← Retour vers "Ordonnance portant le Code bruxellois du Logement "
Ordonnance portant le Code bruxellois du Logement | Ordonnantie houdende de Brusselse Huisvestingscode |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 17 JUILLET 2003. - Ordonnance portant le Code bruxellois du Logement (1) Le Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale a adopté et Nous, Gouvernement, sanctionnons ce qui suit : TITRE Ier. - DISPOSITIONS GENERALES Article 1er | MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 17 JULI 2003. - Ordonnantie houdende de Brusselse Huisvestingscode (1) De Brusselse Hoofdstedelijke Raad heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen hetgeen volgt : TITEL I. - ALGEMENE BEPALINGEN Artikel 1 |
La présente ordonnance, dénommée ci-après « Code bruxellois du | Deze ordonnantie, hierna « Brusselse Huisvestingscode » genoemd, |
logement », règle une matière visée à l'article 39 de la Constitution. | regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 39 van de Grondwet. |
Article 2 | Artikel 2 |
Pour l'application de la présente ordonnance, l'on entend par : | Voor de toepassing van deze ordonnantie wordt verstaan onder : |
1° Code : le Code bruxellois du logement; | 1° Code : de Brusselse Huisvestingscode; |
2° le Gouvernement : le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale; | 2° de Regering : de Brusselse Hoofdstedelijke Regering; |
3° le Ministre : le Ministre ou le Secrétaire d'Etat de la Région de | 3° de Minister : de Minister of Staatssecretaris van het Brussels |
Bruxelles-Capitale ayant le Logement dans ses compétences; | Hoofdstedelijk Gewest bevoegd voor Huisvesting; |
4° opérateur immobilier public : une commune, un CPAS, une régie | 4° openbaar vastgoedbeheerder : een gemeente, een O.C.M.W., een |
communale autonome, la Régie foncière de la Région de | autonome gemeentelijke regie, de Grondregie van het Brussels |
Bruxelles-Capitale, la Société du Logement de la Région bruxelloise | Hoofdstedelijk Gewest, de Brusselse Gewestelijke |
(SLRB), une Société immobilière de Service public (SISP), le Fonds du | Huisvestingsmaatschappij (BGHM), een Openbare Vastgoedmaatschappij |
Logement des Familles de la Région de Bruxelles-Capitale; | (OVM), het Woningfonds van de Gezinnen van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; |
5° bailleur : le propriétaire, copropriétaire, l'usufruitier, le | 5° verhuurder : de eigenaar, de mede-eigenaar, de vruchtgebruiker, de |
titulaire d'un droit réel ou le locataire qui sous-loue le logement; | houder van een zakelijk recht of de huurder die de woning onderverhuurt; |
6° ménage : la personne seule ou l'ensemble des personnes, unies ou | 6° gezin : de persoon of het geheel van al dan niet verwante personen |
non par des liens familiaux, qui vivent habituellement ensemble dans | die in dezelfde woning plegen samen te wonen; |
le même logement; 7° certificat de conformité : le certificat, délivré au bailleur qui | 7° conformiteitsbewijs : bewijs dat aan de verhuurder op diens verzoek |
en a fait la demande, certifiant que le logement concerné mis en | wordt uitgereikt om vast te stellen dat de desbetreffende te huur |
location répond aux obligations de sécurité, de salubrité et | gestelde woning beantwoordt aan de eisen inzake veiligheid, gezondheid |
d'équipement; | en uitrusting; |
8° attestation de conformité : l'attestation devant être délivrée au | 8° conformiteitsattest : attest dat aan de verhuurder moet worden |
bailleur pour attester que le logement concerné mis en location répond | uitgereikt om vast te stellen dat de desbetreffende te huur gestelde |
aux obligations de sécurité, de salubrité et d'équipement; | woning beantwoordt aan de verplichtingen inzake veiligheid, gezondheid |
9° attestation de contrôle de conformité : l'attestation devant être | en uitrusting; 9° conformiteitscontroleattest : attest dat aan de verhuurder moet |
délivrée au bailleur pour attester que le logement précédemment mis en | worden uitgereikt om vast te stellen dat de woning die voorheen in |
location en violation des obligations de sécurité, de salubrité et | overtreding van de verplichtingen inzake veiligheid, gezondheid en |
d'équipement répond à celles-ci; | uitrusting te huur werd gesteld, nu wel aan deze verplichtingen |
10° droit de gestion publique : le droit pour un opérateur immobilier | beantwoordt; 10° openbaar beheersrecht : het recht van een openbare |
public de gérer un immeuble abandonné ou inoccupé, ou qui n'a pas fait | vastgoedbeheerder om een verlaten of leegstaand gebouw te beheren, of |
l'objet des travaux de rénovation ou d'amélioration dans les délais | een gebouw waaraan binnen de door de Regering gestelde termijnen geen |
renovatie- of verbeteringswerken zijn uitgevoerd om het te huur te | |
fixés par le Gouvernement en vue de le mettre en location, lorsque le | stellen, nadat de houder van zakelijk rechten op dit goed het |
titulaire de droits réels sur ce bien a refusé l'offre écrite de louer | schriftelijke aanbod geweigerd heeft om de desbetreffende woning tegen |
l'habitation concernée au loyer proposé; | een voorgesteld huurgeld te verhuren; |
11° logement meublé : l'immeuble ou la partie d'immeuble, garni en | 11° gemeubelde woning : het gebouw of het deel van het gebouw dat |
tout ou en partie de mobilier, destiné à l'habitation du preneur dont | volledig of gedeeltelijk van huisraad is voorzien, bestemd om door de |
il a la jouissance soit en exclusivité, soit en communauté avec | huurder alleen of in gemeenschap met andere bewoners van het gebouw |
dat bestemd is voor verhuring bewoond te worden, ongeacht of het goed | |
d'autres habitants du bâtiment affecté à la location, que le bien soit | gehuurd wordt krachtens een huurovereenkomst of twee afzonderlijke |
loué en vertu d'un bail ou de deux baux distincts visant | overeenkomsten die respectievelijk het gebouw en de huisraad |
respectivement l'immeuble et le mobilier; | betreffen; |
12° petit logement : le logement dont la superficie habitable ne | 12° kleine woning : de woning waarvan de bewoonbare oppervlakte niet |
dépasse pas 28 mètres carrés. Par superficie habitable, on entend la | groter is dan 28 vierkante meter. Onder bewoonbare oppervlakte |
superficie utile des pièces d'habitation mesurée entre les parois | verstaat men, de nuttige oppervlakte van de woonvertrekken gemeten |
intérieures délimitant une pièce, partie de pièce ou espace intérieur, | tussen de binnenwanden die een vertrek, een deel van een vertrek of |
à l'exclusion des escaliers, espaces sanitaires et espaces communs à | binnenruimte begrenzen, met uitsluiting van trappen, sanitaire ruimten |
plusieurs logements. | en gemeenschappelijke ruimten voor meerdere woningen samen. |
TITRE II. - DU DROIT AU LOGEMENT | TITEL II. - HET RECHT OP HUISVESTING |
Article 3 | Artikel 3 |
Chacun a droit à un logement décent. A cette fin, les dispositions qui | Iedereen heeft recht op een behoorlijke woning. Daartoe strekken de |
suivent tendent à assurer à tous, dans les conditions fixées par le | onderstaande bepalingen ertoe iedereen toegang te waarborgen tot een |
présent Code, l'accès à un logement répondant au :x exigences | woning die beantwoordt aan de minimale vereisten inzake veiligheid, |
minimales de sécurité, de salubrité et d'équipement. | gezondheid en uitrusting, binnen de voorwaarden gesteld door deze Code. |
TITRE III. DES INSTRUMENTS DE LA POLITIQUE DU LOGEMENT | TITEL III DE INSTRUMENTEN VAN HET HUISVESTINGSBELEID |
CHAPITRE 1er. - Des exigences de sécurité, de salubrité et | HOOFDSTUK I. - Verplichtingen inzake veiligheid, gezondheid en |
d'équipement des'logements | uitrusting van de woningen |
Article 4 | Artikel 4 |
§ 1er. Sans préjudice de l'article 2 de la section 2 du chapitre 2 du | § 1. Onverminderd artikel 2 van afdeling 2, hoofdstuk 2, Titel VIII, |
Titre VIII du Livre III du Code civil et de ses arrêtés d'exécution, | Boek III van het Burgerlijk Wetboek en de uitvoeringsbesluiten |
les logements doivent respecter les exigences suivantes : | hiervan, moeten de woningen voldoen aan de onderstaande verplichtingen : |
1° l'exigence de sécurité élémentaire, qui comprend des normes | 1° de verplichte elementaire veiligheid, die minimale normen omvat met |
minimales relatives à la stabilité du bàtiment, l'électricité, le gaz, | betrekking tot de stabiliteit van het gebouw, de elektriciteit, het |
le chauffage et les égouts; | gas, de verwarming en de riolering; |
2° l'exigence de salubrité élémentaire, qui comprend des normes | 2° de verplichte elementaire gezondheid, die minimale normen omvat met |
minimales relatives à l'humidité, à latoxicité des matériaux, aux | betrekking tot de vochtigheid, de giftigheid van de materialen, de |
parasites, à l'éclairage, à la ventilation, ainsi qu'à la | parasieten, de verlichting, de verluchting, alsook de vorm van het |
configuration du logement, quant à sa surface minimale, la hauteur de | gebouw inzake minimale oppervlakte, hoogte van de vertrekken en |
ses pièces et l'accès du logement; | toegang tot de woning; |
3° l'exigence d'équipement élémentaire, qui comprend des normes | 3° de verplichte elementaire uitrusting, die minimale normen omvat met |
minimales relatives à l'eau froide, l'eau chaude, les installations | betrekking tot het koud water, het warm water, de sanitaire |
sanitaires, l'installation électrique, le chauffage, ainsi que le | installaties, de elektrische installatie, de verwarming, alsook de |
pré-équipement requis permettant l'installation d'équipements de | vereiste vooruitrusting waarop uitrustingen aangesloten kunnen worden |
cuisson des aliments. | om te koken. |
Sans préjudice de l'article 135, § 2, de la nouvelle loi communale, le | Onverminderd artikel 135, § 2, van de nieuwe gemeentewet, stelt de |
Gouvernement fixe le contenu de ces différentes exigences. | Regering de inhoud van deze verschillende verplichtingen vast. |
§ 2. Le Gouvernement peut arrêter des exigences complémentaires. ou | § 2. De Regering kan aanvullende of specifieke verplichtingen |
spécifiques pour certaines catégories de logement, sans que toutefois | vaststellen voor sommige categorieën van woningen, onverminderd de |
ces dispositions ne portent préjudice aux prescrits de la section 2 du | voorschriften in afdeling 2, hoofdstuk II, Titel VIII, Boek III van |
chapitre II du Titre VIII du livre 111 du Code civil et de ses arrêtés | het Burgerlijk Wetboek en de uitvoeringsbesluiten hiervan. |
d'exécution. § 3. Dans l'année qui suit le renouvellement du Conseil, le | § 3. In het jaar dat volgt op de vernieuwing van de Raad, legt de |
Gouvernement remet au Conseil un rapport relatif à l'évaluation des | Regering de Raad een rapport voor met de evaluatie van de |
exigences qu'il a arrêtées et de l'application des articles 4 à 17. | verplichtingen die ze heeft opgelegd en van de toepassing van de artikelen 4 tot 17. |
Article 5 | Artikel 5 |
§ 1er. Nul ne peut mettre en location un logement qui ne répond pas | § 1. Niemand mag een woning te huur stellen die niet voldoet aan de |
aux exigences de sécurité, de salubrité et d'équipement visées à | verplichtingen inzake veiligheid, gezondheid en uitrusting bedoeld in |
l'article 4, sous peine des sanctions prévues aux articles 14 et 15. | artikel 4, op straffe van de sancties vermeld in de artikelen 14 en 15. |
§ 2. En cas de conclusion d'un bail par lequel le locataire s'engage à | § 2. Indien een huurovereenkomst wordt gesloten waarin de huurder zich |
exécuter des travaux de rénovation, en application de l'article 8 de | verbindt tot het uitvoeren van renovatiewerken, met toepassing van |
la loi du 20 février 1991 modifiant et complétant les dispositions du | artikel 8 van de wet van 20 februari 1991 houdende wijziging van de |
Code civil relatives aux baux à loyer, il peut être dérogé aux | bepalingen van het Burgerlijk Wetboek inzake huishuur, kan er van de |
dispositions du § 1er, pendant la durée prévue des travaux de | bepalingen van § 1 worden afgeweken voor de voorziene duur van de |
rénovation avec un maximum de huit mois prenant cours à la date de la | renovatiewerken, met een maximum van acht maanden aanvangend op de |
conclusion du bail dûment enregistré. | datum van het sluiten van de volgens de regels geregistreerde |
huurovereenkomst. | |
Dans une telle hypothèse, le bail de rénovation est porté à la | In voorkomend geval wordt de renovatiehuurovereenkomst, de datum van |
connaissance du Service d'inspection régionale, par le bailleur, de | het sluiten van de overeenkomst en de voorziene duur voor de |
même que la date de la conclusion du contrat et du délai prévu pour | uitvoering van de werken dooide huurder aan de Gewestelijke |
l'exécution des travaux par le locataire. | Inspectiedienst medegedeeld door de verhuurder. |
Article 6 | Artikel 6 |
Toute personne qui met en location ou souhaite mettre en location un | Iedere persoon die een woning verhuurt of wenst te verhuren, kan bij |
logement peut demander au Service d'inspection régionale un certificat | de Gewestelijke Inspectiedienst een conformiteitsbewijs aanvragen, |
de conformité, dont le modèle est déterminé par le Gouvernement, | waarvan het model wordt vastgesteld door de Regering en dat stelt dat |
établissant que le logement mis en location répond aux exigences de | de te huur gestelde woning beantwoordt aan de in artikel 4 bedoelde |
sécurité, de salubrité et d'équipement visées à l'article 4. Lorsque | verplichtingen inzake veiligheid, gezondheid en uitrusting. Wanneer |
le certificat de conformité lui est délivré, le bailleur en communique | hem het conformiteitsbewijs wordt afgegeven, bezorgt de verhuurder |
une copie au locataire ou au candidat-locataire. A la demande du | hiervan een afschrift aan de huurder of kandidaat-huurder. Op verzoek |
bailleur, le certificat de conformité peut être complété par une | van de verhuurder, kan het conformiteitsbewijs aangevuld worden met |
description du logement selon un modèle et des critères déterminés par | een omschrijving van de woning volgens een model en de criteria |
le Gouvernement. | bepaald door de Regering. |
Article 7 | Artikel 7 |
§ 1er. Les logements meublés et petits logements ne peuvent être mis | § 1. Gemeubelde woningen en kleine woningen mogen slechts te huur |
en location qu'après avoir obtenu, auprès du Service d'inspection | gesteld worden nadat van de Gewestelijke Inspectiedienst een |
conformiteitsattest is verkregen, waarvan het model wordt vastgesteld | |
régionale, une attestation de conformité, dont le modèle est déterminé | door de Regering. Het conformiteitsattest moet aangeven dat de |
par le Gouvernement. L'attestation de conformité est destinée à | desbetreffende woning beantwoordt aan de verplichtingen inzake |
attester que le logement en question répond aux exigences de sécurité, | veiligheid, gezondheid en uitrusting bedoeld in artikel 4. Wanneer hem |
de salubrité et d'équipement visées à l'article 4. Lorsque | het conformiteitsattest wordt afgegeven, bezorgt de verhuurder hiervan |
l'attestation de conformité lui est délivrée, le bailleur en | een afschrift aan de huurder of kandidaat-huurder. |
communique une copie au locataire ou au candidat-locataire. | Om het conformiteitsattest te verkrijgen, overhandigt de verhuurder |
En vue d'obtenir l'attestation de conformité, le bailleur remet au | aan de Gewestelijke Inspectiedienst een formulier waarvan het model |
Service d'inspection régionale un formulaire, accompagné d'une | door de Regering wordt vastgesteld, samen met een voor waar en |
déclaration certifiée sincère et exacte, dont le modèle est déterminé | nauwkeurig verklaarde verklaring, en dat stelt dat de te huur gestelde |
par le Gouvernement, qui atteste que le logement répond aux exigences | woning beantwoordt aan de verplichtingen inzake veiligheid, gezondheid |
de sécurité, de salubrité et d'équipement visées à l'article 4. | en uitrusting bedoeld in artikel 4. |
§ 2. L'attestation de conformité est établie pour une durée de six | § 2. Het conformiteitsattest wordt opgemaakt voor een duur van zes |
ans. | jaar. |
§ 3. Pour les logements déjà mis en location au jour de l'entrée en | § 3. Voor de woningen die op de dag van de inwerkingtreding van liet |
vigueur de l'arrêté du Gouvernement organisant le Service d'inspection | besluit van de Regering houdende organisatie van de Gewestelijke |
régionale, conformément aux dispositions de l'article 8, le bailleur | Inspectiedienst overeenkomstig de bepalingen van, artikel 8 reeds |
dispose d'un délai de deux ans pour obtenir l'attestation de | verhuurd zijn, beschikt de verhuurder over een termijn van twee jaar |
conformité visée au § 1er. | om het in § 1 bedoelde conformiteitsattest te verkrijgen. |
Article 8 | Artikel 8 |
Un Service d'inspection régionale est créé, par le Gouvernement, au | Er wordt door de Regering binnen het Ministerie van het Brussels |
sein du Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale. II a pour | Hoofdstedelijk Gewest een Gewestelijke Inspectiedienst opgericht. Deze |
mission de contrôler le respect des critères de sécurité, de salubrité | heeft als taak toe te zien op de naleving van de criteria inzake |
et d'équipement des logements visés à l'article 4, et de délivrer les | veiligheid, gezondheid en uitrusting voor de woningen bedoeld in |
certificats de conformité visés à l'article 6, les attestations de | artikel 4 en de conformiteitsbewijzen bedoeld in artikel 6, de |
conformité visées à l'article 7 et les attestations de contrôle de conformité visées à l'article 14. Dans l'exercice de sa mission de contrôle, le Service d'inspection régionale peut lorsqu'une situation spécifique le requiert, demander l'avis d'un expert mentionné sur une liste établie par le Gouvernement, après appel publié au Moniteur belge . Le Gouvernement détermine les honoraires des experts et les conditions dans lesquelles le Service d'inspection régionale habilite les experts à effectuer l'enquête de terrain. Dans les conditions et délais fixés par le Gouvernement, après cette enquête l'expert remet son rapport au Service d'inspection régionale. Il en remet également une copie au bailleur et au locataire. | conformiteitsattesten bedoeld in artikel 7 en de conformiteitscontroleattesten bedoeld in artikel 14 af te geven. Bij de uitoefening van zijn controletaak, kan de Gewestelijke Inspectiedienst, ingeval een specifieke toestand dit vereist, het advies inwinnen van een deskundige vermeld op een lijst die door de Regering is opgesteld, na een in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakte oproep. De Regering stelt de honoraria van de deskundigen vast, alsook de voorwaarden waaronder de Gewestelijke Inspectiedienst de deskundigen machtigt om het veldonderzoek uit te voeren. Binnen de door de Regering vastgestelde voorwaarden en termijnen, bezorgt de deskundige na dit onderzoek zijn verslagwan de Gewestelijke Inspectiedienst. Hij bezorgt tevens een afschrift ervan aan de verhuurder en de huurder. |
Article 9 | Artikel 9 |
§ 1er. Toute personne qui met en location ou souhaite mettre en | § 1. Iedere persoon die een woning verhuurt of wenst te verhuren, kan, |
location un logement peut demander un certifical de conformité, au | overeenkomstig de bepalingen van artikel 6, bij de Gewestelijke |
Service d'inspection régionale, conformément aux dispositions de | Inspectiedienst een conformiteitsbewijs aanvragen, volgens de door de |
l'article 6, selon les formes déterminées par le Gouvernement. | Regering vastgestelde vorm. |
§ 2. Après avoir accusé réception de la demande, le Service | § 2. Nadat de Gewestelijke Inspectiedienst ontvangst van de aanvraag |
d'inspection régionale effectue une enquête destinée à établir que le | heeft bevestigd, voert hij een onderzoek uit waaruit moet blijken of |
logement concerné répond aux exigences de sécurité, de salubrité et | de desbetreffende woning beantwoordt aan de in artikel 4 bedoelde |
d'équipement visées à l'article 4. | criteria inzake veiligheid, gezondheid en uitrusting. |
Au terme de cette enquête, le Service d'inspection régionale se | Na afloop van dit onderzoek, doet de Gewestelijke Inspectiedienst |
prononce dans un délai déterminé par le Gouvernement. Il délivre ou | uitspraak binnen een termijn vastgesteld door de Regering. De Dienst |
refuse de délivrer le certificat demandé. II peut suspendre sa | kan het aangevraagde bewijs weigeren of afgeven. Hij kan zijn |
décision dans l'attente de la réalisation des travaux ordonnés | beslissing, opschorten in afwachting van de uitvoering van de |
conformément à (article 13, § 3. En cas de refus, la décision est | overeenkomstig artikel 13, § 3, opgelegde werken. Bij weigering, dient |
dûment motivée. | de beslissing behoorlijk met redenen te worden omkleed. |
§ 3. En cas de refus, le demandeur dispose d'un recours devant le | § 3. Bij weigering, kan de aanvrager bij de Brusselse Hoofdstedelijke |
Regering of bij de hiertoe gemachtigde ambtenaar beroep aantekenen | |
Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, ou devant le | overeenkomstig de door de Regering vastgestelde vorm en termijnen. De |
fonctionnaire délégué à cette fin, dans les formes et délais fixés par | Regering of de hiertoe gemachtigde ambtenaar doen uitspraak binnen |
le Gouvernement. Le Gouvernement, ou le fonctionnaire délégué à cette | dertig dagen na ontvangst van het beroep. Zij kan een nieuw onderzoek |
fin, se prononce dans les trente jours à dater de la réception du | gelasten. In dat geval, wordt de termijn met dertig dagen verlengd. |
recours. Il peut ordonner une nouvelle enquête. Dans ce cas, ce délai | Dit onderzoek wordt uitgevoerd door een andere ambtenaar-inspecteur |
est prolongé de trente jours. Cette enquête est effectuée par un autre | van de Gewestelijke Inspectiedienst. Het resultaat van het onderzoek |
agent-inspecteur du Service d'inspection régionale. Le résultat de | wordt door de Gewestelijke Inspectiedienst aan de gemachtigde |
l'enquête est communiqué par le Service d'inspection régionale au | ambtenaar en aan de aanvrager meegedeeld. Is binnen de in § 2 bedoelde |
fonctiomnaire délégué ainsi qu'au demandeur. A défaut de décision dans | termijnen geen beslissing genomen, dan wordt de beslissing tot |
les délais visés au § 2, la décision de refus est confirmée. | weigering stilzwijgend bevestigd. |
§ 4. En cas de refus, le bailleur ne peut mettre le logement litigieux | § 4. Bij weigering, mag de verhuurder de woning waarover geschil |
en location. | bestaat niet te huur stellen. |
Article 10 | Artikel 10 |
§ 1er. Toute personne qui met en location ou souhaite mettre en | § 1. Iedere persoon die een gemeubelde woning of een kleine woning |
location un logement meublé ou un petit logement demande une | verhuurt of wenst te verhuren, vraagt, volgens de door de Regering |
attestation de conformité au Service d'inspection régionale, selon les | vastgestelde vorm, bij de Gewestelijke Inspectiedienst een |
formes déterminées par le Gouvernement, en y joignant la déclaration | conformiteitsattest aan en voegt hieraan de in artikel 7 bedoelde voor |
certifiée sincère et exacte visée à l'article 7. | waar en nauwkeurig verklaarde verklaring toe. |
§ 2. Dans le délai fixé par le Gouvernement, le Service d'inspection | § 2. De Gewestelijke Inspectiedienst geeft het conformiteitsattest af |
régionale délivre l'attestation de conformité. | binnen de door de Regering vastgestelde termijn. |
Préalablement à cette délivrance, le Service d'inspection régionale | Voorafgaand aan de afgifte, kan de Gewestelijke Inspectiedienst een |
peut effectuer une enquête destinée à établir que le logement en | onderzoek uitvoeren waaruit moet blijken of de desbetreffende woning |
question répond aux exigences de sécurité, de salubrité et | beantwoordt aan de in artikel 4 bedoelde verplichtingen inzake |
d'équipement visées à l'article 4. Le rapport de l'enquête est joint à | veiligheid, gezondheid en uitrusting. liet verslag van het onderzoek |
l'attestation délivrée. | wordt bij het afgegeven attest gevoegd. |
A défaut de décision dans ce délai, il est délivré automatiquement au | Is binnen deze termijn geen beslissing genomen, dan wordt aan de |
aanvrager automatisch een conformiteitsattest afgegeven. | |
demandeur une attestation de conformité. | Bij weigering, dient de beslissing behoorlijk met redenen te worden |
En cas de refus, la décision est dûment motivée. Le rapport de | omkleed. liet verslag van liet onderzoek wordt bij de |
l'enquête est joint à la décision de refus. | weigeringsbeslissing gevoegd. |
