Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Ordonnance du 25/04/2019
← Retour vers "Ordonnance relative au bail commercial de courte durée "
Ordonnance relative au bail commercial de courte durée Ordonnantie betreffende de handelshuur van korte duur
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST
25 AVRIL 2019. - Ordonnance relative au bail commercial de courte 25 APRIL 2019. - Ordonnantie betreffende de handelshuur van korte duur
durée (1) (1)
Le Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale a adopté et Nous, Het Brusselse Hoofdstedelijke Parlement heeft aangenomen en Wij,
Gouvernement, sanctionnons ce qui suit : Regering, bekrachtigen, het geen volgt :
CHAPITRE 1er. - Disposition introductive HOOFDSTUK 1. - Inleidende bepaling

Article 1er.La présente ordonnance règle une matière visée à

Artikel 1.Deze ordonnantie regelt een aangelegenheid als bedoeld in

l'article 39 de la Constitution. artikel 39 van de Grondwet.
CHAPITRE 2. - Champ d'application HOOFDSTUK 2. - Toepassingsgebied

Art. 2.Les dispositions de la présente ordonnance s'appliquent à la

Art. 2.De bepalingen van deze ordonnantie zijn van toepassing op de

location de biens immobiliers ou de parties de biens immobiliers qui, huur van onroerende goederen of gedeelten van onroerende goederen die,
conformément à une convention écrite entre parties, sont krachtens een schriftelijke overeenkomst tussen partijen, in de loop
principalement utilisés par le preneur, au cours de la période de van de huur door de huurder in hoofdzaak gebruikt worden voor
location, pour l'exercice d'un commerce au détail ou d'un artisanat, kleinhandels- of ambachtelijke activiteit, waarbij er rechtstreeks
impliquant un contact direct entre le preneur et le public, et qui contact is tussen de huurder en het publiek en waarbij de
font l'objet d'un bail expressément conclu pour un délai égal à ou huurovereenkomst uitdrukkelijk is gesloten voor een termijn van of
inférieur à un an. korter dan een jaar.
CHAPITRE 3. - Durée et mise à terme

Art. 3.La durée de la location est égale à ou inférieure à un an.

Art. 4.Les baux conclus en application de la présente ordonnance cessent de plein droit à leur date de fin, sans qu'une résiliation ne soit nécessaire et sans que le preneur n'ait droit à une reconduction tacite du bail. Le bail peut toutefois être reconduit, sous les mêmes conditions et tant que la durée cumulée est conforme à l'article 3. Le bail est échu de plein droit un an après l'entrée en vigueur du premier contrat, sauf accord écrit des parties. Dès que le bail de courte durée est prolongé de l'accord écrit des parties, celui-ci entre dans le champ d'application du livre III, titre VIII, chapitre II, section IIbis du Code civil et est censé être conclu pour une durée de neuf ans, à compter de la date à laquelle le bail initial de courte durée est entré en vigueur.

HOOFDSTUK 3. - Duur en beëindiging

Art. 3.De duurtijd van de huur is gelijk aan of korter dan een jaar.

Art. 4.De huurovereenkomsten die met toepassing van deze ordonnantie worden gesloten, eindigen van rechtswege op hun einddatum, zonder dat daarvoor een opzegging nodig is en zonder dat de huurder recht heeft op een stilzwijgende verlenging van de huur. De huurovereenkomst kan evenwel onder dezelfde voorwaarden worden verlengd, voor zover de samengevoegde duur van de huur conform artikel 3 is. De huurovereenkomst verstrijkt van rechtswege een jaar na de inwerkingtreding van de eerste overeenkomst, behoudens schriftelijk akkoord van de partijen. Zodra de huurovereenkomst van korte duur verlengd wordt door middel van het geschreven akkoord van de partijen, valt ze onder het toepassingsgebied van boek III, titel VIII, hoofdstuk II, afdeling IIbis, van het Burgerlijk Wetboek, en wordt ze geacht te zijn aangegaan voor de duur van negen jaar, te rekenen vanaf de datum waarop de oorspronkelijke huurovereenkomst van korte duur is ingegaan.

Art. 5.Le preneur peut néanmoins, en tout temps, mettre un terme à la

Art. 5.De huurder kan evenwel te allen tijde de lopende huur

location en cours, pourvu qu'il résilie le bail un mois au préalable beëindigen, mits hij de huurovereenkomst een maand van tevoren opzegt
par exploit d'huissier ou par recommandé. Le préavis prend cours le bij gerechtsdeurwaardersexploot of per aangetekende brief. De
vooropzeg gaat in op de eerste dag van de maand volgend op de
premier jour du mois suivant la signification de l'exploit d'huissier betekening van het gerechtsdeurwaardersexploot of de aangetekende
ou l'envoi recommandé. zending.

