Ordonnance relative à la Société de Développement pour la Région de Bruxelles-Capitale | Ordonnantie betreffende de Gewestelijke Ontwikkelingsmaatschappij voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
20 MAI 1999. - Ordonnance relative à la Société de Développement pour | 20 MEI 1999. - Ordonnantie betreffende de Gewestelijke |
la Région de Bruxelles-Capitale (1) | Ontwikkelingsmaatschappij voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest (1) |
Le Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale a adopté et Nous, | De Brusselse Hoofdstedelijke Raad heeft aangenomen en Wij, Regering, |
Gouvernement, sanctionnons ce qui suit : | bekrachtigen hetgeen volgt : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Article 1er.La présente ordonnance règle une matière visée à |
Artikel 1.Deze ordonnantie regelt een aangelegenheid bedoeld in |
l'article 39 de la Constitution. | artikel 39 van de Grondwet. |
Art. 2.La dénomination de la Société de développement régional pour |
Art. 2.De benaming van de Gewestelijke Ontwikkelingsmaatschappij voor |
l'arrondissement de Bruxelles-Capitale, créée en vertu de l'article 15 de la loi du 15 juillet 1970, est modifiée et devient la suivante : Société de développement pour la Région de Bruxelles-Capitale, ci-après dénommée SDRB. La SDRB est un organisme de droit public doté de la personnalité juridique. Les statuts de la SDRB sont fixés par l'assemblée générale et soumis pour approbation au Gouvernement. Pour tout ce qui n'est pas réglé par la présente ordonnance, les dispositions des lois coordonnées sur les sociétés commerciales s'appliquent, les statuts arrêtés par le Gouvernement pouvant néanmoins y déroger en octroyant au conseil d'administration les compétences les plus larges et en ne confiant à l'assemblée générale que des pouvoirs limités et expressément énumérés. | het arrondissement Brussel-Hoofdstad, opgericht op grond van artikel 15 van de wet van 15 juli 1970, wordt gewijzigd en wordt de volgende: Gewestelijke Ontwikkelingsmaatschappij voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, hierna GOMB genoemd. De GOMB is een publiekrechtelijke instelling met rechtspersoonlijkheid. De statuten van de GOMB worden vastgesteld door de algemene vergadering en worden om goedkeuring voorgelegd aan de Regering. Voor wat door de huidige ordonnantie niet geregeld is, zijn de bepalingen van de gecoördineerde wetten op de handelsvennootschappen toepasselijk. De door de Regering vastgestelde statuten kunnen er evenwel van afwijken door aan de raad van bestuur de ruimste bevoegdheden toe te kennen en aan de algemene vergadering slechts beperkte en uitdrukkelijk opgesomde bevoegdheden op te dragen. |
CHAPITRE II. - Missions et compétences | HOOFDSTUK II. - Taken en bevoegdheden |
Art. 3.La SDRB accomplit des missions de développement économique et |
Art. 3.De GOMB vervult opdrachten inzake economische ontwikkeling en |
de rénovation urbaine sur le territoire de la Région. En vertu de ses | stadsvernieuwing op het grondgebied van het Gewest. Overeenkomstig |
missions, la SDRB doit annuellement, et au plus tard le 30 juin de | haar opdrachten is de GOMB verplicht jaarlijks, en uiterlijk op 30 |
chaque année, dresser un rapport d'activités et une note de | juni van elk jaar, een activiteitenverslag en een nota met |
perspective à l'attention du Conseil de la Région de | vooruitzichten op te stellen ter attentie van de Brusselse |
Bruxelles-Capitale. | Hoofdstedelijke Raad. |
Art. 4.En matière de développement économique, la SDRB est chargée de |
Art. 4.Inzake economische ontwikkeling is de GOMB belast met de |
bevordering van de oprichting van nieuwe ondernemingen en de | |
promouvoir la création de nouvelles entreprises et le développement | ontwikkeling van de bestaande ondernemingen in het bijzonder door de |
des entreprises existantes, en particulier en accroissant les | vestigingsmogelijkheden van industriële, ambachtelijke en |
possibilités d'inplantation dans la Région d'entreprises | dienstverlenende ondernemingen te vergroten, door bedrijvenzones en |
industrielles, artisanales ou prestataires de services, en créant et | bedrijfsgebouwen tot stand te brengen en te beheren en door |
gérant des zones et des bâtiments destinés aux entreprises et en | informatie- en coördinatiediensten te ontwikkelen. |
développant des services d'information et de coordination. | Met het oog op de vervulling van deze opdrachten beschikt de GOMB over |
En vue d'accomplir ces missions, la SDRB dispose d'un pouvoir général | een algemeen recht voorstellen te formuleren, impulsen te geven en |
de suggestion, d'impulsion et de coordination pour la promotion des | coördinerend op te treden in zaken met betrekking tot de promotie van |
activités économiques. | de economische bedrijvigheid. |
Pour la réalisation des missions énumérées au premier alinéa, la SDRB | De GOMB kan ter verwezenlijking van de in het eerste lid opgesomde |
peut : 1° acquérir, vendre, louer, donner en location, échanger, donner l'usufruit ou assurer la gestion de biens immeubles. Elle peut équiper des terrains de l'infrastructure nécessaire, construire, rénover ou démolir des biens immeubles. En plus, elle peut aussi céder tout droit réel qui repose sur ces biens immeubles ou imposer des servitudes et charges sur eux; 2° réaliser ou faire réaliser tout investissement; 3° entreprendre des actions sur la base d'un financement mixte du secteur privé et public; 4° réaliser ou faire réaliser des études qui sont nécessaires à la poursuite de ses missions. | opdrachten : 1° onroerende goederen verwerven, verkopen, huren, verhuren, ruilen, in vruchtgebruik geven of in beheer nemen. Zij kan terreinen uitrusten met de nodige infrastructuur, gebouwen optrekken, renoveren of afbreken. Bovendien kan zij tevens afstand doen van eender welk zakelijk recht dat op deze onroerende goederen rust of ze met erfdienstbaarheden en lasten bezwaren; 2° alle investeringen uitvoeren of laten uitvoeren; 3° acties ondernemen op basis van een gemengd private en openbare financiering; 4° studies uitvoeren of laten uitvoeren welke noodzakelijk zijn voor het verder vervullen van haar opdrachten. |
Art. 5.§ 1er. En matière de rénovation urbaine, dans la mesure de ses disponibilités financières, la SDRB produit des logements et des immeubles à caractère artisanal, commercial, communautaire ou de service qui seraient nécessaires au sein d'un ensemble d'habitations. Ces biens immobiliers doivent être réalisés dans des sites où un déficit d'investissement résidentiel est avéré et qui se caractérisent soit par une dégradation importante du patrimoine bâti, soit par la présence de terrains non bâtis nécessitant des remembrements ou des travaux de viabilisation. § 2. En vue d'accomplir sa mission, la SDRB dispose d'un pouvoir général de suggestion, d'impulsion et de coordination des propositions auprès des milieux privés comme des autorités. |
Art. 5.§ 1. Binnen de perken van haar financiële mogelijkheden richt de GOMB inzake stadsvernieuwing woningen en gebouwen op met een ambachtelijke, commerciële, gemeenschappelijke of dienstverlenende functie die noodzakelijk is binnen een complex van woningen. Deze onroerende goederen moeten worden gebouwd in gebieden waar een tekort aan woningbouw vastgesteld wordt en die gekenmerkt zijn, hetzij door een sterk verval van het gebouwenpatrimonium, hetzij door de aanwezigheid van onbebouwde gronden die herverkaveld moeten worden of bouwrijp moeten worden gemaakt. § 2. Met het oog op de vervulling van deze opdracht beschikt de GOMB over een algemeen recht om voorstellen te formuleren, impulsen te geven en coördinerend op te treden in voorstellen naar de private sector toe alsmede naar de diverse overheden. |