§ 3. En cas de refus, le demandeur dispose d'un recours devant le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, ou devant le fonctionnaire délégué à cette fin, dans les formes et délais fixés par le Gouvernement. Le Gouvernement, ou le fonctionnaire délégué à cette fin, se prononce dans les trente jours à dater de la réception du recours. II peut ordonner une nouvelle enquête. Dans ce cas, ce délai est prolongé de trente jours. Cette enquête est effectuée par Lui autre agent-inspecteur du Service d'inspection régionale. Le résultat de l'enquête est communiqué par le Service d'inspection régionale au fonctionnaire délégué ainsi qu'au demandeur. A défaut de décision dans ce délai, la décision de refus est confirmée. | § 3. Bij weigering, kan de aanvrager bij de Brusselse Hoofdstedelijke Regering of bij de hiertoe gemachtigde ambtenaar beroep aantekenen overeenkomstig de door de Regering vastgestelde vorm en termijnen. De Regering of de hiertoe gemachtigde ambtenaar doen uitspraak binnen dertig dagen na ontvangst van liet beroep. Zij kan een nieuw onderzoek gelasten. In dat geval, wordt de termijn met dertig dagen verlengd. Dit onderzoek wordt uitgevoerd door een andere ambtenaar-inspecteur van de Gewestelijke Inspectiedienst. Het resultaat van het onderzoek wordt door de Gewestelijke Inspectiedienst aan de gemachtigde ambtenaar en aan de aanvrager meegedeeld. Is binnen deze termijn geen beslissing een beslissing genomen, dan wordt de beslissing tot weigering stilzwijgend bevestigd. |
Article 11 | Artikel 11 |
Dans le respect de la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection | Met inachtneming van de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de |
de la vie privée à l'égard des traitements de données à caractère | persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van |
personnel, le Gouvernement ou le fonctionnaire délégué à cette fin | persoonsgegevens, maakt de Regering of de hiertoe gemachtigde |
transmet chaque année au Conseil consultatif du logement et à tout | ambtenaar jaarlijks de volgende geanonimiseerde lijsten over aan de |
autre organisme désigné par le Gouvernement la liste dépersonnalisée | Adviesraad voor Huisvesting en aan iedere andere instelling die door |
des : | de Regering wordt aangewezen : |
- demandes de certificats, d'attestations de conformité et | - de aanvragen om conformiteitsbewijs, om conformiteitsattest en om |
d'attestation de contrôle de conformité, | conformiteitscontroleattest, |
- des certificats et attestations octroyés, | - de uitgereikte bewijzen en attesten, |
- des certificats et attestations refusés ainsi que les motivations | - de geweigerde bewijzen en attesten, alsook de motivering van de |
des refus. | weigering. |
Article 12 | Artikel 12 |
Le Gouvernement fixe les montants maxima des frais administratifs | De Regering stelt het maximumbedrag vast voor de administratieve |
pouvant être demandés, respectivement pour la délivrance du certificat | kosten die gevraagd kunnen worden voor de afgifte van respectievelijk |
de conformité, de l'attestation de conformité et de l'attestation de | het conformiteitsbewijs, het conformiteitsattest en het |
contrôle de conformité, ainsi que le montant maximum des frais | conformiteitscontroleattest, alsook het maximumbedrag voor de |
supplémentaires pouvant être demandés lorsqu'une enquête est | bijkomende kosten die aangerekend kunnen worden als er, ingevolge de |
organisée, à la suite d'une demande d'attestation de conformité, en | aanvraag voor een conformiteitsattest, een onderzoek wordt ingesteld |
application des dispositions de l'article 10. | overeenkomstig de bepalingen van artikel 10. |
Le Gouvernement fixe également les montants maxima et les personnes | De Regering bepaalt eveneens de maximumbedragen en de personen die de |
redevables des frais administratifs consécutifs au dépôt d'une plainte | administratieve kosten verschuldigd zijn ingevolge de indiening van |
introduite conformément à l'article 13. | een klacht overeenkomstig artikel 13. |
Article 13 | Artikel 13 |
§ 1 er. Sans préjudice de l'article 135 de la nouvel le loi communale, les agents-inspecteurs du Service d'inspection régionale ou le fonctionnaire délégué du Gouvernement, peuvent visiter le logement entre 8 et 20 heures pour constater ou contrôler la conformité des lieux aux exigences de sécurité, de salubrité et d'équipement visées à l'article 4. Cette visite ne peut se faire qu'après avertissement préalable du bailleur et du locataire par lettre recommandée au moins une semaine avant la date effective de la visite sur les lieux. Lorsque cette enquête se réalise dans le cadre d'une demande de certificat de conformité, le délai de sept jours est porté à un mois. Il est dressé procès-verbal de l'enquête, lequel est joint au dossier. Au cas où la visite du logement n'a pas pu se réaliser à défaut pour le fonctionnaire délégué ou les agents-inspecteurs du Service d'inspection régionale d'avoir pu entrer dans les lieux en raison du comportement du bailleur, le logement est présumé ne pas respecter les exigences de sécurité, de salubrité et d'équipement visées à l'article 4. Le Service d'inspection régionale notifie, dans cette hypothèse, au bailleur l'interdiction visée à l'article 14. § 2. L'enquête visée au § 1er, est effectuée : | § 1. Onverminderd, artikel 135 van de nieuwe gemeentewet, mogen de ambtenaren-inspecteurs van de Gewestelijke Inspectiedienst, of de gemachtigde ambtenaar van de Regering, de woning bezoeken tussen 8 en 20 uur om vast te stellen of te controleren of deze beantwoordt aan de in artikel 4 bedoelde verplichtingen inzake veiligheid, gezondheid en uitrusting. Dit bezoek mag pas plaatsvinden nadat de verhuurder en de huurder hiervan minstens een week voorafgaand aan de effectieve datum van het bezoek ter plaatse bij aangetekend schrijven op de hoogte zijn gesteld. Als dit onderzoek gebeurt in het raam van een aanvraag voor een conformiteitsbewijs, wordt de termijn van zeven dagen verlengd tot één maand. Van dit onderzoek wordt een proces-verbaal opgemaakt, dat aan het dossier wordt toegevoegd. Als de woning niet kon worden bezocht omdat de gemachtigde ambtenaar of de ambtenaren-inspecteurs van de Gewestelijke Inspectiedienst ter plaatse geen toegang hebben gekregen ten gevolge van het gedrag van de verhuurder, dan wordt verondersteld dat de woning niet voldoet aan de in artikel 4 bedoelde verplichtingen inzake veiligheid, gezondheid en uitrusting. In die hypothese, stelt de Gewestelijke Inspectiedienst de verhuurder in kennis van het in artikel 14 bedoelde verbod. § 2. Het in § 1 bedoelde onderzoek wordt uitgevoerd : |
1° soit à la suite d'une demande de certificat de conformité, | 1° hetzij omdat door de verhuurder een aanvraag voor een |
d'attestation de conformité ou d'attestation de contrôle de conformité | conformiteitsbewijs, een conformiteitsattest of een |
formulée par le bailleur auprès du Service d'inspection régionale, | conformiteitscontroleattest is ingediend bij de Gewestelijke |
conformément aux articles 9 et 10; | Inspectiedienst overeenkomstig de artikelen 9 en 10; |
2° soit sur plainte adressée au Service d'inspection régionale et | 2° hetzij ten gevolge van een klacht ingediend bij de Gewestelijke |
émanant du locataire, d'un opérateur immobilier public ou | Inspectiedienst, van een huurder, van een openbaar vastgoedbeheerder |
d'associations déterminées par le Gouvernement, d'un tiers justifiant | of van door de Regering aangewezen verenigingen, van een derde die een |
d'un intérêt, ou d'initiative par le Service d'inspection régionale. | belang kan verantwoorden of op initiatief van de Gewestelijke Inspectiedienst. |
Le bailleur et le locataire sont tenus de donner toutes les | De verhuurder en de huurder zijn verplicht om alle nuttige informatie |
informations utiles pour que l'enquête puisse se dérouler dans les | te verstrekken om het onderzoek in de best mogelijke omstandigheden te |
meilleures conditions. | laten verlopen. |
§ 3. Sans préjudice de l'article 1722 du Code civil, si l'enquête établit que le bien ne respecte pas ou plus les exigences de sécurité, de salubrité et d'équipement visées à l'article 4, le bailleur est mis en demeure, par lettre recoinmandée adressée par les autorités verbalisantes dans un délai de soixante jours à dater de l'enquête, de régulariser la situation au regard des exigences énumérées à l'article 4. Il est adressé une copie de la mise en demeure au locataire et au C.P.A.S. de la commune où se trouve le logement. La mise en demeure vise expressément les travaux et aménagements à réaliser à cette fin, et les délais pour ce faire. Le bailleur est également invité, dans les formes et délais fixés par le Gouvernement, à faire parvenir ses éventuelles observations. Ces travaux doivent débuter et se terminer dans des délais fixés par le Service d'inspection régionale qui ne peuvent pas dépasser huit mois à dater de la mise en demeure, après avoir pris en compte les observations éventuelles qui lui seront parvenues. Si les travaux ne sont pas réalisés dans le délai imparti, l'interdiction prévue à | § 3. Als het onderzoek uitwijst dat het goed niet of niet langer beantwoordt aan de in artikel 4 bedoelde verplichtingen inzake veiligheid, gezondheid en uitrusting, dan wordt de verhuurder binnen een termijn van zestig dagen na het onderzoek door de verbaliserende overheden bij aangetekend schrijven in gebreke gesteld om de toestand in overeenstemming te brengen met de criteria opgesomd in artikel 4, onverminderd artikel 1722 van het Burgerlijk Wetboek. Een afschrift van de ingebrekestelling wordt aan de huurder toegestuurd en aan het O.C.M.W. van de gemeente waarin de woning zich bevindt. De ingebrekestelling vermeldt uitdrukkelijk de werken en verbouwingen die hiervoor vereist zijn, alsook de termijn waarbinnen deze dienen te gebeuren. De verhuurder wordt tevens verzocht, overeenkomstig de door de Regering vastgestelde vorm en termijnen, zijn eventuele opmerkingen op te sturen. Deze werken moeten van start gaan en eindigen binnen de door de Gewestelijke Inspectiedienst vastgestelde termijn die vanaf de ingebrekestelling ten hoogste acht maanden bedraagt, nadat de eventueel ontvangen opmerkingen beoordeeld zijn. Worden de werken niet uitgevoerd binnen de termijn, wordt aan de verhuurder het verbod |
l'article 14 est notifiée au bailleur; le cas échéant, le certificat | bedoeld in artikel 14 ter kennis gebracht; in voorkomend geval, wordt |
de conformité, l'attestation de conformité ou l'attestation de | het conformiteitsbewijs, het conformiteitsattest of het |
contrôle de conformité sont refusés, ou retirés. | conformiteitscontroleattest geweigerd of ingetrokken. |
§ 4. Le bailleur peut introduire auprès du Gouvernement ou du | § 4. Tegen de beslissing waarbij het verbod bedoeld in artikel 14 |
fonctionnaire que ce dernier délègue à cet effet, un recours contre la | wordt opgelegd, kan de verhuurder beroep instellen bij de Regering of |
décision infligeant l'interdiction prévue à l'article 14. La procédure | bij de door haar daartoe gemachtigde ambtenaar. De rechtspleging in |
de recours se déroule conformément aux dispositions de l'article 9, § 3. | beroep verloopt overeenkomstig hetgeen bepaald is in artikel 9, § 3. |
Le locataire peut en outre introduire auprès du Gouvernement ou du | De huurder mag bovendien bij de Regering of bij de door haar |
fonctionnaire que ce dernier délègue à cette fin, un recours contre la | gemachtigde ambtenaar beroep instellen tegen de beslissing die het |
décision qui conclut l'enquête prévue à l'article 13, § 2, 2°. | onderzoek afsluit bedoeld in artikel 13, § 2, 2°. |
§ 5. Si les infractions constatées quant au non-respect des exigences | § 5. Indien de aard van de vastgestelde overtredingen met betrekking |
de sécurité, de salubrité et d'équipement visées à l'article 4 | tot het niet-naleven van de verplichtingen inzake veiligheid, |
s'avèrent susceptibles de mettre en péril la sécurité ou la santé des | gezondheid en uitrusting bedoeld in artikel 4, de veiligheid of de |
occupants, le Service d'inspection régionale peut immédiatement | gezondheid van de bewoners in gevaar brengen, kan de Gewestelijke |
notifier au bailleur l'interdiction prévue à l'article 14. Dans une | Inspectiedienst het in artikel 14 vastgestelde verbod onmiddellijk aan |
telle hypothèse, si le logement fait l'objet d'une attestation de | de verhuurder ter kennis brengen. Indien er voor de woning een |
conformité, celle-ci est immédiatement suspendue. | conformiteitsattest werd afgeleverd, wordt dit attest in dergelijk |
Le bailleur peut introduire un recours contre la décision | geval onmiddellijk geschorst. |
d'interdiction immédiate et, le cas échéant, de suspension de | De verhuurder kan tegen het onmiddellijk verbod en, in voorkomend |
l'attestation de conformité, auprès du Gouvernement ou de son | geval, tegen de schorsing van het conformiteitsattest beroep instellen |
fonctionnaire délégué. La procédure de recours se déroule conformément | bij de Regering of bij haar gemachtigde ambtenaar. De rechtspleging in |
aux dispositions de l'article 9, § 3. | beroep verloopt overeenkomstig de bepalingen van artikel 9, § 3. |
§ 6. A défaut pour le bailleur d'observer l'obligation de | § 6. Als de verhuurder de verplichting tot regularisatie niet naleeft |
régularisation et, après épuisement des voies de recours indiquées par | en pas als de in dit artikel omschreven beroepsmogelijkheden zijn |
le présent article, le droit de gestion publique, tel qu'il est prévu | uitgeput, kan het openbaar beheersrecht waarin wordt voorzien door de |
par les articles 19 et suivants du Code, peut être mis en oeuvre. | artikelen 19 en volgende van de Code uitgeoefend worden. |
Article 14 | Artikel 14 |
L'interdiction de continuer à mettre le logement en location ou de | Het verbod om de woning nog verder te huur te stellen of te verhuren |
louer celui-ci ou de le faire occuper, qui est infligée dans les cas | of te laten bewonen, dat wordt opgelegd in de gevallen bedoeld in |
visés à l'article 13, § 1er, alinéa 5 et § 3, alinéa 4, est notifiée | artikel 13, § 1, 5e lid, en § 3, 4e lid, wordt ter kennis gebracht van |
au bailleur, au locataire éventuel et au bourgmestre de la commune où | de verhuurder, de eventuele huurder en de burgemeester van de gemeente |
le logement se situe. Le bourgmestre veille à l'exécution de | waar het goed is gelegen. De burgemeester ziet toe op de naleving van |
l'interdiction, après avoir, le cas échéant, examiné toutes | het verbod, nadat hij eventueel alle mogelijkheden om de betrokkenen |
possibilités de relogement des personnes concernées, tel que prévu au | elders te huisvesten, zoals bepaald in artikel 17, tweede lid, |
deuxième alinéa de l'article 17. | onderzocht heeft. |
Un logeraient frappé par l'interdiction prévue à l'alinéa 1er ou par | Een woning die het voorwerp uitmaakt van een verbod bedoeld in het |
une décision le déclarant insalubre, prise en application de l'article | eerste lid of van een beslissing tot onbewoonbaarverklaring genomen |
135 de la nouvelle loi communale, au motif que le logement ne remplit | met toepassing van artikel 135 van de nieuwe gemeentewet, op grond van |
het feit dat de woning niet beantwoordt aan de vereiste bedoeld in | |
pas la condition prescrite par l'article 4 de la présente ordonnance, | artikel 4 van deze ordonnantie, kan pas opnieuw te huur gesteld of |
ne peut être remis en location ou reloué qu'après que le bailleur aura | verhuurd worden nadat de verhuurder een conformiteitscontroleattest |
obtenu une attestation de contrôle de conformité. | heeft verkregen. |
L'attestation de contrôle de conformité est délivrée suivant la | De afgifte van het conformiteitscontroleattest verloopt overeenkomstig |
procédure prévue à l'article 9. | de procedure waarin voorzien in artikel 9. |
Article 15 | Artikel 15 |
Sans préjudice des dispositions prévues par le Code pénal et celles | Onverminderd de bepalingen van het Strafwetboek en deze met betrekking |
relatives à la gestion publique énoncées aux articles 13 et suivants, | tot het openbaar beheer vermeld in artikelen 18 en volgende, kan de |
le fonctionnaire dirigeant du Service d'inspection régionale peut | leidend ambtenaar van de Gewestelijke Inspectiedienst een |
imposer une amende administrative | administratieve boete opleggen : |
- au bailleur qui a mis un logement en location en violation des | - aan de verhuurder die in strijd met de bepalingen van artikel 5 een |
dispositions de l'article 5, dûment constatée conformément aux | woning te huur heeft gesteld, als dit behoorlijk werd vastgesteld |
dispositions de l'article 13, § 2, 2°; | overeenkomstig de bepalingen van artikel 13, § 2, 2°; |
- au bailleur qui n'a pas fait de demande d'attestation de conformité, | - aan de verhuurder die in strijd met de bepalingen van artikel 7 geen |
en violation des dispositions de l'article 7; | aanvraag om conformiteitsattest heeft ingediend; |
- au bailleur auteur d'une déclaration qui s'avère inexacte ou non | - aan de verhuurder die een verklaring heeft opgesteld, om een |
sincère faite pour obtenir une attestation de conformité visée à | conformiteitsattest bedoeld in artikel 7 te verkrijgen en die |
l'article 7; | onnauwkeurig of onwaar blijkt; |
- au bailleur qui continue à mettre un logement en location, en | - aan de verhuurder die een woning te huur blijft stellen in strijd |
violation des dispositions de l'article 14. | met de bepalingen van artikel 14. |
L'amende administrative visée à l'alinéa le' s'élève à un montant compris entre 3.000 et 25.000 euros par logement loué, et dépendant du nombre d'infractions constatées dans le chef du même bailleur. Chaque année, le Gouvernement peut indexer les montants susmentionnés. En cas de récidive de la part du même bailleur dans les deux ans qui suivent une décision infligeant une telle amende administrative, les montants visés à l'alinéa précédent peuvent être doublés. Avant l'imposition de l'amende administrative, le bailleur mis en cause est entendu par le fonctionnaire dirigeant du Service d'inspection régionale ou par l'agent qu'il délègue à cette fin.. Le bailleur dispose d'un recours suspensif devant le Gouvernement ou le fonctionnaire délégué à cette fin, dans les quinze jours de la notification de la décision lui infligeant une amende administrative. Le Gouvernement ou le fonctionnaire délégué à cette fin se prononce dans les trente jours à dater de la réception du recours. A défaut de décision dans ce délai, l'imposition de l'amende administrative est confirmée. | De administratieve boete bedoeld in het eerste lid bedraagt van 3.000 tot 25.000 euro per verhuurde woning, afhankelijk van het aantal overtredingen dat voor dezelfde verhuurder wordt vastgesteld. De Regering kan deze bedragen jaarlijks indexeren. In geval van herhaling door dezelfde verhuurder binnen twee jaar na de beslissing die een dergelijke administratieve boete oplegt, kunnen de bedragen bedoeld in het vorige lid verdubbeld worden. Vóór de administratieve boete wordt opgelegd, wordt de in de zaak betrokken verhuurder gehoord door de leidend ambtenaar van de Gewestelijke Inspectiedienst of door de ambtenaar die hiertoe gemachtigd wordt. De verhuurder kan bij de Regering of bij de hiertoe gemachtigde ambtenaar schorsend beroep aantekenen binnen vijftien dagen na de kennisgeving van de beslissing die hem een administratieve boete oplegt. De Regering of de hiertoe gemachtigde ambtenaar doet uitspraak binnen dertig dagen na ontvangst van liet beroep. Is binnen deze termijn geen beslissing genomen, dan wordt het opleggen van de administratieve boete bevestigd. |
Article 16 | Artikel 16 |
§1er. Il est créé un Fonds budgétaire régional de solidarité destiné à | § 1. Er wordt een Gewestelijk Begrotingsfonds voor Solidariteit |
assurer, dans les conditions que le Gouvernement détermine, aux | opgericht, bestemd om binnen de door de Regering vastgestelde |
personnes qui quittent un logement comme suite à l'application des | voorwaarden aan personen die als gevolg van de toepassing van artikel |
dispositions de l'article 14, un montant pour couvrir, en tout ou en | 14 een woning verlaten een bedrag te waarborgen dat volledig of |
partie, la différence existant entre le loyer d'origine et le nouveau | gedeeltelijk het verschil dekt tussen het oorspronkelijke en het |
loyer, ainsi que les frais de déménagement ou d'installation, en ce | nieuwe huurgeld, alsmede de verhuis- of installatiekosten, met |
compris le coût de la garantie locative. | inbegrip van de kosten van de huurwaarborg. |
§ 2. Le produit des amendes prononcées en application de l'article 15 | § 2. De opbrengst van de boetes opgelegd met toepassing van artikel 15 |
est affecté au crédit du'Fonds budgétaire régional de Solidarité. | worden toegewezen aan het Gewestelijk Begrotingsfonds voor Solidariteit. |
Article 17 | Artikel 17 |
Les locataires obligés de quitter un logement qui ne respecte pas ou | Huurders die zich verplicht zien een woning te verlaten die niet of |
plus les exigences de sécurité, de salubrité et d'équipement visées à | niet langer voldoet aan de in artikel 4 bedoelde verplichtingen inzake |
l'article 4, ont un droit d'accès prioritaire aux logements gérés par | veiligheid, gezondheid en uitrusting, hebben prioritair toegangsrecht |
les pouvoirs publics. Le Gouvernement en arrête les modalités. | tot de woningen in beheer van de overheid. De Regering vaardigt |
hiervoor de regels uit. | |
Les différentes autorités publiques concernées ont (obligation | De verschillende betrokken overheden zijn verplicht alle mogelijkheden |
d'examiner toutes possibilités de relogement de ces locataires. | te onderzoeken om deze huurders opnieuw te huisvesten. |
CHAPITRE II. - Du droit de gestion publique des logements | HOOFDSTUK II. - Het openbaar beheersrecht van woningen |
Article 18 | Artikel 13 |
§ 1er. Tout opérateur immobilier public dispose d'un droit de gestion | § 1. Elke openbaar vastgoedbeheerder beschikt over een openbaar |
publique des logements suivants : | beheersrecht op de volgende woningen : |
1° les logements inoccupés; | 1° de leegstaande woningen; |
2° les logements visés aux articles 9 et 10 qui n 'ont pas fait | 2° de woningen bedoeld in de artikelen 9 en 10 waarin geen renovatie- |
l'objet de travaux de rénovation ou d'amélioration ou dont la | of verbeteringswerken zijn uitgevoerd of waarvan de toestand niet in |
situation n'a pas été régularisée conformément aux dispositions de | overeenstemming werd gebracht overeenkomstig de bepalingen van artikel |
l'article 13, alors que le logement n'est pas occupé par le | 13, hoewel de woning niet door de eigenaar of de houder van een |
zakelijk recht wordt bewoond; | |
propriétaire ou le titulaire du droit réel lui-même; | 3° de woningen die onbewoonbaar zijn verklaard overeenkomstig artikel |
3° les logements déclarés inhabitables, conformément à l'article 135 | 135 van de nieuwe gemeentewet. |
de la nouvelle loi communale. | |
§ 2. Sont présumés inoccupés, les logements : | § 2. Woningen worden als leegstaand beschouwd : |
1° qui ne sont pas garnis du mobilier indispensable à leur affectation pendant une période d'au moins douze mois consécutifs, à moins que le propriétaire ou le titulaire de droits réels puissejustifiercet état de choses par sa situation ou celle de son locataire; 2° ou pour lesquels la consommation d'eau ou d'électricité constatée pendant une période d 'au moins douze mois consécutifs est inférieure à la consommation minimale fixée par le Gouvernement, à moins que le propriétaire ou le titulaire de droits réels puisse justifier cet état de choses par sa situation ou celle de son locataire. § 3. Par dérogation au § 2, n'est pas présumé inoccupé le logement qui fait l'objet d'une domiciliation de la personne physique propriétaire ou titulaire de droits réels. | 1° als ze gedurende een periode van minstens twaalf opeenvolgende maanden niet zijn ingericht met de huisraad die vereist is voor hun bestemming, behalve indien de eigenaar of de houder van zakelijke rechten hiervoor een verantwoording kan geven, gesteund op zijn toestand of op die van zijn huurder; 2° of als gedurende een periode van minstens twaalf opeenvolgende maanden het water- of elektriciteitsverbruik dat er werd vastgesteld lager is dan het door de Regering vastgestelde minimumverbruik, behalve indien de eigenaar of de houder van zakelijke rechten hiervoor een verantwoording kan geven, gesteund op zijn toestand of op die van zijn huurder. § 3. In afwijking van § 2 wordt een woning waar de eigenaar als natuurlijke persoon of de houder van zakelijke rechten gedomicilieerd is, niet als een leegstaande woning beschouwd. |
Article 19 | Artikel 19 |
Dans les cas visés à l'article 18, § 1er, l'opérateur immobilier | In de gevallen bedoeld in artikel 18, § 1, stelt de openbaar |
vastgoedbeheerder de houder van een zakelijk recht op de | |
public propose, par lettre recommandée, au titulaire d'un droit réel | desbetreffende woning bij aangetekend schrijven voor diens goed te |
sur l'habitation concernée de gérer son bien en vue de le mettre en | beheren om het te huur te stellen, in voorkomend geval, na de |
location, le cas échéant, après avoir exécuté les travaux requis pour | uitvoering van de vereiste werken om het goed in overeenstemming te |
le rendre compatible avec les exigences de sécurité, de salubrité et | brengen met de in artikel 4 bedoelde eisen inzake veiligheid, |
d'équipement visées à l'article 4. | gezondheid en uitrusting. |
Sans préjudice de l'article 135 de la nouvelle loi communale, les | Voor het bepalen de eventuele werken bedoeld in het eerste lid, kunnen |
agents inspecteurs du Service d'inspecticn régionale ou le | de inspecteurs van de Gewestelijke Inspectiedienst of de door de |
fonctionnaire délégué par le Gouvernement peuvent visiter l'habitation | Regering gemachtigde ambtenaren, onverminderd de bepalingen van het |
entre 8 h et 20 h, à la demande d'un opérateur immobilier public et, | artikel 135 van de Nieuwe Gemeentewet, de woning tussen 8 uur en 20 |
uur bezoeken op vraag van een openbaar vastgoedbeheerder, in | |
le cas échéant, accompagnés d'un représentant de ce dernier, pour | voorkomend geval vergezeld van een afgevaardigde van deze laatste. |
déterminer les travaux éventuels visés au premier alinéa. | Het in het eerste lid bedoelde voorstel van de openbaar |
La proposition de l'opérateur immobilier public visée au premier | vastgoedbeheerder verduidelijkt de beheersvoorwaarden bepaald in een |
alinéa précise les conditions de la gestion fixées dans un | door de Regering vastgestelde standaardovereenkomst. De |
contrat-type déterminé par le Gouvernement. Le contrat-type proposé au | standaardovereenkomst die aan de houder van zakelijke rechten wordt |
titulaire de droits réels devra au moins comprendre les éléments | voorgesteld, moet minstens de volgende elementen bevatten : |
suivants 1° le loyer proposé par l'opérateur immobilier public, calculé selon | 1° de door de openbaar vastgoedbeheerder voorgestelde huurprijs, |
des critères arrêtés par le Gouvernement; | berekend volgens criteria vastgesteld door de Regering; |
2° la nature des travaux éventuels à réaliser par l'opérateur | 2° de aard van de werken die de openbaar vastgoedbeheerder eventueel |
immobilier public; | dient uit te voeren; |
3° la rémunération de l'opérateur immobilier public destinée à | 3° de honorering van de openbaar vastgoedbeheerder, bestemd om de |
rembourser le coût des travaux nécessaires à la mise en location; | kosten terug te betalen van de werken die vereist zijn om het goed te |
huur te stellen; | |
4° le contenu et la périodicité des fiches de calcul remises au | 4° de inhoud en de regelmaat van de berekeningsfiches die aan de |
titulaire de droits réels. Ces fiches de calcul précisent au moins les | houder van zakelijke rechten worden bezorgd. Deze berekeningsfiches |
éléments visés au 2°, les frais d'entretien et de réparation et tous | vermelden minstens de elementen bedoeld in 2°, de onderhouds- en |
autres frais inhérents à la gestion locative, ainsi que le solde des | herstellingskosten en alle andere kosten verbonden aan liet |
dépenses encourues qui reste à rembourser par le propriétaire, | huurbeheer, alsook het saldo van de ontstane kosten die door de |
déduction faite de la part des loyers affectée à leur remboursement; | eigenaar terugbetaald moeten worden, na aftrek van het deel van de |
huurgelden dat hiervan moet worden terugbetaald; | |
5° les modalités de transmission des baux conclus par l'opérateur | 5° de wijze waarop de door de openbaar vastgoedbeheerder gesloten |
immobilier public au nom et pour compte du titulaire de droits réels, | huurovereenkomsten doorgestuurd worden in naam en voor rekening van de |
ainsi que l'information, par l'opérateur immobilier, de toute | houdér van zakelijke rechten en de wijze van mededeling, door de |
modification, transmission ou dissolution des contrats conclus au nom | openbaar vastgoedbeheerder van elke wijziging, overdracht of |
et pour compte de l'intéressé; | ontbinding van overeenkomsten gesloten in naam en voor rekening van de |
belanghebbende; | |
6° les obligations respectives de l'opérateur immobilier public et du | 6° de respectieve plichten van de openbaar vastgoedbeheerder en van de |
titulaire de droits réels. | houder van zakelijke rechten. |
Le titulaire de droits réels dispose de deux mois pour faire part de | De houder van zakelijke rechten beschikt over twee maanden om zijn |
sa réponse. | antwoord mede te delen. |
Article 20 | Artikel 20 |
En cas de refus du titulaire de droits réels sans motif sérieux, ou à | Als de houder van zakelijke rechten zonder geldige reden weigert of |
défaut de réponse de sa part dans le délai prévu à l'article 19, | niet antwoordt binnen de termijn waarin voorzien in artikel 19, stelt |
l'opérateur immobilier public met le titulaire de droits réels en | de openbaar vastgoedbeheerder de houder van zakelijke rechten in |
demeure de louer son bien après avoir, le cas échéant, réalisé les | gebreke om zijn goed te verhuren binnen een termijn die hij vaststelt, |
travaux dans un délai qu'il fixe, avec un minimum de deux mois. | met een minimum van twee maanden, na dat hij, in voorkomend geval, de |
werken heeft uitgevoerd. | |
La mise en demeure visée à l'alinéa précédent indique expressément | De in het vorige lid bedoelde ingebrekestelling vermeldt uitdrukkelijk |
l'intention de l'opérateur immobilier public d'exercer son droit de | de intentie van de openbaar vastgoedbeheerder om na het verstrijken |
gestion publique à l'expiration de ce délai, ainsi que, le cas | van deze termijn zijn openbaar beheersrecht uit te oefenen en om, in |
échéant, de réaliser les travaux requis. | voorkomend geval, de werken uit te voeren. |
Les dispositions du présent chapitre sont intégralement reproduites au | De bepalingen van dit hoofdstuk worden onverkort weergegeven op de |
verso de la mise en demeure visée au présent article. | keerzijde van de ingebrekestelling bedoeld in dit artikel. |
A l'expiration du délai visé au premier alinéa, le droit de gestion | Bij het verstrijken van dein het eerste lid bedoelde termijn, kan het |
publique peut être mis en ceuvre par un opérateur immobilier public, | openbaar beheersrecht uitgeoefend worden door een openbaar |
comme prescrit à l'article 21. | vastgoedbeheerder, zoals voorgeschreven in artikel 21. |
Article 21 | Artikel 21 |
§ 1er. L'opérateur immobilier public informe par lettre recommandée le | § 1. De openbaar vastgoedbeheerder stelt de houder van zakelijke |
rechten bij aangetekend schrijven ervan op de hoogte dat het openbaar | |
titulaire de droits réels de la mise en oeuvre du droit de gestion | beheersrecht wordt uitgeoefend als gevolg van het verstrijken van de |
publique par l'expiration des délais visés aux articles 19 et 20. II | termijnen bedoeld in de artikelen 19 en 20. Hij brengt de Gewestelijke |
en informe également le Service d'inspection régionale en indiquant le | Inspectiedienst daar eveneens van op de hoogte en vermeldt om welk |
bien en faisant l'objet. | goed het gaat. |
§ 2. A dater de la notification visée au § 1er, l'opérateur immobilier | § 2. Vanaf de in § 1 bedoelde kennisgeving is de openbaar |
public dispose, pendant neuf ans maximum à dater de la remise en état | vastgoedbeheerder ten hoogste negen jaar lang, te rekenen vanaf de |
renovatie van het goed, bevoegd voor het voorlopig beheer van de | |
du bien, de la compétence de gérer provisoirement l'habitation, en ce | woning, met inbegrip van de mogelijkheid om deze te verhuren onder de |
compris la faculté de louer le bien aux conditions de revenus et de | voorwaarden van inkomen en eigendom voor de toegang tot sociale |
propriété pour l'accès au logement social fixées par le Gouvernement | huisvesting vastgesteld door de Regering met toepassing van de |
en application de l'ordonnance du 9 septembre 1993 portant | ordonnantie van 9 september 1993 houdende de wijziging van de |
modification du Code du Logement pour la Région de Bruxelles-Capitale | Huisvestingscode voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en |
et relative au secteur du logement social, et d'effectuer les travaux | betreffende de sector van de sociale huisvesting, en voor de |
nécessaires en vue de cette location. | uitvoering van de vereiste werken met het oog op deze verhuring. |
Les logements gérés à la suite de la mise en oeuvre du droit de | De woningen die na de uitoefening van het openbaar beheersrecht |
gestion publique visé à l'article 18, § 1er, doivent être | bedoeld in artikel 18, § 1, beheerd worden, moeten bij voorrang |
prioritairement proposés aux locataires amenés à quitter une | aangeboden worden aan de huurders die een woning moeten verlaten die |
habitation ne répondant pas aux normes de sécurité, de salubrité et | niet voldoet aan de normen inzake veiligheid, gezondheid en |
d'équipement visées à l'article 4. A cet effet, le Service | uitrustingen bedoeld in artikel 4. De Gewestelijke Inspectiedienst |
d'inspection régionale dresse un relevé desdits logements et le tient | maakt een inventaris op van deze woningen en houdt die ter beschikking |
à la disposition des autorités publiques concernées. | van de betrokken overheden. |
Les baux conclus par l'opérateur immobilier public sont opposables de | De huurovereenkomsten die de openbaar vastgoedbeheerder sluit, zijn |
plein droit au titulaire de droits réels. | van rechtswege inroepbaar tegen de houder van zakelijke rechten. |
§ 3. Le titulaire de droits réels perçoit, à dater de la conclusion du | § 3. Van zodra de in § 2 bedoelde huurovereenkomst gesloten is, |
bail visé au § 2, le loyer prescrit, après déduction de tous les frais | ontvangt de houder van zakelijke rechten het voorgeschreven huurgeld, |
engendrés, directement ou indirectement, par la gestion publique. | na aftrek van alle kosten die het openbaar beheer rechtstreeks of |
onrechtstreeks doet ontstaan. | |
§ 4. L'opérateur immobilier public agit en lieu et place du titulaire | § 4. De openbaar vastgoedbeheerder treedt op in de plaats van de |
de droits réels pour solliciter, le cas échéant, l'obtention de | houder van zakelijke rechten om in voorkomend geval te verzoeken om de |
l'attèstation de conformité, conformément à l'article 7. | afgifte van een conformiteitsattest overeenkomstig artikel 7. |
§ 5. Au cours de la gestion publique, l'opérateur inunobilier public | § 5. Gedurende het openbaar beheer, licht de openbaar |
informe le titulaire de droits réels des actes essentiels de cette | vastgoedbeheerder de houder van zakelijke rechten in over de |
voornaamste handelingen van dit beheer. Hij bezorgt ten minste een | |
gestion. Il' lui remet au minimum un rapport annuel. Le relevé des | jaarverslag. Het overzicht van de kosten die het openbaar beheer |
frais engendrés directement ou indirectement par la gestion publique | rechtstreeks of onrechtstreeks doet ontstaan, wordt elk semester aan |
sera envoyé semestriellement au propriétaire ou au titulaire de droits réels. | de eigenaar of aan de houder van zakelijke rechten gestuurd. |
Article 22 | Artikel 22 |
§ 1er. A tout moment, par l'envoi d'un courrier recommandé à | § 1. Op ieder moment kan de houder van zakelijke rechten middels de |
l'opérateur immobilier public en charge de la gestion publique, le | verzending van een aangetekend schrijven aan de openbaar |
titulaire de droits réels peut demander de reprendre la gestion de son | vastgoedbeheerder die het openbaar beheer uitvoert, verzoeken het |
habitation à la condition d'avoir remboursé au préalable le solde de | beheer van zijn woning opnieuw over te nemen op voorwaarde dat hij |
l'ensemble des frais exposés, directement ou indirectement, par | vooraf alle uitstaande onkosten heeft terugbetaald die de openbaar |
l'opérateur immobilier public. Cette reprise de gestion ne peut | vastgoedbeheerder rechtstreeks of onrechtstreeks heeft gemaakt. Het |
intervenir au plus tôt que dans un délai de soixante jours à dater de | beheer kan pas ten vroegste na een termijn van zestig dagen na de |
l'envoi du courrier recommandé. | verzending van het aangetekend schrijven worden overgenomen. |
§ 2. En cas de reprise du bien par le titulaire de droits réels, | § 2. Als de houder van zakelijke rechten het goed overneemt, dan wordt |
celui-ci est subrogé de plein droit dans les droits et obligations de | deze van rechtswege in de rechten en plichten gesteld van de openbaar |
l'opérateur immobilier public en ce qui concerne la relation | vastgoedbeheerder wat betreft de contractuele band met de huurder. |
contractuelle avec le locataire. | |
§ 3. Sans préjudice des articles 1372 et suivants du Code civil, | § 3. Onverminderd de artikelen 1372 en volgende van het Burgerlijk |
lorsqu'au terme du droit de gestion, l'habitation est à nouveau mise | Wetboek, wordt de woning, als de houder van zakelijke rechten ze na |
en location par le titulaire de droits réels, l'habitation est offerte | het verstrijken van het beheersrecht opnieuw te huur stelt, bij |
par priorité au locataire en place, moyennant un loyer qui ne peut | voorrang aangeboden aan de persoon die ze op dat ogenblik huurt tegen |
dépasser de plus de la moitié le dernier loyer payé et calculé | een huurgeld dat ten hoogste de helft hoger is dan de recentst |
conformément aux articles 19 ou 20. | betaalde en overeenkomstig artikel 19 of 20 berekende huur. |
CHAPITRE III. - De la tutelle | HOOFDSTUK III. - Toezicht |
Article 23 | Artikel 23 |
Dans les conditions fixées par le Gouvernement et sans préjudice de | Onder de voorwaarden die de Regering vaststelt en onverminderd de |
l'ordonnance du 14 mai 1998 organisant la tutelle administrative sur | ordonnantie van 14 mei 1998 houdende regeling van het administratief |
toezicht op de gemeentelijke overheid van het Brussels Hoofdstedelijk | |
les communes de la Région de Bruxelles-Capitale, dans tous les cas où | Gewest oefent de Regering, in alle gevallen waarin de gemeenten |
les autorités communales sont compétentes pour prendre des mesures ou | bevoegd zijn om de bij deze ordonnantie bepaalde maatregelen te |
des actes édictés par le présent Code, le Gouvernement exerce une | treffen of handelingen te stellen, een vervangingstoezicht uit voor |
tutelle de substitution à l'égard de ces actes en cas de défaillance | deze handelingen in geval van verzuim door de gemeentelijke overheid, |
des autorités communales, après deux avertissements consécutifs, | na twee opeenvolgende waarschuwingen verstuurd per aangetekend |
transmis par lettre recommandée avec accusé de réception, à l'autorité | schrijven met ontvangstbewijs, gericht aan de in gebreke blijvende |
défaillante. | overheid. |
Tous les frais engendrés par l'exercice de cette tutelle de | Alle kosten die voortvloeien uit de uitoefening van dit |
substitution sont à charge de l'autorité défaillante. | vervangingstoezicht vallen ten laste van de in gebreke blijvende |
TITRE IV. - DISPOSITION FINALE | overheid. TITEL IV. - SLOTBEPALING |
Article 24 | Artikel 29 |
L'ordonnance du 15 juillet 1993 concernant les normes de qualité et de | De ordonnantie van 15 juli 1993 betreffende de kwaliteits- en |
sécurité de logements meublés est abrogée. | veiligheidsnormen voor gemeubelde woningen wordt opgeheven. |
Article 25 | Artikel 25 |
La présente ordonnance entre en vigueur à la date fixée par le | Deze ordonnantie treedt in werking op de door de Regering vastgestelde |
Gouvernement. | datum. |
Promulguons la présente ordonnance, ordonnons qu'elle soit publiée au | Kondigen deze ordonnantie af, bevelen dat ze in het Belgisch |
Moniteur belge . | Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 17 juillet 2003. | Brussel, 17 juli 2003. |
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de | De Minister-Voorzitter van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Bruxelles-Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du | belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en |
Territoire, des Monuments et Sites, de la Rénovation urbaine et de la | Landschappen, Stadsvernieuwing en Wetenschappelijk Onderzoek, |
Recherche scientifique, | |
D. DUCARME | D. DUCARME |
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met |
des Travaux publics, du Transport et de la Lutte contre l'Incendie et | Openbare Werken, Vervoer, Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp, |
l'Aide médicale urgente, J. CHABERT Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé de l'Emploi, de l'Economie, de l'Energie et du Logement, E. TOMAS Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé des Finances, du Budget, de la Fonction publique et des Relations extérieures, G. VANHENGEL Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé de l'Environnement et de la Politique de l'Eau, de la Conservation de la Nature, de la Propreté publique et du Commerce extérieur, | J. CHABERT De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Tewerkstelling, Economie, Energie en Huisvesting, E. TOMAS De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Financiën, Begroting en Externe Betrekkingen, G. VANHENGEL De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Leefmilieu en Waterbeleid, Natuurbehoud, Openbare Netheid en Buitenlandse Handel, |
D. GOSUIN | D. GOSUIN |