Art. 6.Les parties peuvent également en tout temps mettre un terme à

Art. 6.De partijen kunnen eveneens te allen tijde de lopende huur

la location en cours à condition que l'accord entre les parties soit beëindigen, op voorwaarde dat hun akkoord wordt vastgesteld bij
établi par écrit. Elles peuvent également mettre un terme à la geschrift. Zij kunnen de huur ook in onderling overleg beëindigen om
location en concertation mutuelle en vue de l'établissement d'un een nieuwe huurovereenkomst op te stellen die onder de toepassing van
nouveau bail relevant de l'application du livre III, titre VIII, boek III, titel VIII, hoofdstuk II, afdeling IIbis, van het Burgerlijk
chapitre II, section IIbis, du Code civil. Wetboek valt.

Art. 7.Ni lors de la cessation contractuelle du bail en application

Art. 7.Noch bij de contractuele beëindiging van de huurovereenkomst

de l'article 6, ni en cas d'une cessation anticipée, le preneur n'a met toepassing van artikel 6, noch bij een voortijdige beëindiging
droit à une indemnisation quelconque, à moins qu'il n'en soit convenu ervan, heeft de huurder recht op enige vergoeding, tenzij anders is
autrement. overeengekomen.
CHAPITRE 4. - Etat du bien HOOFDSTUK 4. - Staat van het goed

Art. 8.§ 1er. L'état du bien doit être connu des parties. Un état de

Art. 8.§ 1. De staat waarin het goed zich bevindt, moet bekend zijn

lieux d'entrée et de sortie est réalisé soit par les parties, soit par voor beide partijen. De partijen of een door hen gekozen expert
un expert de leur choix. stellen een intredende en uittredende plaatsbeschrijving op.
§ 2. En cas de recours à un expert, les frais sont partagés à parts § 2. In het geval dat er een beroep wordt gedaan op een expert, worden
égales entre les parties. de kosten gelijk verdeeld tussen de partijen.
CHAPITRE 5. - Garantie locative HOOFDSTUK 5. - Huurwaarborg

Art. 9.Si le bailleur réclame au preneur une garantie pour assurer le

Art. 9.Indien de verhuurder een waarborg van de huurder eist om de

respect de ses obligations, celle-ci ne peut excéder un montant naleving van diens verplichtingen te garanderen, mag het bedrag van
équivalent à un mois de loyer. die waarborg niet hoger zijn dan één maand huurgeld.
CHAPITRE 6. - Loyers HOOFDSTUK 6. - Huurprijs

Art. 10.§ 1er. Les impôts auxquels le bien immobilier est assujetti

Art. 10.§ 1. De op het onroerende goed van toepassing zijnde

sont censés être compris dans le loyer, à moins qu'il n'en soit belastingen worden geacht in de huurprijs begrepen te zijn, tenzij
convenu autrement par écrit. schriftelijk anders wordt overeengekomen.
§ 2. Les charges de consommation propres à l'exploitation du bien § 2. De kosten van de nutsvoorzieningen van het onroerend goed zijn
immobilier sont à charge du preneur. voor rekening van de huurder.
CHAPITRE 7. - Travaux de transformation

Art. 11.A moins qu'il n'en soit convenu autrement dans la convention, le preneur peut effectuer toute transformation au bien loué utile pour son entreprise, à condition que ni la sécurité, ni la salubrité, ni la valeur esthétique du bâtiment ne soient compromises. Le preneur notifie au bailleur une décision de réaliser des travaux avant le début de ceux-ci et par recommandé. Le bailleur dispose d'un délai de dix jours ouvrables pour s'y opposer pour juste motifs. A défaut, il est réputé avoir émis accord sur la réalisation de ces travaux.

Art. 12.Au cas où des travaux seraient exécutés sans avoir respecté

HOOFDSTUK 7. - Verbouwingen

Art. 11.Tenzij in de overeenkomst anders is overeengekomen, mag de huurder aan het gehuurde goed elke verbouwing uitvoeren die nuttig is voor zijn onderneming, op voorwaarde dat daardoor noch de veiligheid, noch de netheid, noch de esthetische waarde van het gebouw in het gedrang komen. De huurder moet de verhuurder bij aangetekende brief op de hoogte brengen van een beslissing om werken uit te voeren, en dit voor het begin van de werken. De verhuurder beschikt over een termijn van tien werkdagen om zich er om wettige redenen tegen te verzetten. Bij gebrek daaraan wordt hij geacht zijn akkoord te hebben gegeven voor de uitvoering van deze werken.

