Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Ordonnance du 20/12/2002
← Retour vers "Ordonnance modifiant le Code des droits d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe "
Ordonnance modifiant le Code des droits d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe Ordonnantie tot wijziging van het Wetboek der registratie-, hypotheek- en griffierechten
MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST
20 DECEMBRE 2002. - Ordonnance modifiant le Code des droits 20 DECEMBER 2002. - Ordonnantie tot wijziging van het Wetboek der
d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe (1) registratie-, hypotheek- en griffierechten (1)
Le Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale a adopté et Nous, De Brusselse Hoofdstedelijke Raad heeft aangenomen en Wij, Regering,
Gouvernement, sanctionnons ce qui suit : bekrachtigen hetgeen volgt :

Article 1er.La présente ordonnance règle une matière visée à

Artikel 1.Deze ordonnantie regelt een aangelegenheid als bedoeld in

l'article 39 de la Constitution. artikel 39 van de Grondwet.
CHAPITRE Ier. - Transmissions à titre onéreux de biens immeubles HOOFDSTUK I. - Overdrachten onder bezwarende titel van onroerende

Art. 2.Un article 46bis , rédigé comme suit, est inséré dans le Code

goederen

Art. 2.In het Wetboek der registratie-, hypotheek- en griffierechten

des droits d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe : wordt een artikel 46bis ingevoegd, luidende :
«

Art. 46bis.En ce qui concerne les ventes, la base imposable

« Art. 46bis . Voor wat betreft de verkopingen, wordt de belastbare
déterminée conformément aux articles 45 et 46 est réduite de 45.000 euros en cas d'acquisition par une personne physique de la totalité en pleine propriété d'un immeuble affecté ou destiné en tout ou en partie à l'habitation, en vue d'y établir la résidence principale de l'acquéreur. Le même abattement est applicable en cas d'acquisition par deux ou plusieurs personnes physiques de la totalité en pleine propriété d'un immeuble affecté ou destiné en tout ou en partie à l'habitation en vue d'y établir la résidence principale commune des acquéreurs. Pour l'application de cet article, est considérée comme résidence principale, sauf preuve contraire, l'adresse à laquelle les acquéreurs sont inscrits dans le registre de la population ou dans le registre des étrangers. La date d'inscription dans ces registres vaut comme date d'établissement de la résidence principale. L'abattement prévu aux alinéas 1 et 2 est porté à 60.000 euros lorsque grondslag bepaald overeenkomstig de artikelen 45 en 46, verminderd met 45.000 euro in geval van verkrijging door een natuurlijke persoon van de geheelheid in volle eigendom van een geheel of gedeeltelijk tot bewoning aangewend of bestemd onroerend goed dat zal dienen tot hoofdverblijfplaats van de verkrijger. Hetzelfde abattement is van toepassing in geval van verkrijging door meerdere natuurlijke personen van de geheelheid in volle eigendom van een geheel of gedeeltelijk tot bewoning aangewend of bestemd onroerend goed dat zal dienen tot gemeenschappelijke hoofdverblijfplaats van de verkrijgers. Voor de toepassing van dit artikel wordt, verstaan onder hoofdverblijfplaats, tenzij tegenbewijs, het adres waarop de verkrijgers zijn ingeschreven in het bevolkingsregister of vreemdelingenregister. Als datum van vestiging van de hoofdverblijfplaats geldt de datum van inschrijving in die registers. Het abattement waarin het eerste en het tweede lid voorzien, wordt op 60.000 euro gebracht wanneer de verkrijging een onroerend goed betreft
l'acquisition concerne un immeuble situé dans un espace de dat ligt binnen een ruimte voor versterkte ontwikkeling van de
développement renforcé du logement et de la rénovation, tel que huisvesting en de stadsvernieuwing, zoals afgebakend in het
délimité dans le Plan régional de développement pris en exécution des Gewestelijk Ontwikkelingsplan tot uitvoering van de artikelen 16 tot
articles 16 à 24 de l'ordonnance du 29 août 1991 organique de la 24 van de ordonnantie van 29 augustus 1991 houdende organisatie van de
planification et de l'urbanisme. planning en de stedenbouw.
La réduction de la base imposable ne s'applique pas en cas De vermindering van de belastbare grondslag geldt niet voor de
d'acquisition d'un terrain à bâtir. Cette exclusion ne s'applique pas verkrijging van een bouwgrond. Deze uitsluiting geldt niet voor de
pour l'acquisition d'un appartement en construction ou sur plan. verkrijging van een appartement in aanbouw of een appartement op tekening.
La réduction de la base imposable est subordonnée aux conditions Aan de vermindering van de belastbare grondslag zijn de volgende
suivantes : voorwaarden verbonden :
1° l'acquéreur ne peut posséder, à la date de la convention 1° de verkrijger mag op de datum van de overeenkomst tot verkrijging
d'acquisition, la totalité en pleine propriété d'un autre immeuble niet voor de geheelheid volle eigenaar zijn van een ander onroerend
destiné en tout ou en partie à l'habitation; lorsque l'acquisition est goed dat geheel of gedeeltelijk tot bewoning is bestemd; indien de
faite par plus d'une personne, chaque acquéreur doit remplir cette verkrijging geschiedt door meer dan één persoon, moet elke verkrijger
condition et, en outre, les acquéreurs ne peuvent posséder ensemble la deze voorwaarde vervullen, en mogen de verkrijgers bovendien
totalité en pleine propriété d'un autre immeuble destiné en tout ou en gezamenlijk niet voor de geheelheid volle eigenaar zijn van een ander
partie à l'habitation; onroerend goed dat geheel of gedeeltelijk tot bewoning is bestemd;
2° dans ou au pied du document qui donne lieu à la perception du droit 2° in of onderaan het document dat aanleiding geeft tot de heffing van
d'enregistrement proportionnel ou dans un écrit signé joint à ce het evenredig registratierecht of in een bij dat document gevoegd en
document, les acquéreurs sont tenus de : ondertekend geschrift moeten de verkrijgers :
a) déclarer qu'ils remplissent la condition visée au 1° de cet alinéa; a) verklaren dat zij voldoen aan de voorwaarde vermeld in 1° van dit lid;
b) s'engager à établir leur résidence principale à l'endroit de b) zich verbinden hun hoofdverblijfplaats te vestigen op de plaats van
l'immeuble acquis dans les deux ans : het verkregen onroerend goed binnen twee jaar na :
- soit de la date de l'enregistrement du document qui donne lieu à la - ofwel de datum van de registratie van het document dat tot de
perception du droit d'enregistrement proportionnel, lorsque ce heffing van het evenredig registratierecht aanleiding geeft, wanneer
document est présenté à l'enregistrement dans le délai prévu à cet dat document binnen de ervoor bepaalde termijn ter registratie wordt
effet; aangeboden;
- soit de la date limite pour la présentation à l'enregistrement, - ofwel de uiterste datum voor tijdige aanbieding ter registratie,
lorsque ce document est présenté à l'enregistrement après l'expiration wanneer dat document ter registratie wordt aangeboden na het
du délai prévu à cet effet; verstrijken van de ervoor bepaalde termijn.
c) s'engager à maintenir leur résidence principale dans la Région de Bruxelles-Capitale pendant une durée ininterrompue d'au moins cinq ans à compter de la date de l'établissement de leur résidence principale dans l'immeuble pour lequel la réduction a été obtenue. S'il s'avère que la déclaration visée au 2°, a), de l'alinéa 6, est inexacte, les acquéreurs sont indivisiblement tenus au paiement des droits complémentaires sur le montant de la réduction de la base imposable, et d'une amende égale à ces droits complémentaires. Les mêmes droits complémentaires et la même amende sont dus indivisiblement par les acquéreurs lorsqu'aucun d'eux ne satisfait à l'engagement visé au 2°, b), de l'alinéa 6. Lorsque certains acquéreurs ne satisfont pas à cet engagement, les droits complémentaires et l'amende auxquels ils sont indivisiblement tenus, sont déterminés en proportion de leur part légale dans l'immeuble acquis. L'amende n'est toutefois pas due lorsque le non-respect de l'engagement résulte de la force majeure. c) zich ertoe verbinden hun hoofdverblijfplaats in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest te behouden gedurende een ononderbroken periode van minstens vijf jaar vanaf het tijdstip waarop ze hun hoofdverblijfplaats gevestigd hebben in het onroerend goed waarvoor de vermindering is verkregen. Ingeval de verklaring bedoeld in 2°, a), van het zesde lid, onjuist wordt bevonden, zijn de verkrijgers ondeelbaar gehouden tot betaling van de aanvullende rechten op het bedrag waarmee de belastbare grondslag werd verminderd, en van een boete gelijk aan die aanvullende rechten. Dezelfde aanvullende rechten en boete zijn ondeelbaar verschuldigd door de verkrijgers indien geen van hen de in 2°, b), van het zesde lid, bedoelde verbintenis naleeft. Komen sommige verkrijgers de bedoelde verbintenis niet na, dan worden de aanvullende rechten en de boete waartoe zij ondeelbaar gehouden zijn, bepaald naar verhouding van hun wettelijk aandeel in het verkregen onroerend goed. Indien de niet-naleving van de verbintenis het gevolg is van overmacht is de boete evenwel niet verschuldigd. Behoudens overmacht, zijn dezelfde aanvullende rechten vermeerderd met
Sauf cas de force majeure, les mêmes droits complémentaires majorés de de wettelijke interest tegen de rentevoet bepaald in burgerlijke zaken
l'intérêt légal au taux fixé en matière civile à compter de la date te rekenen van de uiterste datum voor tijdige registratie van het
limite pour la présentation à l'enregistrement du document qui donne document dat aanleiding geeft tot de heffing van het evenredig
lieu à la perception du droit proportionnel, sont dus indivisiblement registratierecht, ondeelbaar verschuldigd door de verkrijgers indien
par les acquéreurs lorsqu'aucun d'eux ne satisfait à l'engagement visé geen van hen de in 2°, c), van het zesde lid, bedoelde verbintenis
au 2°, c), de l'alinéa 6. » naleeft. »

Art. 3.Dans l'article 62, alinéa 1er, du même Code, remplacé par la

Art. 3.In artikel 62, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, vervangen

loi du 27 avril 1978, les mots « 5 p.c. » sont remplacés par les mots bij de wet van 27 april 1978, worden de woorden « 5 pct. » vervangen
« 8 p.c. ». door de woorden « 8 pct. ».

Art. 4.A l'article 212 du même Code, remplacé par la loi du 28

Art. 4.In artikel 212 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet van

décembre 1992, sont apportées les modifications suivantes : 28 december 1992, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
1° à l'alinéa 1er, les mots « trois cinquièmes » sont remplacés par 1° in het eerste lid worden de woorden « drie vijfde » vervangen door
les mots « 36 p.c. »; de woorden « 36 pct. »;
2° à l'alinéa 3, les mots « la somme ayant servi de base à la 2° in het derde lid worden de woorden « het bedrag dat tot grondslag
heeft gediend voor de heffing van de belasting op de akte van
perception de l'impôt sur l'acte de revente » sont remplacés par les wederverkoop » vervangen door de woorden « de grondslag van het recht
mots « la base du droit applicable à l'acte de revente, déterminée dat van toepassing is op de akte van wederverkoop, berekend zonder de
abstraction faite de la réduction prévue à l'article 46bis ». vermindering voorgeschreven bij artikel 46bis ».

Art. 5.Un article 212bis (nouveau), rédigé comme suit, est inséré

Art. 5.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 212bis (nieuw)

dans le même Code : ingevoegd, luidende :
«

Art. 212bis.Lorsque le bénéfice de la réduction de la base

«

Art. 212bis.Wanneer het voordeel van de vermindering van de

imposable prévue à l'article 46bis n'a pu être obtenu, par suite du belastbare grondslag als bepaald in artikel 46bis niet kon worden
non-accomplissement de la condition prévue à cet effet à l'alinéa 6, bekomen omdat niet voldaan was aan de voorwaarde daartoe gesteld in
1°, de cet article, les droits perçus au-delà du montant qui aurait het zesde lid, 1°, van dat artikel, worden de rechten die geheven
werden boven het bedrag dat zou verschuldigd geweest zijn met
été dû en application de l'article 46bis sont restitués, pour autant toepassing van artikel 46bis , teruggegeven, mits alle onroerende
que tous les immeubles qui empêchaient la réduction de la base goederen die de vermindering van de heffingsgrondslag verhinderden,
imposable soient aliénés par des conventions, autres que des échanges, zijn vervreemd bij overeenkomsten, andere dan ruil, die vaste datum
qui ont reçu date certaine dans les deux ans à compter de la date de hebben gekregen binnen twee jaar te rekenen van de datum van de
l'enregistrement du document qui a donné lieu à la perception du droit registratie van het document dat aanleiding heeft gegeven tot de
proportionnel sur l'acquisition pour laquelle la restitution est heffing van het evenredig recht op de verkrijging waarvoor de
demandée. Dans le cas où le document concerné a été présenté teruggave wordt gevraagd. Werd bedoeld document evenwel te laat ter
tardivement à l'enregistrement, ce délai prend cours à partir de la registratie aangeboden, dan wordt die termijn gerekend vanaf de
date limite pour une présentation non tardive. uiterste datum voor de tijdige aanbieding ervan.
La restitution est subordonnée aux conditions suivantes : Aan de teruggave zijn de volgende voorwaarden verbonden :
1° la demande motivée contient : 1° het gemotiveerd verzoek bevat :
a) une copie de la relation de l'enregistrement qui a été mise sur le a) een afschrift van het registratierelaas dat werd aangebracht op het
document qui a donné lieu à la perception du droit proportionnel sur document dat aanleiding heeft gegeven tot de heffing van het evenredig
l'acquisition pour laquelle la restitution est demandée; recht op de verkrijging waarvoor de teruggave wordt gevraagd;
b) la description cadastrale de tous les immeubles qui ont empêché b) de kadastrale beschrijving van alle onroerende goederen die de
l'application de l'article 46bis, ainsi que les dates auxquelles les toepassing van artikel 46bis hebben verhinderd, evenals de data waarop
aliénations de ces biens ont reçu date certaine; de vervreemdingen van die goederen vaste datum hebben gekregen;
2° dans la demande motivée, les acquéreurs concernés sont tenus de : 2° in het gemotiveerd verzoek moeten de betrokken verkrijgers :
a) déclarer qu'ils ont établi ou qu'ils établiront leur résidence a) verklaren dat zij hun hoofdverblijfplaats hebben gevestigd of
principale à l'adresse de l'immeuble acquis dans les deux ans, à compter, soit de la date de l'enregistrement du document qui a donné lieu à la perception du droit proportionnel sur cette acquisition, soit, lorsque ce document a été présenté tardivement à l'enregistrement, de la date limite pour une présentation non tardive; b) s'engager à maintenir leur résidence principale dans la Région de Bruxelles-Capitale pendant une durée ininterrompue d'au moins cinq ans à compter de la date de l'établissement de leur résidence principale dans l'immeuble pour lequel la réduction a été demandée. S'il s'avère que la déclaration visée au 2°, a), de l'alinéa 2 est inexacte, les acquéreurs sont indivisiblement tenus au remboursement du montant restitué et au paiement d'une amende égale à ce montant. Lorsque certains acquéreurs remplissent les conditions et d'autres pas, le montant à restituer et l'amende, auxquelles les acquéreurs qui ne remplissent pas les conditions sont indivisiblement tenus, sont déterminés en proportion de leur part légale dans l'immeuble pour lequel la restitution a été demandée. L'amende n'est toutefois pas due lorsque le non-respect des conditions résulte de la force majeure. Sauf cas de force majeure, les mêmes droits complémentaires, majorés zullen vestigen op het adres van het verkregen onroerend goed binnen twee jaar te rekenen van hetzij de datum van de registratie van het document dat aanleiding heeft gegeven tot de heffing van het evenredig recht op die verkrijging, hetzij, wanneer dat document te laat ter registratie werd aangeboden, de uiterste datum voor de tijdige aanbieding ervan; b) zich ertoe verbinden hun hoofdverblijfplaats in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest te behouden gedurende een ononderbroken periode van minstens vijf jaar vanaf het tijdstip waarop ze hun hoofdverblijfplaats gevestigd hebben in het onroerend goed waarvoor de teruggave werd gevraagd. Ingeval de verklaring van de verkrijgers bedoeld in 2°, a), van het tweede lid onjuist wordt bevonden, zijn zij ondeelbaar gehouden tot terugbetaling van het teruggegeven bedrag en verbeuren zij ondeelbaar een boete gelijk aan dat bedrag. Voldoen sommige verkrijgers wel en andere niet aan de bedoelde voorwaarden, dan wordt het terug te geven bedrag en de boete, waartoe de verkrijgers die niet aan de voorwaarden voldoen ondeelbaar gehouden zijn, bepaald naar verhouding van hun wettelijk aandeel in het onroerend goed waarvoor de teruggave werd gevraagd. De boete is evenwel niet verschuldigd wanneer door overmacht aan de voorwaarden niet voldaan kon worden. Behoudens overmacht, zijn dezelfde aanvullende rechten vermeerderd met
de l'intérêt légal au taux fixé en matière civile à compter de la date de wettelijke interest tegen de rentevoet bepaald in burgerlijke zaken
te rekenen van de uiterste datum voor tijdige registratie van het
limite pour la prése ntation à l'enregistrement du document qui donne document dat aanleiding geeft tot de heffing van het evenredig
lieu à la perception du droit proportionnel, sont dus indivisiblement registratierecht, ondeelbaar verschuldigd door de verkrijgers indien
par les acquéreurs lorsqu'aucun d'eux ne satisfait à l'engagement visé geen van hen de in 2°, b), van het tweede lid, bedoelde verbintenis
au 2°, b), de l'alinéa 2. » naleeft. »
CHAPITRE II. - Donations HOOFDSTUK II. - Schenkingen

Art. 6.L'article 131 du même Code, modifié par la loi du 8 août 1980

Art. 6.Artikel 131 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wet van 8

et par l'arrêté royal du 20 juillet 2000, est remplacé par la augustus 1980 en bij het koninklijk besluit van 20 juli 2000, wordt
disposition suivante : vervangen als volgt :
«

Art. 131.Pour les donations entre vifs de biens meubles ou

«

Art. 131.Voor de schenkingen onder de levenden van roerende of

immeubles, il est perçu un droit proportionnel sur l'émolument brut de onroerende goederen wordt over het bruto-aandeel van elk der
chacun des donataires d'après le tarif indiqué dans les tableaux begiftigden een evenredig recht geheven volgens het in de onderstaande
ci-après. tabellen vermelde tarief.
Ceux-ci mentionnent : Hierin wordt vermeld :
- sous la lettre a : le pourcentage applicable à la tranche correspondante; - sous la lettre b : le montant total de l'impôt sur les tranches précédentes. Pour l'application de la présente section, on entend, par cohabitant, la personne qui se trouve en situation de cohabitation légale, au sens du titre Vbis du livre III du Code civil. Pour la consultation du tableau, voir image

Art. 7.Un article 131bis (nouveau), rédigé comme suit, est inséré dans le même Code : « Art 131bis. Pour les donations en ligne directe, entre époux et entre cohabitants, de la part en pleine propriété du donateur dans un

onder a : het percentage dat toepasselijk is op het overeenstemmende gedeelte; onder b : het totale bedrag van de belasting over de voorgaande gedeelten. Voor de toepassing van deze afdeling wordt onder samenwonende verstaan, de persoon die zich in de toestand van wettelijke samenwoning bevindt in de zin van titel Vbis van boek III van het Burgerlijk Wetboek. Tabel I Tarief in rechte lijn, tussen echtgenoten en tussen samenwonenden Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld

Art. 7.In hetzelfde wetboek wordt een artikel 131bis (nieuw) ingevoegd, luidende : «

Art. 131bis.Voor schenkingen in rechte lijn, tussen echtgenoten en tussen samenwonenden van het aandeel in volle eigendom van de schenker in een onroerend goed dat geheel of gedeeltelijk tot bewoning is

immeuble destiné en tout ou en partie à l'habitation et qui est situé bestemd en dat gelegen is in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest,
dans la Région de Bruxelles-Capitale, il est perçu, par dérogation à wordt, in afwijking van artikel 131, over het bruto-aandeel van elk
l'article 131, un droit proportionnel sur l'émolument brut de chacun der begiftigden die om de toepassing ervan vragen, een evenredig recht
des donataires qui en demandent l'application, d'après le tarif geheven volgens het tarief bepaald in de onderstaande tabel. Hierin
indiqué dans le tableau ci-après. Celui-ci mentionne : wordt vermeld :
sous la lettre a : le pourcentage applicable à la tranche onder a : het percentage dat toepasselijk is op het overeenstemmende
correspondante; gedeelte;
sous la lettre b : le montant total de l'impôt sur les tranches précédentes. Tableau relatif au tarif préférentiel pour les donations d'habitations Pour la consultation du tableau, voir image Le tarif préférentiel visé à l'alinéa 1er ne s'applique pas en cas de donation d'un terrain à bâtir. L'application du tarif préférentiel ne peut être demandée par un donataire qui à la date de la donation possède déjà la totalité en pleine propriété d'un autre immeuble destiné en tout ou en partie à l'habitation. L'application de ce tarif préférentiel est subordonnée aux conditions onder b : het totale bedrag van de belasting over de voorgaande gedeelten. Tabel houdende het voordeeltarief voor schenkingen van woningen Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Het in het eerste lid bedoelde voordeeltarief is niet van toepassing op de schenking van een bouwgrond. De toepassing van het voordeeltarief kan niet gevraagd worden door een begiftigde die op datum van de schenking reeds voor de geheelheid volle eigenaar is van een ander onroerend goed dat geheel of gedeeltelijk tot bewoning is bestemd. Aan de toepassing van dit voordeeltarief zijn de volgende voorwaarden
suivantes : verbonden :
1° les donataires qui veulent bénéficier du tarif préférentiel, 1° de begiftigden die het voordeeltarief willen genieten, moeten
doivent expressément en demander l'application dans l'acte de donation uitdrukkelijk om de toepassing ervan vragen in de akte van schenking
ou dans l'acte d'acceptation de la donation; of in de akte van aanvaarding van de schenking;
2° dans cet acte, chacun des donataires qui demande l'application du 2° in die akte moet elkeen van de begiftigden die om de toepassing van
tarif préférentiel, doit déclarer qu'il n'est pas exclu de het voordeeltarief verzoekt, verklaren dat hij van de toepassing
l'application de celui-ci par application de l'alinéa 3 de cet daarvan niet uitgesloten is bij toepassing van het derde lid van dit
article; artikel;
3° au moins un des donataires qui demandent l'application du tarif 3° minstens één van de begiftigden die de toepassing van het
préférentiel, doit s'engager dans cet acte à : voordeeltarief vragen, moet zich in die akte ertoe verbinden :
a) établir sa résidence principale à l'adresse de l'habitation donnée, a) zijn hoofdverblijfplaats te vestigen op het adres van de geschonken
dans les deux ans qui suivent la date de l'enregistrement du document woning, binnen twee jaar na de datum van de registratie van het
qui rend le droit de donation exigible; document dat het schenkingsrecht opeisbaar maakt;
b) maintenir sa résidence principale dans la Région de b) zijn hoofdverblijfplaats te zullen behouden in het Brussels
Bruxelles-Capitale durant une durée minimale de cinq ans à compter de Hoofdstedelijk Gewest gedurende een termijn van minstens vijf jaar te
la date d'établissement de sa résidence principale dans le bien donné. rekenen van de datum van vestiging van zijn hoofdverblijfplaats in het
geschonken goed.
Pour l'application de cette rubrique, on entend par résidence Voor de toepassing van deze rubriek wordt onder hoofdverblijfplaats
principale, sauf preuve contraire, l'adresse à laquelle la personne
concernée est inscrite dans le registre de la population ou dans le verstaan, tenzij tegenbewijs, het adres waarop de betrokkene is
registre des étrangers. La date d'inscription dans ces registres vaut ingeschreven in het bevolkingsregister of in het
comme date d'établissement de la résidence principale. vreemdelingenregister. Als datum van vestiging van de
S'il s'avère que la déclaration visée au 2° de l'alinéa 4 est hoofdverblijfplaats geldt de datum van inschrijving in die registers.
inexacte, le donataire qui l'a faite est tenu au paiement des droits Ingeval een verklaring bedoeld in 2° van het vierde lid onjuist wordt
complémentaires sur sa part dans la donation, et d'une amende égale à bevonden, is de begiftigde die ze heeft afgelegd gehouden tot betaling
ces droits complémentaires. Si la personne qui a fait la déclaration van de aanvullende rechten over zijn aandeel in de schenking en van
inexacte est, en outre, la seule personne qui s'est engagée à een boete gelijk aan die aanvullende rechten. Is degene die de
respecter les engagements visés au 3° de l'alinéa 4, elle doit onjuiste verklaring heeft afgelegd bovendien de enige die de in 3° van
également les droits complémentaires sur les parts de ses codonataires qui ont fait une déclaration exacte. Si plusieurs donataires se sont engagés à respecter les engagements visés au 3° de l'alinéa 4 et que un ou plusieurs d'entre eux ont fait une déclaration inexacte, ceux qui ont fait une déclaration inexacte sont indivisiblement tenus au paiement des droits complémentaires sur les parts de leurs codonataires qui ont fait une déclaration exacte, mais n'ont pas pris d'engagements, sauf s'il reste un codonataire qui s'est également engagé et qui a fait une déclaration exacte. Les donataires qui n'ont pas respecté les engagements visés au 3° de l'alinéa 4, sont chacun, sauf si ce non-respect résulte de la force majeure, tenus au paiement des droits complémentaires sur leur part personnelle dans la donation majorés de l'intérêt légal au taux fixé het vierde lid bedoelde verbintenissen heeft aangegaan, dan is hij tevens de aanvullende rechten verschuldigd over de aandelen van zijn medebegiftigden die een juiste verklaring hebben afgelegd. Hebben meerdere begiftigden de in 3° van het vierde lid bedoelde verbintenissen aangegaan en hebben één of meer van hen een onjuiste verklaring afgelegd, dan zijn degenen die de onjuiste verklaring hebben afgelegd ondeelbaar gehouden tot betaling van de aanvullende rechten verschuldigd over de aandelen van hun medebegiftigden die een juiste verklaring hebben afgelegd maar geen verbintenissen hebben aangegaan, behoudens wanneer er een medebegiftigde rest die ook de verbintenissen heeft aangegaan maar wel een juiste verklaring heeft afgelegd. De begiftigden die de in 3° van het vierde lid bedoelde verbintenissen niet zijn nagekomen, zijn, behoudens wanneer die niet-nakoming te wijten is aan overmacht, elk gehouden tot betaling van de aanvullende
en matière civile à compter de la date de l'enregistrement de la donation. Ils sont, en outre, indivisiblement tenus au paiement de tous les droits complémentaires sur les parts de leurs codonataires qui n'ont pas pris d'engagements, sauf s'il reste un codonataire qui a respecté ses engagements. Cette responsabilité indivisible vaut également pour les donataires qui ont fait une déclaration inexacte telle que visée à l'alinéa 5, mais qui n'ont pas encouru la responsabilité prévue à cet alinéa en ce qui concerne les droits complémentaires de leurs codonataires du fait qu'il restait un ou plusieurs codonataires pouvant encore respecter les engagements pris. » rechten over hun eigen aandeel in de schenking vermeerderd met de wettelijke interest tegen de rentevoet bepaald in burgerlijke zaken te rekenen van de datum van registratie van de schenking. Zij zijn bovendien ondeelbaar gehouden tot betaling van alle aanvullende rechten over de aandelen van hun medebegiftigden die de verbintenissen niet hebben aangegaan, tenzij er een medebegiftigde rest die wel de door hem aangegane verbintenissen is nagekomen. Deze ondeelbare aansprakelijkheid geldt ook voor de begiftigden die een onjuiste verklaring als bedoeld in het vijfde lid hebben afgelegd, maar de in dat lid bedoelde aansprakelijkheid voor de aanvullende rechten van medebegiftigden niet hebben opgelopen door het feit dat een of meer mebegiftigden restten die wel nog de aangegane verbintenissen konden nakomen. »

Art. 8.Dans l'article 1322 du même Code, inséré par la loi du 22

Art. 8.In artikel 1322 van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet

décembre 1989, la rubrique « 3° » de l'alinéa 2 est remplacée comme van 22 december 1989, wordt de rubriek « 3° » van het tweede lid
suit : vervangen als volgt :
« 3° lorsque l'enfant adopté a, avant l'âge de vingt et un ans, « 3° wanneer het adoptief kind, vóór de leeftijd van eenentwintig
pendant six années ininterrompues, reçu de l'adoptant, de l'adoptant jaar, gedurende zes achtereenvolgende jaren van de adoptant, van de
et de son conjoint ensemble ou de l'adoptant et de la personne avec adoptant en diens echtgenoot samen of van de adoptant en de persoon
laquelle l'adoptant a été cohabitant, les secours et les soins que les met wie de adoptant heeft samengewoond, de hulp en verzorging heeft
enfants reçoivent normalement de leurs parents; ». gekregen die kinderen normaal van hun ouders krijgen; ».

Art. 9.Dans l'article 135, alinéa 2, du même Code, modifié par la loi

Art. 9.In artikel 135 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wet van

du 22 décembre 1989 et par l'arrété royal du 20 juillet 2000, les mots 22 december 1989 en bij het koninklijk besluit van 20 juli 2000,
worden in het tweede lid de woorden « ten gunste van de begiftigde
« en faveur du conjoint donataire » sont remplacés par les mots « en echtgenoot » vervangen door de woorden « ten gunste van de begiftigde
faveur du conjoint donataire ou du cohabitant donataire ». echtgenoot of de begiftigde samenwonende ».

Art. 10.L'article 161, 1°, du même Code, modifié par les lois du 13

Art. 10.Artikel 161, 1°, van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de

août 1947, 27 juin 1956 et 22 juillet 1970, par l'arrêté royal du 24 wetten van 13 augustus 1947, 27 juni 1956 en 22 juli 1970, bij het
décembre 1980, et par les lois du 17 mars 1997 et 8 juin 1998, est koninklijk besluit van 24 december 1980, en bij de wetten van 17 maart
complété par l'alinéa suivant : 1997 en 8 juni 1998, wordt aangevuld met het volgende lid :
« L'enregistrement gratuit ne vaut pas pour les actes portant « De kosteloze registratie geldt niet voor akten houdende schenkingen
donations entre vifs aux institutions visées à cette rubrique, autres onder de levenden aan andere onder deze rubriek bedoelde lichamen dan
que la Région de Bruxelles-Capitale, l'Agglomération bruxelloise, la het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, de Brusselse Agglomeratie, de
Commission communautaire flamande, la Commission communautaire Vlaamse Gemeenschapscommissie, de Franse Gemeenschapscommissie en de
française et la Commission communautaire commune, ainsi que les Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie en de openbare instellingen
établissements publics de ces personnes morales de droit public. » van deze publiekrechtelijke rechtspersonen. »
CHAPITRE III. - Dispositions abrogatoires et transitoires HOOFDSTUK III. - Opheffings- en overgangsbepalingen

Art. 11.Sont abrogés, dans le même Code :

Art. 11.In hetzelfde Wetboek worden opgeheven :

1° l'article 53, modifié par l'arrêté royal n° 12 du 18 avril 1967 et 1° artikel 53, gewijzigd bij het koninklijk besluit nr. 12 van 18
par la loi du 19 juillet 1979; april 1967 en bij de wet van 19 juli 1979;
2° l'article 54, modifié par la loi du 19 juillet 1979; 2° artikel 54, gewijzigd bij de wet van 19 juli 1979;
3° l'article 55, inséré par la loi du 23 décembre 1958 et modifié par 3° artikel 55, ingevoegd bij de wet van 23 december 1958 en gewijzigd
la loi du 19 juillet 1979, par la loi du 22 décembre 1989 et par la bij de wet van 19 juli 1979, bij de wet van 22 december 1989 en bij de
loi du 19 mai 1998; wet van 19 mei 1998;
4° l'article 56; 4° artikel 56;
5° l'article 57, modifié par la loi du 22 juin 1960; 5° artikel 57, gewijzigd bij de wet van 22 juni 1960;
6° l'article 58, modifié par la loi du 23 décembre 1958; 6° artikel 58, gewijzigd bij de wet van 23 december 1958;
7° l'article 59, modifié par la loi du 19 juillet 1979 et par la loi 7° artikel 59, gewijzigd bij de wet van 19 juli 1979 en bij de wet van
du 22 décembre 1989; 22 december 1989;
8° l'article 60, modifié par la loi du 27 février 1978, par la loi du 8° artikel 60, gewijzigd bij de wet van 27 februari 1978, bij de wet
19 juillet 1979, par la loi du 22 décembre 1989 et par la loi du 19 van 19 juli 1979, bij de wet van 22 december 1989 en bij de wet van 19
mai 1998; mei 1998;
9° l'article 611, inséré par la loi du 19 juillet 1979, modifié par la 9° artikel 611, ingevoegd bij de wet van 19 juli 1979, gewijzigd bij
loi du 22 décembre 1989 et remplacé par la loi du 19 mai 1998; de wet van 22 december 1989 en vervangen bij de wet van 19 mei 1998;
10° l'article 612, inséré par la loi du 26 juillet 1952 et modifié par 10° artikel 612, ingevoegd bij de wet van 26 juli 1952 en gewijzigd
la loi du 25 juin 1956, par la loi du 12 juillet 1976, par la loi du bij de wet van 25 juni 1956, bij de wet van 12 juli 1976, bij de wet
10 janvier 1978 et par la loi du 19 mai 1998. van 10 januari 1978 en bij de wet van 19 mei 1998.

Art. 12.Pour les conventions concernant des petites propriétés

Art. 12.Voor de overeenkomsten met betrekking tot kleine

rurales et des habitations modestes conclues avant le 1er janvier landeigendommen en bescheiden woningen gesloten vóór 1 januari 2003,
2003, les articles 53 à 622 du Code des droits d'enregistrement, blijven de artikelen 53 tot 622 van het Wetboek der registratie-,
d'hypothèque et de greffe restent d'application. hypotheek- en griffierechten, van toepassing.
CHAPITRE IV. - Entrée en vigueur HOOFDSTUK IV. - Inwerkingtreding

Art. 13.La présente ordonnance entre en vigueur le 1er janvier 2003.

Art. 13.Deze ordonnantie treedt in werking op 1 januari 2003.

Bruxelles, le 20 décembre2002. Brussel, 20 december 2002.
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de De Minister-Voorzitter van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering,
Bruxelles-Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en
Territoire, des Monuments et Sites, de la Rénovation urbaine et de la Landschappen, Stadsvernieuwing en Wetenschappelijk Onderzoek,
Recherche scientifique,
F.-X. de DONNEA F.-X. de DONNEA
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast riet
des Travaux publics, du Transport et de la Lutte contre l'Incendie et l'Aide médicale urgente, Openbare Werken, Vervoer, Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp,
J. CHABERT J. CHABERT
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met
de l'Emploi, de l'Economie, de l'Energie et du Logement, Werkgelegenheid, Economie, Energie en Huisvesting,
E. TOMAS E. TOMAS
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met
des Finances, du Budget, de la Fonction publique et des Relations extérieures, Financiën, Begroting, Ambtenarenzaken en Externe Betrekkingen,
G. VANHENGEL G. VANHENGEL
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met
de l'Environnement et de la Politique de l'Eau, de la Conservation de Leefmilieu en Waterbeleid, Natuurbehoud, Openbare Netheid en
la Nature, de la Propreté publique et du Commerce extérieur, Buitenlandse Handel,
D. GOSUIN D. GOSUIN
_______ _______
Note Nota
(1) Session ordinaire 2002-2003. (1) Gewone zitting 2002-2003.
Documents du Conseil. - Projet d'ordonnance, A - 361/1. - Rapport, A - Documenten van de Raad. - Ontwerp van ordonnantie, A - 361/1. -
361/2. - Amendements après rapport, A - 361/3. Verslag, A - 361/2. - Amendementen na verslag, A - 361/3.
Compte rendu intégral. - Discussion. Séance du jeudi 19 décembre 2002. Volledig verslag. - Bespreking. Vergadering van donderdag 19 december
- Adoption. Séance du vendredi 20 décembre 2002. 2002. - Aanneming. Vergadering van vrijdag 20 december 2002.
^