§ 3. En vue de réaliser la mission énoncée au § 1er de cet article, la SDRB peut : 1° construire, acquérir des immeubles bâtis ou non, les aménager, les rénover, en assurer la gestion, les donner en location, les vendre, céder tout droit réel sur eux ou imposer des servitudes et charges. La SDRB sera attentive à mettre en place des critères architecturaux ou d'aménagement du territoire aptes à garantir une vie harmonieuse dans et autour des habitations qu'elle met à disposition; 2° équiper, prendre en location ou faire apport de tout immeuble bâti ou non et engager toute action concrète susceptible d'accélérer ou d'amplifier des investissements privés ou publics; 3° développer toute étude nécessaire à la poursuite de ses missions. Les moyens d'actions énumérés ci-dessus peuvent uniquement être mis en oeuvre pour l'exercice des compétences que le § 1er de cet article | § 3. Met het oog op de verwezenlijking van de in de § 1 van onderhavig artikel vastgestelde opdracht kan de GOMB : 1° gebouwen optrekken, al dan niet bebouwde onroerende goederen verwerven, inrichten, renoveren, beheren, verhuren, verkopen, afstand doen van eender welk zakelijk recht dat er op rust of ze met erfdienstbaarheden en lasten bezwaren. De GOMB dient er op toe te zien dat criteria van architecturale aard of van ruimtelijke ordening worden opgesteld welke een harmonieus leven in en rondom de door haar ter beschikking gestelde woningen verzekeren; 2° al dan niet bebouwde onroerende goederen uitrusten, huren of inbrengen en iedere concrete handeling stellen om private of overheidsinvesteringen te bespoedigen of uit te breiden; 3° studies uitwerken welke noodzakelijk zijn voor het verder vervullen van haar opdrachten. Bovenstaande actiemogelijkheden mogen slecht aangewend worden voor de uitoefening van de bevoegdheden welke in § 1 van onderhavig artikel |
reconnaît expressément à la SDRB. | uitdrukkelijk aan de GOMB worden toegewezen. |
Art. 6.La Région ou une commune peuvent confier des missions |
Art. 6.Het Gewest of ook een gemeente kunnen specifieke opdrachten |
spécifiques à la SDRB. Ces missions spécifiques, dont le coût est à | toevertrouwen aan de GOMB. Deze specifieke opdrachten, welke al |
charge, selon le cas, de la Région ou de la commune, doivent être | naargelang het geval worden uitgevoerd op kosten van het Gewest of de |
liées aux missions que la SDRB exerce en matière de développement | gemeente, houden verband met de opdrachten die de GOMB vervult inzake |
économique et de rénovation urbaine. | economische ontwikkeling en stadsvernieuwing. |
La SDRB, lorsqu'elle intervient sur la base de cette disposition, est | De GOMB, wanneer ze op basis van die bepaling optreedt, behoort |
appelée à fournir une assistance technique et agit au nom et pour le | technische bijstand te verlenen en handelt namens en voor rekening van |
compte de l'autorité mandante. | de opdrachtgevende overheid. |
Art. 7.§ 1er. La SDRB peut être autorisée par le Gouvernement à |
Art. 7.§ 1. De GOMB kan, met het oog op de verwezenlijking van baar |
poursuivre, en vue de la réalisation de ses missions, l'expropriation | opdrachten, door de Regering gemachtigd worden om de onteigening na te |
de biens immobiliers pour cause d'utilité publique, même par le biais | streven van onroerende goederen ten algemenen nutte, zelfs door middel |
du procédé de l'expropriation par zones. | van de methode van onteigening per stroken. |
L'utilité publique de l'expropriation ne peut être invoquée que pour | Het algemeen nut van de onteigening kan alleen worden aangevoerd voor |
les projets vises aux articles 4, 3ème alinéa, 1° et 5, § 1er. | de projecten bedoeld in artikel 4, derde lid, 1° en 5, § 1. |
La SDRB ne peut recourir à la procédure d'expropriation d'extrême | De GOMB kan slechts overgaan tot de onteigeningsprocedure bij |
urgence qu'en motivant expressément en quoi la prise de possession | hoogdringendheid, indien ze uitdrukkelijk motiveert om welke redenen |
immédiate de l'immeuble ou des immeubles est indispensable pour cause | de onmiddellijke inbezetneming van het onroerend goed of de onroerende |
d'utilité publique. | goederen onontbeerlijk is voor het algemeen nut. |
§ 2. Pour le calcul de la valeur des immeubles expropriés en matière | § 2. Voor het berekenen van de waarde van de goederen onteigend in het |
de rénovation urbaine, il n'est pas tenu compte de la plus-value ou de la moins-value qui résulte de la décision du Gouvernement arrêtant le plan pluriannuel d'investissement visé à l'article 20, § 3. Art. 8.La SDRB proposera un logement de remplacement aux occupants qui ne sont pas propriétaires des biens acquis à l'amiable ou qui, en cas d'expropriation, n'ont pas droit à une indemnité. A cette fin, elle peut conclure des conventions avec une société immobilière de service public, un centre public d'aide sociale, le Fonds du Logement, une commune ou toute association sans but lucratif ou société à finalité sociale ayant, dans leur objet social, la mise à disposition de logements à des personnes de revenus modestes ou en situation de précarité sociale. Les personnes visées au premier alinéa peuvent bénéficier, dans ce cadre, d'une priorité d'accès aux logements gérés par une société immobilière de service public, un centre public d'aide sociale, le Fonds du Logement, une commune. Le Gouvernement peut préciser les modalités d'exercice de cette priorité d'accès. |
kader van stadsvernieuwing wordt geen rekening gehouden met de meerwaarde of minwaarde die een gevolg is van de beslissing van de Regering tot vaststelling van het meerjarig investeringsplan bedoeld in artikel 20, § 3. Art. 8.De GOMB dient een vervangingswoning aan te bieden aan de bewoners die geen eigenaar zijn van de in der minne verkregen goederen, of die, in geval van onteigening, geen recht op een vergoeding hebben. De GOMB is hiertoe gemachtigd om overeenkomsten te sluiten met een openbare vastgoedmaatschappij, een openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn, het Woningfonds, een gemeente of elke vereniging zonder winstoogmerk of vennootschap met sociaal oogmerk waarvan het doel erin bestaat woningen aan personen met een bescheiden inkomen of die zich in een onzekere sociale situatie bevinden ter beschikking te stellen. De in het eerste lid bedoelde personen kunnen in dat verband voorrang granieten bij hè toekennen van woningen die beheerd worden door een openbare vastgoedmaatschappij, een openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn, het Woningfonds of een gemeente. De Regering kan de modaliteiten bepalen voor de uitoefening van deze vorming van toekenning. |
CHAPITRE III. - Gestion et fonctionnement | HOOFDSTUK III. - Bestuur en werking |
Section 1re. - Le contrat de gestion | Sectie 1. - De beheersovereenkomst |
Art. 9.Le Gouvernement et la SDRB concluent un contrat de gestion qui |
Art. 9.De Regering en de GOMB sluiten een beheerscontract af die de |
a pour objet les matières suivantes : | volgende aangelegenheden tot voorwerp heeft : |