Art. 12.Ingeval er werken zouden worden uitgevoerd zonder dat de in

les conditions préalables visées à l'article 11 ou sans accord ni artikel 11 bedoelde voorwaarden van tevoren in acht worden genomen, of
autorisation ou sans s'y conformer, le bailleur peut faire arrêter les zonder akkoord, zonder toelating of zonder zich daarnaar te voegen,
travaux sur simple ordonnance du juge de paix rendue sur requête et kan de verhuurder de werken doen stopzetten op eenvoudige beschikking
exécutoire sur minute et avant enregistrement. van de vrederechter, gegeven op verzoekschrift, op de minuut
uitvoerbaar en vóór registratie.
Il incombera au bailleur de préciser par écrit ce qu'il adviendra de Het is aan de verhuurder om schriftelijk te verduidelijken hoe het
la mise en état du bien en cas de cessation des travaux. goed in zijn oorspronkelijke staat moet worden hersteld in geval van stopzetting van de werken.

Art. 13.§ 1er. Le bailleur peut exiger, soit préalablement à

Art. 13.§ 1. De verhuurder kan ofwel voor, ofwel tijdens de

l'exécution des travaux, soit en cours d'exécution, que le preneur uitvoering van de werken, eisen dat de huurder zijn eigen
assure sa propre responsabilité de même que celle du bailleur et du aansprakelijkheid verzekert, alsook die van de verhuurder en van de
propriétaire, tant vis-à-vis des tiers qu'entre eux, du chef des eigenaar, zowel ten opzichte van derden als ten opzichte van elkaar,
travaux entrepris par le preneur. voor de door de huurder ondernomen werken.
§ 2. A défaut dans le chef du preneur de justifier d'un contrat § 2. Indien de huurder, bij eerste aanmaning van de verhuurder, niet
het bewijs levert van het bestaan van een toereikend
d'assurance suffisant et du paiement de la prime, à première mise en verzekeringscontract en van de betaling van de premie ervoor, is de
demeure du bailleur, celui-ci est fondé à faire arrêter les travaux verhuurder gerechtigd de werken te laten stopzetten ingevolge een
sur simple ordonnance du juge de paix, rendue sur requête et eenvoudige beschikking van de vrederechter, gegeven op verzoekschrift,
exécutoire sur minute et avant enregistrement. L'arrêt des travaux ne op de minuut uitvoerbaar en vóór registratie. De stopzetting van de
werken kan enkel worden opgeheven wanneer het bewijs van de
peut être levé que sur justification de l'assurance et du paiement de verzekering en van de betaling van de premie wordt geleverd.
la prime.

Art. 14.Lorsque des transformations ont été effectuées aux frais du

Art. 14.Wanneer verbouwingen zijn uitgevoerd op kosten van de

preneur, le bailleur peut exiger la restitution du bien dans son huurder, kan de verhuurder, behoudens andersluidende overeenkomst, de
pristin état au départ de celui-ci, sauf convention contraire. S'il herstelling in oorspronkelijke staat eisen bij het vertrek van de
conserve les travaux de transformation ainsi effectués, il n'est pas huurder. Indien hij de aldus uitgevoerde verbouwingswerken in stand
redevable d'une compensation. houdt, is hij geen vergoeding verschuldigd.
CHAPITRE 8. - Cession du bail et sous-location HOOFDSTUK 8. - Overdracht van huur en onderhuur

Art. 15.§ 1er. La cession du bail et la sous-location ne sont pas

Art. 15.§ 1. Overdracht van huur en onderhuur zijn te allen tijde

autorisées. verboden.
§ 2. Par dérogation au § 1er, la sous-location est autorisée en cas § 2. In afwijking van § 1 is onderhuur toegelaten in geval van
d'accord écrit entre le bailleur et le preneur. schriftelijk akkoord tussen de verhuurder en de huurder.
CHAPITRE 9. - Aliénation du bien loué HOOFDSTUK 9. - Vervreemding van het verhuurde goed

