Ordonnance modifiant la procédure de l'enquête, du recouvrement et des poursuites en matière de fiscalité régionale autonome | Ordonnantie tot wijziging van de procedure van het onderzoek, de inning en de vervolgingen inzake gewestelijke autonome fiscaliteit |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
17 JUILLET 1997. Ordonnance modifiant la procédure de l'enquête, du | 17 JULI 1997. Ordonnantie tot wijziging van de procedure van het |
recouvrement et des poursuites en matière de fiscalité régionale | onderzoek, de inning en de vervolgingen inzake gewestelijke autonome |
autonome (1) | fiscaliteit (1) |
Le Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale a adopté et Nous, | De Brusselse Hoofdstedelijke Raad heeft aangenomen en Wij, Regering, |
Gouvernement sanctionnons ce qui suit : | bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article 1er.La présente ordonnance règle une matière visée a |
Artikel 1.Deze ordonnantie regelt een aangelegenheid bedoeld in |
l'article 39 de la Constitution. | artikel 39 van de Grondwet. |
CHAPITRE Ier. - Modifications de l'ordonnance du 23 juillet 1992 | HOOFDSTUK I. - Wijzigingen in de ordonnantie van 23 juli 1992 |
relative à la taxe régionale à charge des occupants d'immeubles bâtis | betreffende de gewestbelasting ten laste van bezetters van bebouwde |
et de titulaires de droits réels sur certains immeubles | eigendommen en houders van een zakelijk recht op sommige onroerende |
Art. 2.Dans l'ordonnance du 23 juillet 1992 relative a la taxe |
goederen Art. 2.In de ordonnantie van 23 juli 1992 betreffende de |
régionale à charge des occupants d'immeubles bâtis et de titulaires de | gewestbelasting ten laste van bezetters van bebouwde eigendommen en |
droits réels sur certains immeubles, les mots "l'exécutif » sont | houders van een zakelijk recht op sommige onroerende goederen worden |
remplacés par les mots "le Gouvernement". | de woorden "de Executieve" vervangen door de woorden "de Regering". |
Art. 3.Dans le texte néerlandais de l'article 9, § 1er |
Art. 3.In de Nederlandse tekst van artikel 9, § 1, van dezelfde |
de la même ordonnance, le mot "geïncohierd" est remplacé par le mot | ordonnantie wordt het woord "geincohierd" vervangen door het woord |
"ingekohierd". | "ingekohierd". |
Art. 4.A l'article 11 de la même ordonnance, sont apportées les |
Art. 4.In artikel 11 van dezelfde ordonnantie worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° dans le texte néerlandais les mots "in ontvangstname" sont | 1° in de Nederlandse tekst worden de woorden "in ontvangstname" |
remplacés par le mot "ontvangst"; | vervangen door het woord "ontvangst"; |
2° les mots "d'une amende" sont remplacés par les mots "d'une | 2° de woorden "een boete" worden vervangen door de woorden "van een |
majoration de la taxe"; | belastingverhoging"; |
3° les mots "qui établit ou concourt à l'établissement de la taxe" | 3° de woorden "de invordering van de belasting of van een |
sont remplacés par les mots "qui établit ou concourt à établir la | belastingverhoging verantwoordt of daartoe bijdraagt, bewijzen" worden |
débition de la taxe ou d'une majoration de la taxe". | vervangen door de woorden "de verschuldigdheid van de belasting of van |
een belastingverhoging aantoont of ertoe bijdraagt die aan te tonen, bewijzen". | |
4° le texte ainsi adapté de l'article 11 devient le § | 4° de aldus aangepaste tekst van artikel 11 wordt § 1; |
1er |
|
5° des §§ 2 à 4 sont ajoutés, libellés comme suit : | 5° §§ 2 tot 4 worden toegevoegd, luidend als volgt : |
« § 2. Tout renseignement, pièce, procès-verbal ou acte obtenu dans | « § 2. Elke inlichting, elk stuk. elk proces-verbaal of elke akte, |