1° les objectifs assignés aux parties, notamment en ce qui concerne : | 1° de doelstellingen opgelegd aan de partijen, meer bepaald inzake : |
a) le cadre économique et financier de la politique de développement | a) het economische en financieel kader van het beleid van economische |
économique et de rénovation urbaine; | ontwikkeling en stadsvernieuwing; |
b) la politique patrimoniale; | b) het vermogensbeleid; |
c) les arbitrages budgétaires entre : | c) de arbitrage op het vlak van de begroting inzake : |
- le paiement des dettes contractées pour mener à bien des opérations | - de betaling van de schulden aangegaan om verrichtingen van |
de rénovation urbaine; | stadsvernieuwing tot een goed einde te brengen; |
- les investissements nouveaux; | - de nieuwe investeringen; |
- et l'affectation des éventuels bénéfices des opérations; | - de bestemming van de eventuele opbrengsten van de verrichtingen; |
d) les modalités de sa politique financière; | d) de modaliteiten van haar financieel beleid; |
2° les subsides régionaux: | 2° de gewestelijke betoelaging; |
3° les mécanismes et critères d'évaluation de la politique menée | 3° de evaluatiemechanismen en evaluatiecriteria van het gevoerd beleid |
concernant la réalisation des objectifs de la SDRB et notamment le contrôle et la maîtrise du coût des projets de l'expansion économique et de rénovation urbaine à mener; 4° les conditions générales de tout type de contrat liant la SDRB à d'autres personnes morales pour réaliser ses missions; ces conditions concernant notamment : a) les mécanismes et critères de sélection des sociétés commerciales en qualité de fondatrices ou associées au sein de sociétés d'économie mixte; | betreffende de verwezenlijking van de doelstellingen van de GOMB en met name de controle en de beheersing van de kostprijs van de projecten van economische expansie en van stadsvernieuwing die moeten worden uitgevoerd; 4° de algemene voorwaarden van eik soort overeenkomst die de GOMB verbindt met andere rechtspersonen voor de verwezenlijking van haar opdrachten; deze voorwaarden betreffen met name: a) de selectiemechanismen en selectiecriteria van de handelsvennootschappen in hun hoedanigheid als oprichter of vennoot van de gemengde ondernemingen; |
b) les procédures de contrôle de l'action des sociétés d'économie | b) de procedures voor de controle van de acties van de gemengde |
mixte; | ondernemingen; |
5° les sanctions en cas de défaut ou de mauvaise exécution par une | 5° de sancties wanneer een van de partijen haar verbintenissen niet of |
partie de ses engagements; | slecht naleeft; |
6° les conditions de révision du contrat. | 6° de voorwaarden tot herziening van de overeenkomst. |
Art. 10.Le contrat de gestion régit également le fonctionnement des |
Art. 10.Het beheerscontract regelt eveneens de werking van de |
services généraux, les objectifs qui leur sont assignés ainsi que leur | algemene diensten, de doelstellingen welke hen worden opgelegd alsook |
contrôle et leur évaluation. | hun controle en beoordeling. |
Art. 11.Le contrat de gestion est communiqué pour information au |
Art. 11.Het beheerscontract wordt ter informatie medegedeeld aan de |
Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale dès sa conclusion par les | Brusselse Hoofdstedelijke Raad zodra het door de partijen is |
parties. | afgesloten. |
Il a une durée maximale de cinq ans et est renouvelable. | Het heeft een maximumduur van vijf jaar en is hernieuwbaar. |
A défaut de conclusion d'un contrat de gestion, le Gouvernement a le | Bij gebrek aan een beheerscontract is de Regering gemachtigd om de in |
pouvoir de réglementer de manière transitoire les matières énumérées à | artikel 9, 1° tot 5° opgesomde aangelegenheden ten voorlopige titel te |
l'article 9, 1° à 5°. | regelen. |
Section 2. - Les organes de gestion | Afdeling 2. - De bestuursorganen |
Art. 12.Les organes de gestion de la SDRB sont l'assemblée générale |
Art. 12.De bestuursorganen van de GOMB zijn de algemene vergadering |
et le conseil d'administration. | en de raad van bestuur. |
Le conseil d'administration peut octroyer au président et à | De raad van bestuur kan aan de voorzitter en de gedelegeerd bestuurder |
l'administrateur délégué ou à d'autres administrateurs qu'il détermine | of andere bestuurders die hij bepaalt bevoegdheden delegeren. |
une délégation de compétences. | De statuten bepalen samenstelling en de werkwijze van de |
Les statuts fixent la composition et le fonctionnement des organes de | bestuursorganen. Ze waarborgen de vertegenwoordiging van de gemeenten |
gestion. Ils garantissent la représentation des communes et des | |
organisations représentatives des employeurs et des travailleurs au | en de representatieve organisaties van werkgevers en werknemers in de |
sein des organes de gestion. | bestuursorganen. |
Sous-section 1re. - L'assemblée générale | Onder afdeling 1. - De algemene vergadering |
Art. 13.Ne peuvent être membres de l'assemblée générale les membres |
Art. 13.Kunnen geen lid zijn van de algemene vergadering: de leden |
d'organes d'exécution de la politique économique ou d'aménagement du | van de organen tot uitvoering van het economisch beleid of het beleid |
territoire et de rénovation urbaine d'une autre Région. | inzake ruimtelijke ordening en stadsvernieuwing van een ander Gewest. |
Un membre de l'assemblée générale perd cette qualité dès : | Een lid van de algemene vergadering verliest deze hoedanigheid zodra : |
1° qu'il est l'objet d'une interdiction prononcée conformément aux | 1° hij het voorwerp uitmaakt van een overeenkomstig de artikelen 31 |
articles 31 à 34 du Code pénal; | tot 34 van het Strafwetboek uitgesproken verbod; |
2° qu'il perd ses droits civils et ou politiques. | 2° hij zijn burgerlijke en of politieke rechten verliest. |
En cas de décès, de démission ou de départ pour toute autre raison | Ingeval een lid van de algemene vergadering die het Gewest |
d'un membre de l'assemblée générale représentant la Région, le | vertegenwoordigt overlijdt, ontslag neemt of vertrekt omwille van om |
Gouvernement procède aussitôt à la désignation d'un nouveau membre qui | het even welke andere reden, gaat de Regering onmiddellijk over tot de |
poursuivra l'exécution du mandat en cours jusqu'à son terme. | aanduiding van een nieuw lid dat het lopend mandaat zal voltooien. |
Sous-section 2. - Le conseil d'administration | Onderafdeling 2. - De raad van bestuur |
Art. 14.§ 1er. Le conseil d'administration délibère sur les options |
Art. 14.§ 1. De raad van bestuur beraadt zich over de keuzen |
stratégiques relatives aux missions de développement économique et de | betredende de in de artikelen 4 en 5 bepaalde opdrachten van |
rénovation urbaine définies aux articles 4 et 5. Il assure la gestion | economische ontwikkeling en stadsvernieuwing. Hij verzekert het |
des services généraux. | bestuur van de algemene diensten. |
Le conseil d'administration fixe le cadre organique du personnel ainsi | De raad van bestuur bepaald het organiek personeelskader alsmede het |
que le statut administratif et pécuniaire de celui-ci. | administratief en geldelijk statuut van het personeel. |
§ 2. Les membres du conseil d'administration représentant la Région | § 2. De leden van de raad van bestuur die het Gewest vertegenwoordigen |
