken |
paragraphe 1er, les montants des amendes sont cumulés, sans que le | worden de bedragen van de administratieve boeten samengevoegd, zonder |
montant total puisse excéder le double du montant maximal de l'amende | dat zij het dubbele van het maximumbedrag van de zwaarste |
administrative la plus lourde. | administratieve geldboete mogen overschrijden. |
§ 4. En cas de récidive dans les deux ans qui suivent une décision | § 4. In geval van herhaling binnen de twee jaar volgend op een |
infligeant une amende administrative sur la base de la présente | beslissing om een administratieve boete op te leggen op basis van deze |
ordonnance, la nouvelle amende administrative ne peut être plus basse | ordonnantie, mag de nieuwe administratieve boete niet lager zijn dan |
que le double de l'amende qui a été infligée précédemment en raison | het dubbele van de boete die vroeger wegens eenzelfde inbreuk werd |
d'une même infraction, sauf si l'autorité compétente estime que des | opgelegd, tenzij de bevoegde overheid van oordeel is dat er |
circonstances atténuantes peuvent être prises en considération. | verzachtende omstandigheden kunnen in aanmerking genomen worden. |
§ 5. Le délai de prescription pour l'infliction d'une amende | § 5. De verjaringstermijn voor het opleggen van een administratieve |
administrative est fixé à trois ans à partir de la date de commission | boete wordt vastgelegd op drie jaar vanaf de datum waarop de feiten |
des faits. | zijn gepleegd. |
CHAPITRE 2 - Procédure | HOOFDSTUK 2 - Procedure |
Art. 18.§ 1er. Si, sur la base du rapport visé à l'article 16 et de |
Art. 18.§ 1. Als op grond van het in artikel 16 bedoelde rapport en |
son examen du dossier administratif, une des infractions visées à | van haar onderzoek van het administratieve dossier, een van de |
l'article 17, § 1er, est constatée, l'autorité compétente notifie à | inbreuken vermeld in artikel 17, § 1, wordt vastgesteld, stelt de |
l'intéressé, dans un délai de trente jours après réception du rapport | bevoegde overheid de betrokkene per aangetekende zending met |
visé à l'article 16, son intention de lui infliger une amende | ontvangstbewijs binnen een termijn van dertig dagen na de ontvangst |
administrative par un envoi recommandé avec accusé de réception. | van het rapport bedoeld in artikel 16 in kennis van haar intentie om |
hem een administratieve boete op te leggen. | |
§ 2. Ce courrier est accompagné d'une copie du rapport visé à | § 2. Dit schrijven gaat vergezeld van een kopie van het rapport |
l'article 16 et expose : | waarvan sprake in artikel 16 en vermeldt het volgende : |
1° les faits pour lesquels une procédure d'amende administrative est | 1° de feiten waarvoor een procedure van administratieve boete |
entamée ; | opgestart is ; |
2° les jours et les heures pendant lesquels il a le droit de consulter | 2° de dagen en uren waarop hij het recht heeft om zijn dossier te |
son dossier ; | consulteren ; |
3° le droit de se faire assister par un conseil ; | 3° het recht om zich te laten bijstaan door een raadsman ; |
4° la possibilité d'envoyer par envoi recommandé à l'autorité | 4° de mogelijkheid om binnen de vijfenveertig dagen na de datum van de |
compétente, dans un délai de quarante-cinq jours à compter de la date | kennisgeving zijn verweermiddelen en, eventueel, het verzoek om te |
de la notification, ses moyens de défense et, éventuellement, une | worden gehoord per aangetekende zending over te maken aan de bevoegde |
demande d'audition. | overheid. |
§ 3. Si l'autorité compétente reçoit une demande conformément au | § 3. Indien de bevoegde overheid een verzoek ontvangt overeenkomstig |
paragraphe 2, 4°, elle dispose de trente jours à compter de la | paragraaf 2, 4°, beschikt ze over dertig dagen, te rekenen vanaf de |
réception de cette demande pour notifier à l'intéressé par envoi | ontvangst van dit verzoek, om de betrokkene per aangetekende zending |
recommandé la date de la séance d'audition. | in kennis te stellen van de datum van de hoorzitting. |
La séance d'audition doit avoir lieu entre le quinzième et au plus | De hoorzitting moet plaatsvinden na de vijftiende en uiterlijk op de |
tard, le trentième jour suivant l'envoi de cette notification. | dertigste dag na de verzending van deze kennisgeving. |
§ 4. Lorsqu'une audition de l'intéressé a lieu, un rapport de cette | § 4. Wanneer de betrokkene wordt gehoord, wordt een verslag van dit |
audition est rédigé et versé au dossier administratif. | verhoor opgesteld en toegevoegd aan het administratieve dossier. |
L'intéressé en reçoit également une copie. | De betrokkene ontvangt er eveneens een kopie van. |
Art. 19.Au plus tôt après le délai de trente jours visé à l'article |
Art. 19.De bevoegde overheid neemt ten vroegste na afloop van de in |
18, § 1er, ou, le cas échéant, après l'audition de l'intéressé, | artikel 18, § 1 bedoelde termijn van dertig dagen of, in voorkomend |
l'autorité compétente prend une décision relative aux faits qui font | geval, na het horen van de betrokkene, een beslissing betreffende de |