Art. 16.L'acquéreur du bien loué tant à titre gratuit qu'à titre

Art. 16.Hij die het verhuurde goed verkrijgt om niet of onder

onéreux est tenu de respecter les obligations du bail qui a date bezwarende titel, moet de verplichtingen van de huurovereenkomst met
certaine, sans préjudice de l'article 4. zekere datum naleven, onverminderd artikel 4.
CHAPITRE 1 0. - Procédure HOOFDSTUK 1 0. - Rechtspleging

Art. 17.Les demandes fondées sur la présente ordonnance, ainsi que

Art. 17.De rechtsvorderingen op grond van deze ordonnantie, evenals

les demandes connexes qui naîtraient de la location d'un fonds de de daarmee samenhangende rechtsvorderingen die zouden kunnen ontstaan
commerce sont, nonobstant toute convention contraire conclue uit de huur van een handelszaak, behoren, niettegenstaande elke
antérieurement à la naissance du litige, de la compétence du juge de andersluidende overeenkomst aangegaan vóór het ontstaan van het
paix de la situation de l'immeuble principal ou, en cas de pluralité geschil, tot de bevoegdheid van de vrederechter van de plaats waar het
d'immeubles indépendants, de celle du bien qui a le revenu cadastral voornaamste onroerende goed gelegen is, of van de plaats van het goed
met het hoogste kadastraal inkomen wanneer het verscheidene
le plus élevé. afzonderlijke onroerende goederen betreft.
CHAPITRE 1 1. - Modification au Code civil HOOFDSTUK 1 1. - Wijziging in het Burgerlijk Wetboek

Art. 18.Dans l'article 2 du livre III, titre VIII, chapitre II,

Art. 18.In artikel 2 van boek III, titel VIII, hoofdstuk II, afdeling

section IIbis du Code civil, la disposition sous le point 1° est IIbis, van het Burgerlijk Wetboek, wordt de bepaling onder het 1°
remplacée par ce qui suit : « 1° Les baux conclus par écrit pour un vervangen door wat volgt : « 1° Op de huur die schriftelijk is
délai égal à ou inférieur à un an ; ». gesloten voor een termijn die gelijk is aan of korter is dan één jaar ; ».
CHAPITRE 1 2. - Entrée en vigueur HOOFDSTUK 1 2. - Inwerkingtreding

Art. 19.La présente ordonnance s'applique aux baux contractés après

Art. 19.Deze ordonnantie is van toepassing op de na haar

son entrée en vigueur. inwerkingtreding afgesloten huurovereenkomsten.
Promulguons la présente ordonnance, ordonnons qu'elle soit publiée au Kondigen deze ordonnantie af, bevelen dat ze in het Belgisch
Moniteur belge. Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Bruxelles, le 25 avril 2019. Brussel, 25 april 2019.
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering,
Bruxelles-Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, du Développement belast met Plaatselijke Besturen, Territoriale Ontwikkeling, Stedelijk
territorial, de la Politique de la ville, des Monuments et Sites, des Beleid, Monumenten en Landschappen, Studentenaangelegenheden,
Affaires étudiantes, du Tourisme, de la Fonction publique, de la Toerisme, Openbaar Ambt, Wetenschappelijk Onderzoek en Openbare
Recherche scientifique et de la Propreté publique, Netheid,
R. VERVOORT R. VERVOORT
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met
des Finances, du Budget, des Relations extérieures et de la Financiën, Begroting, Externe Betrekkingen en
Coopération au Développement, Ontwikkelingssamenwerking,
G. VANHENGEL G. VANHENGEL
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met
de l'Emploi, de l'Economie et de la Lutte contre l'Incendie et l'Aide Tewerkstelling, Economie en Brandbestrijding en Dringende Medische
médicale urgente, Hulp,
D. GOSUIN D. GOSUIN
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met
de la Mobilité et des Travaux publics, Mobiliteit en Openbare Werken,
P. SMET P. SMET
La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met
chargée du Logement, de la Qualité de Vie, de l'Environnement et de l'Energie, Huisvesting, Levenskwaliteit, Leefmilieu en Energie,
C. FREMAULT C. FREMAULT
_______ _______
Note Nota
(1) Session ordinaire 2018-2019. (1) Gewone zitting 2018-2019
Documents du Parlement. Documenten van het Parlement.
- Projet d'ordonnance, A-800/1. - Ontwerp van ordonnantie, A-800/1.
- Rapport, A-800/2. - Verslag, A-800/2.
Compte rendu intégral. - Discussion et adoption. Séance du vendredi 5 Integraal verslag. - Bespreking en aanneming. Vergadering van vrijdag 5 april 2019.
avril 2019.
^