l'exercice de leurs fonctions par les fonctionnaires visés au § | verkregen door de in § 1 bedoelde ambtenaren in de uitoefening van hun |
1er |
functies, hetzij rechtstreeks, hetzij door tussenkomst van één der |
diensten, besturen, publiekrechtelijke instellingen, | |
services, administrations, établissements de droit public. sociétés de | publiekrechtelijke vennootschappen, publiekrechtelijke verenigingen of |
droit public, associations de droit public ou organismes de droit | publiekrechtelijke inrichtingen van het Gewest, respectievelijk hun |
public de la Région ou qui leur serait communiqué par des services | bezorgd door bestuursdiensten van de Staat, met inbegrip van de |
administratifs de l'Etat, y compris les parquets et les greffes des | parketten en de griffies der Hoven en van alle rechtscolleges, van de |
Cours et de toutes les juridictions, des communautés, des régions, des | gemeenschappen, de gewesten, de provincies of gemeenten, kan worden |
provinces ou communes, peut être invoque pour la recherche de tout | aangevoerd voor het opsporen van ieder feit dat de verschuldigdheid |
fait qui établit ou concourt à établir la débition de la taxe ou d'une | van de belasting of van een belastingverhoging aantoont of ertoe |
majoration de la taxe. | bijdraagt die aan te tonen. |
§ 3. Les redevables ainsi que leurs locataires ou usagers éventuels | § 3. De belastingplichtigen en hun eventuele huurders of gebruikers |
sont tenus d'accorder aux fonctionnaires munis d'une commission signée | zijn ertoe gehouden aan de ambtenaren, voorzien van een |
par le fonctionnaire désigné à cet effet par le Gouvernement, et | aanstellingsbewijs getekend door de ambtenaar die daartoe door de |
chargés d'effectuer un contrôle ou une enquête se rapportant à | Regering wordt aangewezen, en die belast zijn met een controle of |
l'application de la présente ordonnance, le libre accès à leurs locaux | onderzoek in verband met de toepassing van de ordonnantie, vrije |
et bâtiments professionnels, à l'effet de permettre à ces | toegang te verlenen tot hun bedrijfslokalen en -gebouwen, teneinde aan |
fonctionnaires de procéder à des constatations susceptibles de | deze ambtenaren de mogelijkheid te verschaffen vaststellingen te doen |
contribuer à la perception correcte de la taxe. | die kunnen bijdragen tot de juiste inning van de belasting. |
§ 4. Sans préjudice des pouvoirs conférés à l'administration par les | § 4. Onverminderd de bevoegdheden die haar door de artikelen 12 tot 14 |
articles 12 à 14, celle-ci peut procéder aux investigations visées aux | zijn toegekend, kan de administratie de in dit artikel, §§ 1 tot 3 |
§§ 1er |
bedoelde onderzoekingen verrichten en eventueel belastingen of |
éventuel de taxes ou de suppléments de taxes, même lorsque la | aanvullende belastingen vestigen, zelfs wanneer de aangifte van de |
déclaration du redevable a déjà été admise et que les taxes y | belastingplichtige reeds werd aangenomen en de desbetreffende |
afférentes ont été payées. | belastingen reeds werden betaald. |
Les investigations susvisées peuvent être effectuées dans le courant | |
de la période imposable, ainsi que dans le délai prévu à l'article 12, | Bedoelde onderzoekingen mogen worden verricht gedurende de belastbare |
§ 1er |
periode, alsook binnen de termijn gesteld in artikel 12, § 1, derde lid. » |
Art. 5.A l'article 12 de la même ordonnance sont apportées les |
Art. 5.In artikel 12 van dezelfde ordonnantie worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° le § 1er |
1° § 1, tweede lid, wordt vervangen door volgende leden : |
suivants : « Les rôles sont rendus exécutoires par le fonctionnaire, désigné à | « De kohieren worden door de ambtenaar die daartoe door de Regering |