l'objet de la procédure. Elle notifie cette décision à l'intéressé par | feiten die het voorwerp uitmaken van de procedure. Zij geeft kennis |
envoi recommandé. | van deze beslissing aan de belanghebbende bij aangetekende zending. |
La décision infligeant une amende administrative indique son montant | De beslissing die een administratieve geldboete oplegt, vermeldt het |
ainsi que les voies de recours possibles contre la décision. | bedrag ervan, alsook de mogelijke rechtsmiddelen tegen de beslissing. |
Art. 20.L'intéressé peut introduire un recours par requête écrite |
Art. 20.De betrokkene kan middels een verzoekschrift een beroep |
auprès du tribunal de police, selon la procédure civile, dans le mois | instellen bij de politierechtbank, volgens de burgerlijke procedure, |
de la notification de la décision. | binnen een maand na kennisgeving van de beslissing. |
Le tribunal de police statue dans le cadre d'un débat contradictoire | De politierechtbank doet uitspraak over het beroep ingesteld tegen de |
et public, sur le recours introduit contre la sanction administrative. | administratieve sanctie in het kader van een tegensprekelijk en openbaar debat. |
Il juge de la légalité et de la proportionnalité de l'amende imposée. | Ze oordeelt over de wettigheid en de proportionaliteit van de |
Il peut soit confirmer, soit réformer la décision prise par | opgelegde boete. Ze kan de beslissing van de overheid ofwel bevestigen |
l'autorité. | ofwel tenietdoen. |
La décision du tribunal de police n'est pas susceptible d'appel. | Er is geen beroep mogelijk tegen de beslissing van de politierechtbank. |
TITRE VIII - Dispositions transitoires | TITEL VIII - Overgangsbepalingen |
Art. 21.§ 1er. Les contrats de services convenus avant le 28 juin |
Art. 21.§ 1. Dienstenovereenkomsten gesloten vóór 28 juni 2025 kunnen |
2025 peuvent courir sans modification jusqu'à expiration, mais pas | blijven lopen zonder wijziging tot aan hun vervaldatum, maar niet |
plus que cinq ans à compter de ladite date. | langer dan vijf jaar na voormelde datum. |
§ 2. Les terminaux en libre-service utilisés légalement par les | § 2. Zelfbedieningsterminals die voor 28 juni 2025 wettig gebruikt |
prestataires de services pour fournir des services avant le 28 juin | worden door dienstverleners om diensten te verstrekken, mogen verder |
2025 peuvent continuer à être utilisés pour fournir des services | |
similaires jusqu'au 28 juin 2035 et au plus tard vingt ans après leur | worden gebruikt tot 28 juni 2035 om gelijkaardige diensten te |
mise en service. | verstrekken en tot uiterlijk twintig jaar na hun indienststelling. |
TITRE IX - Disposition finale | TITEL IX - Slotbepaling |
Art. 22.La présente ordonnance entre en vigueur le 28 juin 2025. |
Art. 22.Deze ordonnantie treedt in werking op 28 juni 2025. |
Promulguons la présente ordonnance, ordonnons qu'elle soit publiée au | Kondigen deze ordonnantie af, bevelen dat ze in het Belgisch |
Moniteur belge. | Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 30 mars 2023. | Brussel, 30 maart 2023. |
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de | De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Bruxelles-Capitale, chargé du Développement territorial et de la | belast met Territoriale Ontwikkeling en Stadsvernieuwing, Toerisme, de |
Rénovation urbaine, du Tourisme, de la Promotion de l'Image de | promotie van het Imago van Brussel en Biculturele zaken van |
Bruxelles et du Biculturel d'intérêt régional, | gewestelijk belang, |
R. VERVOORT | R. VERVOORT |
La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met |
chargée de la Mobilité, des Travaux publics et de la Sécurité routière, | Mobiliteit, Openbare Werken en Verkeersveiligheid, |
E. VAN den BRANDT | E. VAN den BRANDT |
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale chargé | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met |
de la Transition climatique, de l'Environnement, de l'Energie et de la | Klimaattransitie, Leefmilieu, Energie en Participatieve Democratie, |
Démocratie participative, | |
A. MARON | A. MARON |
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met |
des Finances, du Budget, de la Fonction publique, de la Promotion du | Financiën, Begroting, Openbaar Ambt, de Promotie van Meertaligheid en |
Multilinguisme et de l'Image de Bruxelles, | van het Imago van Brussel, |
S. GATZ | S. GATZ |
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Werk |
de l'Emploi et de la Formation professionnelle, de la Transition | en Beroepsopleiding, Digitalisering en de Plaatselijke Besturen, |
numérique et des Pouvoirs locaux, | |
B. CLERFAYT | B. CLERFAYT |
_______ | _______ |
Note | Nota |
Documents du Parlement: | Documenten van het Parlement: |
Session ordinaire 2022-2023 | Gewone zitting 2022-2023 |
A-651/1 Projet d'ordonnance | A-651/1 Ontwerp van ordonnantie |
A-651/2 Rapport | A-651/2 Verslag |
Compte rendu intégral: | Integraal verslag: |
Discussion et adoption: séance du vendredi 24 mars 2023 . | Bespreking en aanneming: vergadering van vrijdag 24 maart 2023 |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |