Ordonnance modifiant l'ordonnance du 23 juillet 1992 relative à la taxe régionale à charge des occupants d'immeubles bâtis et de titulaires de droits réels sur certains immeubles | Ordonnantie tot wijziging van de ordonnantie van 23 juli 1992 betreffende de gewestbelasting ten laste van bezetters van bebouwde eigendommen en houders van een zakelijk recht op sommige onroerende goederen |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 17 MARS 2011. - Ordonnance modifiant l'ordonnance du 23 juillet 1992 relative à la taxe régionale à charge des occupants d'immeubles bâtis et de titulaires de droits réels sur certains immeubles (1) Le Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale a adopté et Nous, Exécutif, sanctionnons ce qui suit : Article 1er.La présente ordonnance règle une matière visée à |
MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 17 MAART 2011. - Ordonnantie tot wijziging van de ordonnantie van 23 juli 1992 betreffende de gewestbelasting ten laste van bezetters van bebouwde eigendommen en houders van een zakelijk recht op sommige onroerende goederen (1) Het Brusselse Hoofdstedelijke Parlement heeft aangenomen en Wij, Executieve, bekrachtigen, het geen volgt : Artikel 1.Deze ordonnantie regelt een aangelegenheid als bedoeld in |
l'article 39 de la Constitution. | artikel 39 van de Grondwet. |
Art. 2.L'article 3 de l'ordonnance du 23 juillet 1992 relative à la |
Art. 2.Artikel 3 van de ordonnantie van 23 juli 1992 betreffende de |
taxe régionale à charge des occupants d'immeubles bâtis et de | gewestbelasting ten laste van bezetters van bebouwde eigendommen en |
titulaires de droits réels sur certains immeubles est complété par un | houders van een zakelijk recht op sommige onroerende goederen wordt |
paragraphe 4 rédigé comme suit : | aangevuld met een paragraaf 4, luidend : |
« § 4. Si la taxe prévue à l'article 8 est à charge de plusieurs | « § 4. Zo de in artikel 8 bedoelde belasting ten laste valt van |
redevables, ils sont solidairement tenus du paiement de cette taxe. ». | meerdere belastingplichtigen, zijn deze hoofdelijk gehouden tot de |
betaling van deze belasting. ». | |
Art. 3.A l'article 8, § 1er, alinéa 1er, de la même ordonnance, les |
Art. 3.In artikel 8, § 1, eerste lid, van dezelfde ordonnantie, |
mots « sans qu'elle puisse excéder un montant correspondant à 14 % du | worden de woorden « zonder dat ze een bedrag overeenstemmend met 14 % |
van het geïndexeerd kadastraal inkomen van de oppervlakte van de | |
revenu cadastral indexé, afférent aux surfaces de tout ou partie | volledige eigendom of een gedeelte ervan, onderworpen aan de |
d'immeuble, soumises à la taxe. » sont remplacés par les mots « sans | belasting, mag overschrijden. » vervangen door de woorden « zonder dat |
qu'elle ne puisse excéder un montant correspondant à 14 % du revenu | deze een bedrag overeenstemmend met 14 % van het totale geïndexeerde |
cadastral indexé total de l'immeuble bâti ou de la partie d'immeuble | kadastraal inkomen van het gebouwd onroerend goed of het gedeelte |
bâti pour lequel la taxe est calculée. ». | ervan waarvoor de belasting berekend wordt, mag overschrijden. ». |
Art. 4.Dans l'article 10 de la même ordonnance, l'alinéa 3 est |
Art. 4.In artikel 10 van dezelfde ordonnantie wordt het derde lid |
remplacé comme suit : | vervangen als volgt : |
« Les redevables qui n'ont pas reçu de formule de déclaration au 1er | « De belastingplichtigen die op 1 oktober van het jaar waarvoor de |
octobre de l'année pour laquelle la taxe est due, sont tenus d'en | belasting verschuldigd is, nog geen aangifteformulier ontvangen |
réclamer une avant le 31 décembre de cette année. ». | hebben, dienen er zelf een aan te vragen vóór 31 december van dat |
Art. 5.L'article 16 de la même ordonnance est complété par deux |
jaar. ». Art. 5.Artikel 16 van dezelfde ordonnantie wordt aangevuld met twee |
alinéas rédigés comme suit : | leden, luidende : |
« L'action en recouvrement des montants payés en trop dans le cadre de cette ordonnance se prescrit par cinq ans à compter du moment du paiement du montant en trop. Toute instance en justice relative à l'établissement ou au recouvrement des taxes et des majorations qui est introduite par la Région de Bruxelles-Capitale, par le débiteur ou par toute autre personne suspend le cours de la prescription. La suspension débute avec l'acte introductif et se termine lorsque la décision judiciaire est coulée en force de chose jugée. ». | « De vordering tot terugbetaling van in het kader van de in deze ordonnantie te veel betaalde bedragen, verjaart na verloop van vijf jaar te rekenen vanaf het moment van de betaling van het te veel betaalde bedrag. Elk rechtsgeding met betrekking tot de toepassing of de invordering van de belastingen en verhogingen dat wordt ingesteld door het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, door de schuldenaar van deze belastingen of verhogingen of door ieder ander persoon schorst de verjaring. Deze schorsing vangt aan met de inleidende vordering en eindigt wanneer de rechterlijke beslissing in kracht van gewijsde is gegaan. » |
Art. 6.Dans l'article 17 de la même ordonnance, les alinéas 3 et 4 |
Art. 6.In artikel 17 van dezelfde ordonnantie worden het derde en |
sont remplacés par ce qui suit : | vierde lid vervangen als volgt : |
« Un intérêt est exigible de plein droit si la taxe n'est pas payée | « Indien de belasting niet binnen de voorziene termijnen wordt |
betaald, is van rechtswege een interest eisbaar; deze wordt | |
dans les délais; il est calculé mensuellement, au taux d'un douzième | maandelijks berekend aan het tarief van 1/12 van de wettelijke |
de l'intérêt légal en matière fiscale sur le total des taxes et des | interest in fiscale zaken, op het totaal van de verschuldigde |
majorations dues arrondi au multiple inférieur de 25 euros. Toute fraction est comptée pour un mois. L'intérêt n'est réclamé que s'il atteint 2,50 euros. En cas de restitution d'impôts, un intérêt est exigible de plein droit; il est calculé mensuellement au taux d'un douzième de l'intérêt légal en matière fiscale sur le montant de la taxe à restituer arrondi au multiple de 25,00 euros. Toute fraction est comptée pour un mois. L'intérêt n'est restitué que s'il atteint 2,50 euros. ». | belastingen en verhogingen afgerond naar het lagere veelvoud van 25 euro. Ieder gedeelte van de maand wordt voor een volledige maand gerekend. De interest wordt enkel gevorderd indien hij minimum 2,50 euro bedraagt. Bij terugbetaling van belasting is van rechtswege een interest verschuldigd; hij wordt maandelijks berekend aan 1/12 van de wettelijke intrest in fiscale zaken op het bedrag van de terug te geven belasting, afgerond op het lagere veelvoud van 25,00 euro. Ieder gedeelte van de maand wordt voor een volledige maand gerekend. De interest wordt enkel teruggestort indien hij minimum 2,50 euro bedraagt. ». |
Art. 7.L'article 5 de la présente ordonnance entre en vigueur le jour |
Art. 7.Artikel 5 van deze ordonnantie treedt in werking op de dag van |
de sa publication au Moniteur belge. | de publicatie ervan in het Belgisch Staatsblad. |
Les autres articles de la présente ordonnance sont d'application dès | De andere artikelen van deze ordonnantie zijn van toepassing vanaf het |
l'exercice d'imposition 2011. | belastingjaar 2011. |
Promulguons la présente ordonnance, ordonnons qu'elle soit publiée au | Kondigen deze ordonnantie af, bevelen dat ze in het Belgisch |
Moniteur belge. | Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 17 mars 2011. | Brussel, 17 maart 2011. |
Ch. PICQUE, | Ch. PICQUE, |
Ministre-Président du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast |
chargé des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du Territoire, des | met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en |
Monuments et Sites, de la Propreté publique et de la Coopération au | Landschappen, Openbare Netheid en Ontwikkelingssamenwerking |
Développement | |
J.-L. VANRAES, | J.-L. VANRAES, |
Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé | Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met |
des Finances, du Budget, de la Fonction publique et des Relations extérieures | Financiën, Begroting, Openbaar Ambt en Externe Betrekkingen |
Mme E. HUYTEBROECK, | Mevr. E. HUYTEBROECK, |
Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargée | Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met |
de l'Environnement, de l'Energie et de la Politique de l'Eau, de la | Leefmilieu, Energie, Waterbeleid, Stadsvernieuwing, Brandbestrijding |
Rénovation urbaine, de la Lutte contre l'Incendie et l'Aide médicale | en Dringende Medische Hulp en Huisvesting, |
urgente et du Logement | |
Mme B. GROUWELS, | Mevr. B. GROUWELS, |
Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargée | Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met |
des Travaux publics et des Transports | Openbare Werken en Vervoer |
B. CEREXHE, | B. CEREXHE, |
Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé de | Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met |
l'Emploi, de l'Economie, et de la Recherche scientifique | Tewerkstelling, Economie en Wetenschappelijk Onderzoek |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Documents du Parlement : | (1) Documenten van het Parlement : |
Session ordinaire 2010-2011. | Gewone zitting 2010-2011. |
A-148/1 Projet d'ordonnance. - A-148/2 Rapport. - A-148/3 Amendement | A-148/1 Ontwerp van ordonnantie. - A-148/2 Verslag. - A-148/3 |
après rapport. | Amendement na verslag. |
Compte rendu intégral : Discussion et adoption. Séance du vendredi 4 | Integraal verslag : Bespreking en aanneming. Vergadering van vrijdag 4 |
mars 2011. | maart 2011. |