cet effet par le Gouvernement, au plus tard le 30 septembre de l'année | wordt aangewezen, uitvoerbaar verklaard, uiterlijk op 30 september |
qui suit l'exercice auquel ils se rattachent. | volgend op het belastingjaar waarop zij betrekking hebben. |
Dans le cas de la taxation d'office, visée à l'article 14, les rôles | In geval van ambtshalve heffing, zoals bedoeld in artikel 14, worden |
sont rendus exécutoires au plus tard le 30 septembre de la troisième | de kohieren uitvoerbaar verklaard, uiterlijk op 30 september van het |
année qui suit l'exercice auquel ils se rattachent. » ; | derde jaar volgend op het belastingjaar waarop zij betrekking hebben. |
2° le texte français du § 1er |
»; 2° In de Franse tekst van § 1, derde lid. 7°, dat het vierde lid, 7°, |
l'alinéa 4, 7°, est remplacé par le texte suivant : "la date de | wordt. wordt vervangen door de volgende tekst : la date de |
l'exécutoire"; | l'exécutoire" : |
3° a) dans le texte néerlandais du § 2, les mots | 3° a) in de Nederlandse tekst van § 2 worden de woorden « |
"aanslagbiljetkohieruittreksel" et "uitsluiting" sont remplacés | aanslagbiljetkohieruittreksel" en "uitsluiting" vervangen |
respectivement par les mots "aanslagbiljet" et "verval"; | respectievelijk door de woorden "aanslagbiljet" en "verval"; |
b) dans le texte français du même paragraphe, les mots "du visa | b) in de Franse tekst van dezelfde paragraaf worden de woorden "du |
exécutoire" sont remplacés par les mots "de l'exécutoire" : | visa exécutoire" vervangen door de woorden "de l'exécutoire" : |
4° dans le texte néerlandais du § 3 le mot | 4° in de Nederlandse tekst van § 3 wordt het woord |
"aanslagbiljetkohieruittreksel" est remplacé par le mot | "aanslagbiljetkohieruittreksel" vervangen door het woord |
"aanslagbiljet". | aanslagbiljet". |
Art. 6.A l'article 12 de la même ordonnance des paragraphes 4, 5 et 6 |
Art. 6.In artikel 12 van dezelfde ordonnantie worden paragrafen 4, 5 |
son ajoutés, libellés comme suit : | en 6 toegevoegd, luidend : |
« § 4. En cas de non-paiement un rappel est envoyé. | « § 4. In geval van niet-betaling wordt een herinneringsbrief |
§ 5. En cas de non-paiement endéans les trente jours de l'envoi du | verstuurd. § 5. In geval van niet-betaling binnen dertig dagen, te rekenen van de |
rappel visé au paragraphe 4, un deuxième rappel est envoyé par lettre | verzending van de herinneringsbrief bedoeld in paragraaf 4, wordt een |
recommandée. | tweede herinneringsbrief bij aangetekend schrijven verstuurd. |
§ 6. Chacun des rappels est daté et porte les mentions indiquées au | § 6. Beide herinneringsbrieven zijn gedateerd en dragen de |
paragraphe premier. » | vermeldingen aangeduid in de eerste paragraaf. » |
Art. 7.Dans l'article 13 de la même ordonnance, les mots ", § |
Art. 7.In artikel 13 van dezelfde ordonnantie worden de woorden ", § |
1er |
1," ingevoegd tussen de woorden "artikel 11" en het woord "over". |
mot "procèdent". | |
Art. 8.Dans l'article 14, § 1er |
Art. 8.In artikel 14, § 1, van dezelfde ordonnantie worden de woorden |
les mots « , § 1er |
", § 1," ingevoegd tussen de woorden "artikel 11" en het woord |
"article 11" et le mot "procèdent". | "ambtshalve". |
Art. 9.Dans l'article 15, premier alinéa, de la même ordonnance, les |
Art. 9.In artikel 15, eerste lid, van dezelfde ordonnantie worden de |
mots ", § 1er |
woorden "§ 1," ingevoegd tussen de woorden "artikel 11," en het woord |
11," et le mot "tous". | "alle". |
Art. 10.Le premier alinéa de l'article 17 de la même ordonnance est |
Art. 10.Het eerste lid van artikel 17 van dezelfde ordonnantie wordt |
remplacé par les alinéas suivants : | vervangen door de volgende leden : |
« Au cas où la taxe n'a pas été payée endéans le délai vise à | |
l'arti-cle 12, § 3, il est encouru une majoration de la taxe égale à | « Indien de belasting niet werd betaald binnen de termijn bedoeld in |
20 % du montant de la taxe éludée ou payée hors délai. | artikel 12, § 3, is een verhoging verschuldigd gelijk aan 20 % van het |
ontdoken of laattijdig betaalde belastingbedrag. | |
Pour toute taxe non payée ou payée hors délai visé à l'article 12, § | Voor elke niet-betaalde of buiten de termijn bedoeld in artikel 12, § |
5, il est encouru une majoration de la taxe égale à deux fois le | 5, betaalde belasting. is een verhoging verschuldigd, gelijk aan het |
montant de la taxe éludée ou payée hors délai. » | dubbele van het ontdoken of te laat betaalde belastingbedrag. » |
Art. 11.L'article 17 de la même ordonnance est complété par un |
Art. 11.Aan artikel 17 van dezelfde ordonnantie wordt een vierde lid |
quatrième alinéa libellé comme suit : | toegevoegd, luidend als volgt : |
« En cas de restitution d'impôt un intérêt est exigible de plein droit | « Bij terugbetaling van belasting is van rechtswege een intrest |
: il est calculé aux taux de 0,8 % par mois, sur le montant de la taxe | verschuldigd; hij wordt berekend aan het tarief van 0,8 % per maand op |
à restituer arrondi à la centaine de francs inférieure. Toute fraction | het bedrag van de terug te geven belasting, afgerond op het lagere |
de mois est comptée pour un mois entier. L'intérêt n'est restitué que | honderdtal. Ieder gedeelte van de maand wordt voor een volledige maand |
s'il atteint 100 francs. » | gerekend. De intrest wordt enkel teruggestort indien hij minimum 100 |
Art. 12.Dans le texte néerlandais de l'article 18, alinéa 2, de la |
frank bedraagt. » Art. 12.In de Nederlandse tekst van artikel 18, tweede lid, van |
même ordonnance les mots "voor zover deze geen vrijstelling of | dezelfde ordonnantie worden de woorden « voor zover deze geen |
vermindering van de belasting meebrengen" sont remplacés par les mots | vrijstelling of vermindering van de belasting meebrengen" vervangen |
« voor zover deze niet leiden tot een vrijstelling of vermindering van | door de woorden "voor zover deze niet leiden tot een vrijstelling of |
de belasting".. | vermindering van de belasting". |
Art. 13.A l'article 19 de la même ordonnance les modifications |
Art. 13.In artikel 19 van dezelfde ordonnantie worden de volgende |
suivantes sont apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° dans le texte français du § 1er |
1° in de Franse tekst van § 1, tweede lid, tweede zin, wordt het woord |
phrase, le mot "notifiée" est remplacé par le mot "signifiée"; | "notifiée" vervangen door het woord "signifiée"; |
2° dans le texte du § 2 le mot "notification" est remplacé par le mot | 2° in de tekst van § 2 wordt het woord "kennisgeving" vervangen door |
"signification". | het woord "betekening". |
Art. 14.A l'article 20 de la même ordonnance les modifications |
Art. 14.In artikel 20 van dezelfde ordonnantie worden de volgende |
suivantes sont apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° dans le texte néerlandais du premier alinéa le mot "verschuld" est | 1° in de Nederlandse tekst van het eerste lid wordt het woord |
remplacé par le mot "verschuldigd"; | "verschuld" vervangen door het woord "verschuldigd"; |
2° dans le texte français de l'alinéa 3 les mots "d'une" sont | 2° in de Franse tekst van het derde lid worden de woorden "d'une" |
remplacés par les mots "d'un". | vervangen door de woorden "d'un". |
Art. 15.Dans l'article 21, § 3, de la même ordonnance la deuxième |
Art. 15.In artikel 21, § 3, van dezelfde ordonnantie wordt de tweede |
phrase est remplacée par la disposition suivante : | zin vervangen door de volgende bepaling : |
« L'inscription a lieu à la requête du fonctionnaire, visé à l'article | « De inschrijving heeft plaats op verzoek van de ambtenaar, bedoeld in |
19, § 1er |
artikel 19, § 1, tweede lid, niettegenstaande verzet, betwisting of |
contestation ou recours. Elle est faite sur présentation d'une copie, | beroep. Zij wordt gedaan op vertoon van een door dezelfde ambtenaar |
certifiée conforme par le même fonctionnaire, de la contrainte | eensluidend verklaard afschrift van het dwangbevel, waarop de |
mentionnant la date de la signification. » . | betekeningsdatum is vermeld. » |
CHAPITRE II. - Modifications de l'ordonnance du 22 décembre 1994 | HOOFDSTUK II. - Wijzigingen in de ordonnantie van 22 december 1994 |
relative à la reprise de la fiscalité provinciale | betreffende de overname van de provinciale fiscaliteit |
Art. 16.L'article 40 de l'ordonnance du 22 décembre 1994 relative 3 à |
Art. 16.Artikel 40 van de ordonnantie van 22 december 1994 |
la reprise de la fiscalité provinciale est remplacé par la disposition | betreffende de overname van de provinciale fiscaliteit wordt vervangen |
suivante : | door de volgende bepaling : |
« Les dispositions des articles 11 à 22 de l'ordonnance du 23 juillet | « De bepalingen van de artikelen 11 tot 22 van de ordonnantie van 23 |
1992 relative à la taxe régionale à charge des occupants d'immeubles | juli 1992 betreffende de gewestbelasting ten laste van bezetters van |
bebouwde eigendommen en houders van een zakelijk recht op sommige | |
bâtis et de titulaires de droits réels sur certains immeubles, sont | onroerende goederen, zijn toepasselijk op de belastingen bedoeld in |
deze ordonnantie. | |
d'application aux taxes visées par la présente ordonnance. | De kohieren die verband houden met de in deze ordonnantie bedoelde |
Toutefois, les rôles relatifs aux taxes prévues par la présente | belastingen kunnen evenwel uitvoerbaar verklaard worden tot uiterlijk |
ordonnance sont rendus exécutoires au plus tard le 30 septembre de la | 30 september van het tweede jaar volgend op het belastingjaar waarop |
zij betrekking hebben. | |
deuxième année qui suit l'exercice auquel ils se rattachent. | In geval van ambtshalve heffing worden de kohieren die verband houden |
En cas de taxation d'office les rôles relatifs aux taxes prévues par | met de in deze ordonnantie bedoelde belastingen uitvoerbaar verklaard |
la présente ordonnance sont rendus exécutoires au plus tard le 30 | op uiterlijk 30 september van het vierde jaar volgend op het |
septembre de la quatrième année qui suit l'exercice auquel ils se | belastingjaar waarop zij betrekking hebben. |
rattachent. Les investigations dont question à l'article 11, § 4, alinéa | De onderzoekingen waarvan sprake in artikel 11, § 4, eerste lid, van |
1er |
de hierboven vermelde ordonnantie van 23 juli 1992 mogen worden |
peuvent être effectuées dans le courant de la période imposable, ainsi | verricht gedurende de belastbare periode, alsook binnen de termijn |
que dans le délai prévu au dernier alinéa ci-dessus. » | gesteld in het laatste lid hierboven. » |
Art. 17.Les articles 41 à 51 de la même ordonnance sont abrogés. |
Art. 17.De artikelen 41 tot 51 van dezelfde ordonnantie worden |
CHAPITRE III. - Modifications de l'ordonnance du 29 mars 1996 | opgeheven. HOOFDSTUK III. - Wijzigingen in de ordonnantie van 29 maart 1996 |
instituant une taxe sur le déversement des eaux usées | tot instelling van een heffing op de lozing van afvalwater |
Art. 18.A l'article 31 de l'ordonnance du 29 mars 1996 instituant une |
Art. 18.In artikel 31 van de ordonnantie van 29 maart 1996 tot |
taxe sur le déversement des eaux usées les modifications suivantes | instelling van een heffing op de lozing van afvalwater worden de |
sont apportées : | volgende wijzigingen aangebracht : |
1° les deuxième et troisième phrases de l'alinéa premier sont | 1° de tweede en de derde zin van het eerste lid worden vervangen door |