sont désignés par le Gouvernement. Les représentants des communes, d'une part, et les représentants des organisations représentatives des employeurs et des travailleurs, d'autre part, sont désignés par leur groupe respectif à l'assemblée générale. Les administrateurs représentant la Région peuvent être révoqués à tout moment par le Gouvernement. Les administrateurs désignés par l'assemblée générale et représentant soit les communes, soit les organisations représentatives des employeurs et des travailleurs ne peuvent être révoqués que sur proposition de leur groupe respectif à l'assemblée générale. Leur mandat expire en même temps que celui des membres de l'assemblée générale et est renouvelable. Les conditions d'incompatibilité ou de perte de la qualité de membre de l'assemblée générale s'appliquent au mandat d'administrateur. Les émoluments et les indemnités des administrateurs sont fixés par | worden aangesteld door de Regering. De vertegenwoordigers van de gemeenten, enerzijds, en de vertegenwoordigers van de representatieve organisaties van werkgevers en werknemers, anderzijds, worden door hun respectievelijke groepen in de algemene vergadering aangesteld. De bestuurders die het Gewest vertegenwoordigen kunnen te allen tijde door de Regering worden afgezet De bestuurders die werden aangesteld door de algemene vergadering en die hetzij de gemeenten, hetzij de representatieve organisaties van de werkgevers en werknemers vertegenwoordigen, kunnen enkel op voorstel van hun respectievelijke groep in de algemene vergadering worden afgezet. Hun mandaat verstrijkt op hetzelfde ogenblik als dat van de leden van de algemene vergadering, en is henieuwbaar. De voorwaarden van onverzoenbaarheid of van verlies van de hoedanigheid van lid van de algemene vergadering zijn toepasselijk op het mandaat van bestuurder. De bezoldigingen en vergoedingen van de bestuurders worden vastgesteld |
l'assemblée générale et sont à charge de la SDRB. | door de algemene vergadering en zijn ten laste van de GOMB. |
§ 3. Le conseil d'administration crée un comité financier qui est | § 3. De raad van bestuur richt een financieel comité op met als taak |
notamment chargé d'assister le conseil d'administration dans ses | de raad van bestuur bij te staan in zijn opdracht van toezicht inzake |
tâches en matière de contrôle financier de la SDRB et des sociétés dont elle est actionnaire. Le comité financier peut réclamer toute pièce et information et peut mener toutes les investigations qui lui paraissent utiles pour l'accomplissement de sa mission. Le comité financier remet un rapport trimestriel au conseil d'administration dans lequel il souligne les éventuelles faiblesses et carences et dans lequel il formule des recommandations en vue d'améliorer la situation. Il doit également avoir égard au bon fonctionnement du contrôle interne et des procédures nécessaires à une saine gestion financière, budgétaire et comptable. Le comité financier est composé du président, de l'administrateur délégué, de trois administrateurs, des fonctionnaires généraux, du réviseur d'Entreprise, du délégué du Ministre du Budget et des commissaires du Gouvernement. Il peut inviter à ses réunions toute personne qu'il estime utile. Art. 15.§ 1er. Il est interdit aux membres du conseil d'administration : 1° d'être présent à la délibération et au vote sur des objets auxquels ils ont un intérêt direct, soit personnellement, soit comme chargé d'affaires avant et âpres leur désignation, ou auxquels leurs parents ou alliés jusqu'au quatrième degré inclusivement ont un intérêt personnel et direct; 2° de prendre part directement ou indirectement dans des marchés quelconques passés avec la SDRB; 3° d'intervenir comme avocat, notaire ou chargé d'affaires dans les procès dirigés contre la SDRB. Ils ne peuvent, en la même qualité, |
het financieel beheer zowel van de GOMB als van de vennootschappen waarvan ze aandeelhouder is. Het financieel comité kan alle stukken en informatie opeisen en alle onderzoeken verrichten die hem noodzakelijk lijken voor de vervulling van zijn opdracht. Het financieel comité legt driemaandelijks aan de raad van bestuur een verslag voor waarin het wijst op eventuele zwakheden en gebreken en waarin het aanbevelingen formuleert om de situatie te verbeteren. Het moet eveneens toezien op de goede werking van de interne controle en van de procedures die noodzakelijk zijn voor een goed financieel, budgettair en boekhoudkundig beheer. Het financieel comité is samengesteld uit de voorzitter, de gedelegeerd bestuurder, drie bestuurders, de ambtenaren-generaal, de bedrijfsrevisor, de gemachtigde van de Minister van Begroting en de Regeringscommissarissen. Het comité kan op zijn vergadering alle persona uitnodigen die hem nuttig lijken. Art. 15.§ 1. Het is de leden van de raad van bestuur verboden : 1° aanwezig te zijn tijdens beraadslagingen en stemmingen over aangelegenheden waarin zij een rechtstreeks belang hebben, hetzij persoonlijk, hetzij als zaakgelastigde voor en na hun aanduiding, of waarbij hun bloed- en aanverwanten tot en met de vierde graad een persoonlijk en rechtstreeks belang hebben; 2° rechtstreeks of onrechtstreeks deel te hebben in om het even welke opdracht afgesloten met de GOMB; 3° op te treden als advocaat, notaris of zaakgelastigde in rechtsgedingen die tegen de GOMB worden ingespannen. Ze mogen in die |
plaider, donner des avis ou suivre aucune affaire litigieuse | hoedanigheid niet pleiten, adviezen verstrekken of enige betwiste zaak |
quelconque dans l'intérêt de la société. | volgen in het belang van de maatschappij. |
§ 2. Sur proposition de l'assemblée générale, du conseil | § 2. Indien een lid van de raad van bestuur handelt in strijd met de |
d'administration ou d'initiative, le Gouvernement révoque | in § 1 van dit artikel vermelde verbodsbepalinga4 dan wordt hij door |
l'administrateur qui agit contrairement aux interdictions prévues au § | de Regering afgezet op voorstel van de algemene vergadering of van de |
1er du présent article. | raad van bestuur of op eigen initiatief. |
Le Gouvernement se prononce par décision motivée, après avoir entendu | De Regering doet uitspraak bij wijze van een gemotiveerde beslissing |
l'intéressé dans ses moyens de défense. | na de belanghebbende en diens verdedigingsmiddelen te hebben gehoord. |
Art. 16.Le président et l'administrateur délègue sont désignés par le |
Art. 16.De voorzitter en de gedelegeerd bestuurder worden door de |
Gouvernement au sein des membres du conseil d'administration. | Regering aangeduid onder de leden van de raad van bestuur. |
Les émoluments et les indemnités du président et de l'administrateur | De bezoldigingen en vergoedingen van de voorzitter en de gedelegeerd |
délégué sont fixés par l'assemblée générale et sont à charge de la | bestuurder worden vastgesteld door de algemene vergadering en zijn ten |
SDRB. | laste van de GOMB. |
Le président et l'administrateur délégué sont démissionnaires d'office | De voorzitter en de gedelegeerd bestuurder zijn ambtshalve |
dans l'éventualité où ils perdent la qualité de membre du conseil | ontslagnemend indien zij hun hoedanigheid van lid van de raad van |
d'administration. | bestuur verliezen. |
Sous-section 3. - Délégation de compétences | Onderafdeling 3. - Delegatie van bevoegdheden |
Art. 17.Conformément à l'article 12, 2ème alinéa, le conseil |
Art. 17.Overeenkomstig artikel 12, 2de lid mag de raad van bestuur, |
d'administration peut, sous la direction du président et de | onder leiding van de voorzitter en de gedelegeerd bestuurder, aan een |
l'administrateur délégué, confier à un ou plusieurs de ses membres, en | of meerdere van zijn leden in functie van hun bekwaamheden en ervaring |
fonction de leurs capacités et de leur expérience, des compétences | bevoegdheden toevertrouwen om de opdrachten van economische |
pour mettre en oeuvre de manière distincte, tant budgétairement que | ontwikkeling en deze van stadsvernieuwing op onderscheiden wijze te |
techniquement, les missions de développement économique et les | vervullen, zowel budgettair als technisch. |
missions de rénovation urbaine. | De daden van de gedelegeerde personen zijn onderworpen aan het |
Les actes des personnes déléguées sont soumis au contrôle du comité | toezicht van het financieel comité. |
financier. Le conseil d'administration dispose d'un pouvoir d'injonction et | De raad van bestuur beschikt ten opzichte van hen over een injunctie- |
d'évocation à leur égard en cas de décisions : | en evocatierecht onder andere inzake beslissingen : |
1° qui s'écartent des options stratégiques délibérées au conseil | 1° die afwijken van de strategische keuzen waarover is beraadslaagd in |
d'administration; | de raad van bestuur; |
2° qui sont susceptibles d'affecter l'équilibre budgétaire et | 2° die het begrotings- en financieel evenwicht in het gedrang kunnen |
financier; | brengen; |
3° ou qui affectent les matières exclues de la délégation et qui | 3° of die materies betreffen die niet het voorwerp uitmaken van de |
créent une situation de conflit entre les personnes déléguées. | delegatie of zorgen voor een conflictsituatie tussen de gedelegeerde personen. |
CHAPITRE IV. - Ressources financières | HOOFDSTUK IV. - Financiële middelen |
Art. 18.§ 1er. La SDRB dispose des moyens financiers suivants pour |
Art. 18.§ 1. De GOMB beschikt over de volgende financiële middelen om |
s'acquitter de ses missions : | haar opdrachten te vervullen : |
- des fonds propres; | - eigen middelen; |
- des revenus acquis dans le cadre de ses missions de développement | - inkomsten verworven in het kader van haar opdrachten van economische |
économique et de rénovation urbaine; | ontwikkeling en stadsvernieuwing; |
- le capital des emprunts contractés; | - het kapitaal van de aangegane leningen; |
- des subsides de fonctionnement annuels octroyés par mission; | - jaarlijkse werkingssubsidies verleend per opdracht; |
- des subsides de projet pour des projets particuliers octroyés dans | - projectsubsidies voor bijzondere projecten verleend in het kader van |
le cadre de chaque mission; | elke opdracht; |
- des subsides octroyés pour des missions spécifiques conformément à | - subsidies verleend voor specifieke opdrachten overeenkomstig artikel |
l'article 6. | 6. |
Les moyens financiers sont strictement divisés par mission; chaque | De financiële middelen worden op strikte wijze verdeeld per opdracht; |
département contribue néanmoins au financement des services généraux, | elke departement draagt evenwel bij tot de financiering van de |
conformément aux clés de répartition définies au préalable. | algemene diensten, overeenkomstig de vooraf bepaalde verdeelsleutels. |
§ 2. La SDRB ne peut emprunter qu'avec l'accord préalable du Ministre | § 2. De GOMB kan geen leningen aangaan dan met het voorafgaand akkoord |
des Finances. Le Gouvernement peut accorder la garantie de la Région à ces emprunts | van de Minister bevoegd voor Financiën. |
dans les limites de l'article concerné de l'ordonnance contenant le | De Regering kan de gewestwaarborg verlenen aan deze leningen binnen de |
Budget général des Dépenses de la Région de Bruxelles-Capitale. | perken van hel betrokken artikel van de ordonnantie houdende de |
Algemene Uitgavenbegroting van hel Brussels Hoofdstedelijk Gewest. | |
Art. 19.Les moyens financiers destinés au financement des missions |
Art. 19.De financiële middelen bestemd voor de financiering van de |
économiques seront octroyés aux conditions négociées dans le contrat | economische opdrachten zullen worden verstrekt tegen de voorwaarden |
de gestion visé à l'article 9 et arrêtées par le Gouvernement. | onderhandeld in het beheerscontract bedoeld in artikel 9, en vastgesteld door de Regering. |
Art. 20.§ 1er. Les moyens financiers destinés au financement de la |
Art. 20.§ 1. De financiële middelen bestemd voor de financiering van |
mission de rénovation urbaine visée a l'article 5, § 1er, seront | de opdracht inzake stadsvernieuwing bedoeld in artikel 5, § 1, zullen |
octroyés aux conditions reprises dans le contrat de gestion. | worden verstrekt tegen de voorwaarden bepaald in het beheerscontract. |
§ 2. Le Gouvernement octroie des subsides à la SDRB pour la | § 2. De Regering kent aan de GOMB subsidies toe voor de financiering |
réalisation de sa mission de rénovation urbaine visée à l'article 5, § | van haar in artikel 5, § 1, bedoelde opdracht inzake stadsvernieuwing, |
1er, et spécialement pour la production de logements qui : | en in het bijzonder voor de bouw van woningen die: |
1° sont destinés à être vendus ou loués à un prix fixé par le | 1° bestemd zijn voor verkoop of verhuur tegen een door de Regering |
Gouvernement mais qui ne peut en aucun cas permettre à la SDRB de | bepaalde prijs maar die in geen geval de GOMB mag toelaten om winst te |
réaliser un profit sur les investissements consentis pour mettre ces | maken op de investeringen verricht om voornoemde woningen ter |
logements à disposition de tiers; | beschikking te stellen van derden; |
2° sont accessibles, directement ou par l'intermédiaire d'une personne | 2° rechtsteeks of door tussenkomst van een rechtspersoon toegankelijk |
morale, à des personnes physiques satisfaisant aux conditions fixées | zijn voor natuurlijke personen die voldoen aan de door de Regering |
par le Gouvernement. Ces conditions concernent la domiciliation, les | vastgestelde voorwaarden. Deze voorwaarden betreffen de woonplaats, de |
revenus et le patrimoine immobilier dont jouissent ces personnes | inkomsten en de onroerende eigendommen van voornoemde natuurlijke |
physiques ainsi que, pendant une période déterminée, l'adhésion de ces | personen evenals de verplichting voor de betrokkenen om tijdens een |
dernières à des conditions d'aliénation ou de location du bien | bepaalde termijn te voldoen aan regels met betrekking tot de |
immobilier. | vervreemding of verhuring van het onroerend goed. |
3° sont assimilés au logement social, au sens de l'article 3, alinéa | 3° die gelijkgesteld worden met sociale woningen, zoals bedoeld in |
2, de l'ordonnance du 9 septembre 1993 portant modification du Code du logement pour la Région de Bruxelles-Capitale et relative au secteur du logement social. Les logements doivent être produits dans des sites où un déficit d'investissement résidentiel est avéré et qui se caractérisent soit par une dégradation importante du patrimoine bâti, soit par la présence de terrains non bâtis nécessitant des remembrements ou des travaux de viabilisation. Les personnes qui acquièrent un logement ou qui après son acquisition l'aliènent ou le louent, sans respecter les conditions dont question au 2° ci-dessus, sont tenues de rembourser à la Région la quote-part du subside de projet affécté au logement concerné, augmenté du taux légal, calculé depuis la passation de leur acte authentique d'achat. | artikel 3, tweede lid van de ordonnantie van 9 september 1993 houdende de wijziging van de huisvestingscode voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en Betreffende de sector van de sociale huisvesting. De woningen moeten gebouwd worden in gebieden waar een tekort aan woningbouw vastgesteld wordt en die gekenmerkt zijn hetzij door een sterk verval van het gebouwenpatrimoninnr4 hetzij door de aanwezigheid van onbebouwde gronden die herverkaveld moeten worden of bouwrijp moeten gemaakt worden. De personen die een woning kopen of ze na aankoop vervreemden of verhuren zonder de in 2° gestelde voorwaarden in acht te nemen moeten aan het Gewest het gedeelte van de projectsubsidie bestemd voor de desbetreffende woning, terugbetalen, vermeerderd met de wettelijke interest, berekend vanaf de datum waarop de authentieke koopakte is verleden. Bij de uitvoering van deze opdracht, die erin bestaat woningen tot |
Dans l'exécution de cette mission de production de logements aux | stand te brengen onder de eerder gestelde voorwaarden wordt de GOMB |
conditions prédécrites, la SDRB est considérée comme une société | als een gewestelijke huisvestmgsmaatschappij beschouwd en worden de in |
régionale de logement et les sociétés visées à l'article 21, § 2, de | artikel 21, § 2, van deze ordonnantie bedoelde ondernemingen als |
la présente ordonnance comme des sociétés agréées. | erkende ondernemingen beschouwd. |
§ 3. Les subsides octroyés doivent être affectés uniquement à des | § 3. De verleende subsidies dienen uitsluitend aangewend te worden |
projets de production de logements définis dans un plan pluriannuel | voor woningbouwprojecten die zijn opgenomen in een meerjarig |
d'investissement approuvé par le Gouvernement et satisfaisant aux | investeringsplan dat is goedgekeurd door de Regering en voldoet aan de |
modalités qu'il fixe. | door haar vastgestelde modaliteiten. |
Ce plan doit garantir l'équilibre budgétaire des projets en fonction | Dit plan moet het budgettair evenwicht van de projecten waarborgen, op |
des subsides octroyés et des recettes qu'ils génèrent. | grond van de verleende subsidies en de ontvangsten die zij opleveren. |
Ce plan pluriannuel définit : | Het meerjarenplan bepaalt : |
1° les projets de logement dont la construction doit être entamée dans | 1° de projecten voor woningen waarvan de bouw aangevat moet worden |
les trois ans de son adoption. Le Gouvernement peut prolonger ce terme | binnen drie jaar na de aanneming ervan. Deze termijn kan door de |
sans qu'il puisse toutefois excéder cinq ans; | Regering verlengd worden maar mag nooit meer dan vijf jaar bedragen; |
2° les moyens juridiques qui seront mis en oeuvre pour chaque projet, | 2° de juridische middelen die voor elk project aangewend zullen worden |
en ce compris pour proposer un logement de remplacement aux occupants | met inbegrip voor het voorstellen van een vervangingswoning bij |
non propriétaires en cas d'expropriation; | onteigening aan bewoners die geen eigenaar zijn; |
3° les échéances de réalisation de chaque projet; | 3° de uiterste data voor de verwezenlijking van elk project; |
4° les modalités de financement de chaque projet, c'est-à-dire notamment la description des recettes prévisibles et des subsides requis; 5° le périmètre d'intervention de la SDRB, c'est-à-dire l'espace géographique avoisinant les sites où certaines opérations de rénovation urbaine sont menées par la SDRB et au sein duquel sont affectés préférentiellement les moyens budgétaires dont la Région dispose ou qu'elle alloue aux personnes qu'elle subsidie pour réhabiliter l'habitat bruxellois. Le dépassement des délais du plan pluriannuel fixés conformément au 3°, entraide le remboursement des subsides non utilisés et, s'il échet, le transfert à titre gratuit à la Région des biens acquis. Les règles contenues dans le présent paragraphe ne concernent que les | 4° de modaliteiten voor de financiering van elk project en met name de opgave van de te verwachten ontvangsten en van de vereiste subsidies; 5° de perimeter voor de tussenkomst van de GOMB, dit wil zeggen het geografisch gebied rond de plaatsen waar de GOMB projecten van stadsvernieuwing verwezenlijkt en waarbinnen de begrotingsmiddelen waarover het Gewest beschikt of die het onder de vorm van subsidies ter beschikking stelt van personen met het oog op de sanering van de woongelegenheid in Brussel, bij voorkeur moeten worden aangewend. Bij overschrijving van de in het meerjarenplan conform het in 3° vermelde termijnen, moeten de ongebruikte subsidies terugbetaald worden, en worden de verworven goederen desgevallend kosteloos overgedragen aan het Gewest. De in de deze paragraaf vervatte regels hebben betrekking op de |
subventions qui sont accordées conformément au paragraphe 2 pour des projets particuliers. § 4. Si l'équilibre financier d'un projet est mis en péril ou si la réalisation d'autres projets arrêtés dans le plan pluriannuel se trouve affectée par les conditions imposées au maître d'ouvrage à l'issue des procédures d'octroi des autorisations administratives requises, le projet est abandonné et est retiré du plan pluriannuel. § 5. Les subsides octroyés peuvent également être affectés à des missions déléguées par le Gouvernement conformément à l'article 6. | subsidies die overeenkomstig paragraaf 2 voor bijzondere projecten toegekend worden. § 4. Ingeval de opgelegde voorwaarden aan de bouwmeester na afloop van de procedure voor het bekomen van de nodige administratieve toelatingen het financieel evenwicht van een project in gevaar brengen of de verwezenlijking van andere projecten die in het meerjarenplan zijn opgenomen in gedrang brengen dan wordt het project opgegeven en uit het meerjarenplan geschrapt. § 5. De verleende subsidies kunnen eveneens worden bestemd voor opdrachten die door de Regering gedelegeerd zijn overeenkomstig artikel 6. |
Art. 21.§ 1er. La SDRB peut conclure des contrats avec des tiers pour |
Art. 21.§ 1. De GOMB kan overeenkomsten sluiten met derden voor de |
réaliser les missions de développement économique et de rénovation | vervulling van de in de artikelen 4 en 5, § 1 bedoelde opdrachten |
urbaine visées aux articles 4 et 5, § 1er. | inzake economische ontwikkeling en stadsvernieuwing. |
§ 2. La SDRB peut fonder des sociétés commerciales, participer à leur | § 2. De GOMB mag handelsondernemingen oprichten er |
capital ou s'associer à des opérations immobilières avec des tiers en | kapitaalparticipaties in nemen of samen met derden deelnemen aan |
mobilisant les subsides visés aux articles 19 et 20 moyennant | vastgoedoperaties, waarbij ze, met de toestemming van de Regering, |
l'autorisation du Gouvernement. | gebruik maakt van de in de artikelen19 en 20 bedoelde subsidies. |
Chacune de ces sociétés, par le biais des administrateurs nommés en | Elk van deze ondernemingen legt, door bemiddeling Van baar bestuurders |
leur sein sur proposition de la SDRB, communique périodiquement au | in hun schoot aangesteld op voordracht van de GOMB, periodiek een |
comité financier créé conformément à l'article 14, § 3, un rapport | verslag voor aan het overeenkomstig artikel 14, § 3, opgericht |
contenant des informations relatives à l'évaluation de la structure | financieel comité dat, informatie bevat over de evaluatie van de |
juridique et financière de ses actionnaires et un compte rendu | juridische en financiële structuur van haar aandeelhouders, evenals |
d'activité sur les projets pour lesquels la société a été créée. | een activiteitenverslag over de projecten waarvoor de onderneming is opgericht. |
CHAPITRE V. - Tutelle | HOOFDSTUK V. - Administratief toezicht |
Art. 22.§ 1er. La SDRB est soumise au pouvoir de contrôle du |
Art. 22.§ 1. De GOMB is onderworpen aan de controlebevoegdheid van de |
Gouvernement. | Regering. |
Ce contrôle est exercé à l'intervention de deux commissaires du | Deze controle wordt uitgeoefend door bemiddeling van twee |
Gouvernement de rôle linguistique différent. | Regeringscommissarissen die tot een verschillende taalrol behoren. |
Le Gouvernement fixe la rénumération des commissaires laquelle est à | De Regering stelt de bezoldiging van de commissarissen vast, welke ten |
charge de la SDRB. | laste van de GOMB komt. |
§ 2. Chaque commissaire du Gouvernement veille au respect des lois et | § 2. Elk Regeringscommissaris waakt over de naleving van de wetten en |
règlements applicables à l'exercice des missions visées aux articles 3 | reglementen die van toepassing zijn op de uitoefening van de in de |
à 6, du contrat de gestion, du plan pluriannuel d'investissement visé | artikelen 3 tot 6 bedoelde opdrachten, van het beheerscontract en van |
à l'article 20, § 3, des statuts, de l'organisation et du | het in artikel 20, § 3, bedoelde meerjarig investeringsplan, van de |
fonctionnement de la SDRB. | statuten, de organisatie en werking van de GOMB. |
Il s'assure de ce que la politique de la SDRB qui n'est pas financée | Hij ziet erop toe dat het gevoerd beleid van de GOMB dat niet wordt |
par des subsides ne porte pas préjudice à la mise en oeuvre des | gefinancierd door middel van subsidies de uitvoering van de projecten |
projets pour lesquels des subsides ont été octroyés. | waarvoor subsidies zijn valeend niet in de weg staat. |
Il donne son avis sur les missions déléguées confiées par les communes | Hij geeft zijn mening over de gedelegeerde opdrachten die de gemeenten |
à la SDRB. | aan de GOMB hebben toevertrouwd. |
§ 3. Chaque commissaire du Gouvernement est invité à toutes les | § 3. Elk Regeringscommissaris wordt uitgenodigd voor alle |
réunions des organes de gestion de la SDRB et y a voix consultative. | vergaderingen van de beheersorganen van de GOMB, en heeft er een |
Il peut, à tout moment, par l'intermédiaire du président et de | raadgevende stem. Hij mag te alla tijde door bemiddeling van de |
l'administrateur délégué, prendre connaissance des livres, de la | voorzitter en de afgevaardigd bestuurder kennis nemen van de boeken, |
correspondance, des procès-verbaux et généralement de tous les | de briefwisseling, de processen-verbaal en over het algemeen van alle |
documents et de toutes les écritures de la SDRB ayant trait à | documenten en alle geschriften van de GOMB die betrekking hebben op de |
l'exercice des missions visées aux articles 3 à 6. | uitoefening van de in de artikelen 3 tot 6 bedoelde opdrachten. |
Il peut requérir des administrateurs, des agents et des préposés de la | Hij kan van de bestuurders, de ambtenaren en de aangestelden van de |
SDRB toutes les explications ou informations et procéder à toutes les | GOMB alle uitleg of informatie vorderen en overgaan tot alle controles |
vérifications qui lui paraissent nécessaires à l'exécution de son mandat. | die hem noodzakelijk lijken bij de uitvoering van zijn mandaat. |
Art. 23.Chaque commissaire du Gouvernement peut, dans un délai de |
Art. 23.Elk Regeringscommissaris kan binnen een termijn van vier |
quatre jours, introduire un recours auprès du Gouvernement contre | dagen beroep aantekenen bij de Regering tegen elke beslissing die hij |
toute décision qu'il estime contraire aux lois et règlements, aux | in strijd acht met de weten en reglementen, met de statuten, met het |
statuts, au contrat de gestion et au plan pluriannuel d'investissement | beheerscontract en met het meerjarig investeringsplan of waaraan hij |
ou qu'il estime susceptibles de mettre en cause l'exécution des | oordeelt dat deze de uitvoering van de gesubsidieerde opdrachten in |
missions subsidiées. | gevaar kunnen brengen. |
Il notifie une copie de son recours à la SDRB. | Hij richt een afschrift van zijn beroep aan de GOMB. |
Ce délai court à partir du jour de la réunion à laquelle la décision a | Deze termijn gaat in op de dag van de vergadering tijdens dewelke de |
été prise, pour autant que le commissaire du Gouvernement y ait été | beslissing is genomen, voor zover de Regeringscommissaris op |
régulièrement convoqué et, dans le cas contraire, à partir du jour où | regelmatige wijze werd opgeroepen of, in het tegenovergestelde geval, |
il en a eu connaissance. | op de dag waarop hij er kennis van heeft gekregen. |
Le recours est suspensif. | Dit beroep is opschortend. |
Si, dans un délai de quinze jours commençant le même jour que celui | Indien de Regering binnen een termijn van vijftien dagen die ingaat op |
visé à l'alinéa 3, le Gouvernement n'a pas prononcé l'annulation, la | dezelfde dag als de in het derde lid bedoelde dag deze beslissing niet |
décision devient définitive. | nijdig heeft verklaard, dan wordt de beslissing definitief. |
Sont exclus des délais les dimanches, samedis et jours fériés légaux. | Zijn uitgesloten de zondagen zaterdagen en wettelijke feestdagen. |
Art. 24.Le Gouvernement ou chaque commissaire du Gouvernement, |
Art. 24.De Regering of elke Regeringscommissaris, die te dien einde |
délègue à cette fin, peut requérir l'organe de gestion compétent de | gemachtigd wordt, kan het bevoegde beheersorgaan oproepen om binnen de |
délibérer, dans le mois, sur toute question qu'il déterminé. | maand te beraadslagen over elke aangelegenheid die hij bepaalt. |
Art. 25.Sur proposition du Ministre du Budget, le Gouvernement nomme |
Art. 25.Op voorstel van de Minister van Begroting benoemt de Regering |
un délégué parmi les inspecteurs des finances. Il exerce son contrôle | een gemachtigde onder de inspecteurs van financiën. Deze oefent zijn |
controle uit op alle beslissingen die een financiële en | |
pour toutes les décisions qui ont une incidence budgétaire et | begrotingsweerslag hebben, volgens de nadere regels bepaald in de |
financière selon les modalités définies aux articles 22, 23 et 24. L'inspecteur des finances nommé sur proposition du Ministre du Budget exerce son contrôle concurremment avec les commissaires du Gouvernement lorsque la décision a ou est susceptible d'avoir une incidence budgétaire ou financière. L'inspecteur des finances est chargé de veiller au respect des normes budgétaires qui s'appliquent à la SDRB quelle que soit la mission accomplie et quel que soit son fondement. L'inspecteur des finances doit prendre dans tous les cas son recours auprès du Ministre du Bugdet. Le Ministre du Budget est compétent pour annuler la décision contre laquelle le recours a été introduit. | artikelen 22, 23 en 24. De inspecteur financiën, benoemd op voordracht van de Minister van Begroting, oefent zijn toezicht uit samen met de Regeringscommissarissen wanneer de beslissing een budgettaire of financiële weerslag heeft of zou kunnen hebben. De inspecteur van financiën is belast met het toezicht op de naleving van de begrotingsnormen die van toepassing zijn op de GOMB ongeacht de opdracht die uitgevoerd wordt en ongeacht de grondslag ervan. De inspecteur van financiën moet zich in alle gevallen op de Minister van Begroting beroepen. De Minister van Begroting is bevoegd om de beslissing te vernietigen waartegen een beroep wordt ingediend. |
CHAPITRE VI. - Autre disposition | HOOFDSTUK Vl. - Andere bepaling |
Art. 26.Dans la Région de Bruxelles-Capitale, le rachat de terrains |
Art. 26.In het Brussels Hoofdstedelijk Gewest geschiedt de terugkoop |
et de bâtiments, objet de la clause mentionnée à l'article 32, § 1er, | van gronden en gebouwen die het voorwerp uitmaakt van artikel 32, § 1, |
alinéa 2.2 de la loi du 30 décembre 1970 concernant l'expansion | alinea 2.2 van de wet van 30 december 1970 betreffende de economische |
économique, s'effectue au prix du marché immobilier. En aucun cas, ce | expansie, tegen de vigerende prijzen van de vastgoedmarkt. Deze prijs |
prix ne peut dépasser celui qui est fixé par les comités d'acquisition | mag in geen geval hoger liggen dan deze die door het aankoopcomité van |
d'immeubles ou par le receveur de l'enregistrement. | onroerende goederen of door de ontvanger der registratie bepaald |
CHAPITRE VII. - Dispositions abrogatoires, transitoires et finales | wordt. HOOFDSTUK VII. - Opheffen, overgangs- en slotbepalingen |
Art. 27.L'article 15 de la loi du 15 juillet 1970 portant |
Art. 27.Artikel 15 van de wet van 15 juli 1970 houdende organisatie |
organisation de la planification et de la décentralisation économique, | van de planning en de economische decentralisatie, gewijzigd bij de |
modifie par la loi du 30 mars 1976, est abrogé. | wet van 30 maart 1976, wordt opgeheven. |
A l'article 3, alinéa 2, de l'ordonnance du 9 septembre 1993 portant | In artikel 3, tweede lid, van de ordonnantie van 9 september 1993 |
modification du Code du logement pour la Région de Bruxelles Capitale | houdende wijziging van de huisvestingscode voor het Brussels |
Hoofdstedelijk Gewest en betreffende de sector van de sociale | |
et relative au secteur du logement social, les mots « morales ou », | huisvesting, voor de woorden « natuurlijke personen », de woorden « |
sont insérés entre les mots « des personnes » et le mot « physiques ». | rechtspersonen of » in te voegen. |
Art. 28.Les droits et obligations de la SDRB font l'objet d'un |
Art. 28.De rechten en verplichtingen van de GOMB maken het voorwerp |
inventaire récapitulatif comprenant : | uit van een samenvattende inventaris die bevat : |
1° l'inventaire physique du patrimoine immobilier; | 1° de fysieke inventaris van het vastgoedbezit; |
2° l'inventaire physique du patrimoine mobilier; | 2° de fysieke inventaris van het roerend bezit; |
3° le relevé des participations détenues dans des sociétés et | 3° de lijst van de participaties in ondernemingen en verenigingen, |
associations, accompagné d'une évaluation financière; | vergezeld van een financiële evaluatie; |
4° le relevé des emprunts souscrits, avec indication de leur taux et | 4° de lijst van de aangegane leningen, met opgave van de rentevoeten |
de leur date d'échéance, ainsi que des sûretés dont ils sont | en vervaldatum, evenals de eventuele waarborgen die erin zijn |
éventuellement assortis; | voorzien; |
5° un état de trésorerie; | 5° een overzicht van de toestand van de thesaurie; |
6° un relevé des litiges en cours. | 6° de inventaris van de lopende betwiste zaken. |
Cet inventaire, contrôlé par le réviseur d'Entreprise, est établi au | Deze inventaris wordt ten laatste zes maanden na de inwerkingtreding |
plus tard six mois après l'entrée en vigueur de la présente ordonnance | van deze ordonnantie opgesteld en gecontroleerd door de |
et transmis pour information au Gouvernement. | bedrijfsrevisor en ter informatie aan de Regering bezorgd. |
Art. 29.Les dispositions des statuts de la SDRB qui sont |
Art. 29.De bepalingen van de statuten van de GOMB die onverenigbaar |
incompatibles avec les dispositions de la présente ordonnance cessent | zijn met de bepalingen van deze ordonnantie houden op uitwerking te |
de produire leurs effets dès l'entrée en vigueur de celle-ci. | hebben vanaf de inwerkingtreding van deze laatste. |
Les statuts doivent être mis en conformité avec l'ordonnance dans les | De statuten moeten binnen zes maanden na de inwerkingtreding van deze |
six mois de l'entrée en vigueur de celle-ci. | ordonnantie, met deze laatste in overeenstemming worden gebracht. |
Les membres des organes de gestion de la SDRB poursuivent l'exécution | De leden van de bestuursorganen van de GOMB zetten de uitoefening van |
de leur mandat jusqu'à l'installation des nouveaux organes de gestion | hun mandaat voort tot de installatie van de nieuwe bestuursorganen die |
prévus par la présente ordonnance. | door deze ordonnantie zijn voorzien. |
Art. 30.Les sociétés d'économie mixte existantes doivent, dans les |
Art. 30.De bestaande gemengde ondernemingen moeten binnen zes maanden |
six mois de l'entrée en vigueur de cette ordonnance, rédiger un | na de inwerkingtreding van deze ordonnantie een verslag opstellen, |
rapport conformément à l'article 21, § 2. | overeenkomstig artikel 21, § 2. |
Art. 31.La présente ordonnance entre en vigueur à la date fixée par |
Art. 31.Deze ordonnantie treedt in werking op de datum vastgesteld |
le Gouvernement et au plus tard le 31 mai 1999. | door de Regering en ten laatste op 31 mei 1999. |
Promulguons la présente ordonnance, ordonnons qu'elle soit publiée au | Kondigen deze ordonnantie af, bevelen dat ze in het Belgisch |
Moniteur belge. | Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 20 mai 1999. | Brussel, 20 mei 1999. |
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de | De Minister-Voorzitter van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Bruxelles-Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, de l'Emploi, du | belast met Plaatselijke Besturen, Werkgelegenheid, Huisvesting en |
Logement et des Monuments et Sites, | Monumenten en Landschappen, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |
Le Ministre de l'Economie, des Finances, du Budget, | De Minister van Economie, Financiën, Begroting, |
de l'énergie et des relations extérieures, | Energie en Externe Betrekkingen, |
J. CHABERT | J. CHABERT |
Le Ministre de l'Aménagement du Territoire, | De Minister van Ruimtelijke Ordening, |
des Travaux publics et du Transport, | Openbare Werken en Vervoer, |
H. HASQUIN | H. HASQUIN |
Le Ministre de la Fonction publique, du Commerce extérieur, de la | De Minister van Openbaar Ambt, Buitenlandse Handel, Wetenschappelijk |
Recherche scientifique de la Lutte contre l'Incendie et de l'Aide | Onderzoek, Brandbestrijding en Dringende Medische Hup, |
médicale urgente, | |
R. GRIJP | R. GRIJP |
Le Ministre de l'Environnement et de la Politique de l'Eau, de la | De Minister van Leefmilieu en Waterbeleid, Renovatie, |
Rénovation, de la Conservation de la Nature et de la Propreté publique, | Natuurbehoud en Openbare Netheid, |
D. GOSUIN | D. GOSUIN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session ordinaire 1998-1999. | (1) Gewone zitting 1998-1999. |
Documents du Conseil. - Projet d'ordonnance A-309/1. - Rapport | Documenten van de Raad. - Ontwerp van ordonnantie A-309/1. - Verslag |
A-309/2. - Amendements après rapport A-309/3. - Rapport complémentaire | A-309/2. - Amendementen na verslag A-309/3. - Aanvullend verslag |
A-309/4. | A-309/4. |
Compte rendu intégral. - Discussion et adoption. Séance du vendredi 7 | Volledig verslag. - Bespreking en aanneming. Vergadering van vrijdag 7 |
mai 1999. | mei 1999. |