remplacées par la disposition suivante "Les rôles sont rendus | volgende bepaling : 'De kohieren worden door de ambtenaar, die daartoe |
exécutoires par le fonctionnaire, désigne à cet effet par le | door de Regering wordt aangewezen, uitvoerbaar verklaard"; |
Gouvernement" : | |
2° dans l'alinéa 2, 8°, les mots "du visa exécutoire" sont remplacés | 2° in het tweede lid, 8°, worden de woorden "het uitvoerbaar visum" |
par les mots « de l'exécutoire" : | vervangen door de woorden "de uitvoerbaarverklaring"; |
3° dans l'alinéa 3, les mots "du visa exécutoire" sont remplacés par | 3° in het derde lid worden de woorden "het uitvoerbaar visum" |
les mots "de l'exécutoire". | vervangen door de woorden "de uitvoerbaarverklaring". |
Art. 19.Dans l'article 37, § 3, de la même ordonnance, la deuxième |
Art. 19.In artikel 37, § 3, van dezelfde ordonnantie wordt de tweede |
phrase est remplacée par la disposition suivante : "L'inscription a | zin vervangen door volgende bepaling : "De hypotheek wordt |
lieu à la requête du fonctionnaire visé à l'article 35, § | ingeschreven op verzoek van de ambtenaar, bedoeld in artikel 35, § 1, |
1er |
tweede lid, niettegenstaande verzet, betwisting of beroep. Zij wordt |
recours, sur présentation d'une copie, certifiée conforme par le même | gedaan op vertoon van een door dezelfde ambtenaar eensluidend |
fonctionnaire, de la contrainte mentionnant la date de la | verklaard afschrift van het dwangbevel, waarop de betekeningsdatum is |
signification. » . | vermeld. » |
CHAPITRE IV. - Disposition commune | HOOFDSTUK IV. - Gemeenschappelijke bepaling |
Art. 20.Les dispositions des chapitres I à III de la présente |
Art. 20.De bepalingen van de hoofdstukken I tot III van deze |
ordonnantie zijn toepasselijk op de belastingen die betrekking hebben | |
ordonnance sont d'application aux taxes relatives aux exercices 1997 et suivants. | op het belastingjaar 1997 en op de volgende belastingjaren. |
Bruxelles, le 17 juillet 1997. | Brussel, 17 juli 1997. |
Promulguons la présente ordonnance, ordonnons qu'elle soit publiée au | Kondigen deze ordonnantie af, bevelen dat ze in het Belgisch |
Moniteur belge. | Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région | De Minister-Voorzitter van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
de Bruxelles-Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, | belast met Plaatselijke Besturen, Werkgelegenheid, Huisvesting |
de l'Emploi, du Logement et des Monuments et Sites, | en Monumenten en Landschappen, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |
Le. Ministre de l'Economie, des Finances, du Budget, | De Minister belast met Economie, Financiën, Begroting, |
de l'Energie et des Relations extérieures, | Energie en Externe Betrekkingen, |
J. CHABERT | J. CHABERT |
Le Ministre de l'Aménagement du Territoire, | De Minister belast met Ruimtelijke Ordening, Openbare Werken en |
des Travaux publics et du Transport, | Vervoer, |
H. HASQUIN | H. HASQUIN |
Le. Ministre de la Fonction publique, du Commerce extérieur, | De Minister belast met Openbaar Ambt, |
de la Recherche scientifique de la Lutte contre l'Incendie | Buitenlandse Handel, Wetenschappelijk Onderzoek, |
et l'Aide médicale urgente, | Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp, |
R. GRIJP | R. GRIJP |
Le Ministre de l'Environnement et de la Politique de l'Eau, | De Minister belast met Leefmilieu |
de la Rénovation, de la Conservation de la Nature | en Waterbeleid, Renovatie, Natuurbehoud |
et de la Propreté publique, | en Openbare Netheid, |
D. GOSUIN | D. GOSUIN |
Pour la consultation de la note de bas de page, voir image | Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld |