Ordonnance modifiant l'ordonnance du 26 juillet 2013 transposant la Directive 2011/16/UE du Conseil du 15 février 2011 relative à la coopération administrative dans le domaine fiscal, abrogeant la Directive 77/799/CEE et modifiant l'article 40, § 1er, de l'ordonnance du 12 décembre 2016 portant la deuxième partie de la réforme fiscale | Ordonnantie tot wijziging van de ordonnantie van 26 juli 2013 houdende omzetting van Richtlijn 2011/16/EU van de Raad van 15 februari 2011 betreffende de administratieve samenwerking op het gebied van de belastingen en tot intrekking van Richtlijn 77/799/EEG en tot wijziging van artikel 40, § 1, van de ordonnantie van 12 december 2016 houdende het tweede deel van de fiscale hervorming |
---|---|
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
14 DECEMBRE 2017. - Ordonnance modifiant l'ordonnance du 26 juillet | 14 DECEMBER 2017. - Ordonnantie tot wijziging van de ordonnantie van |
26 juli 2013 houdende omzetting van Richtlijn 2011/16/EU van de Raad | |
2013 transposant la Directive 2011/16/UE du Conseil du 15 février 2011 | van 15 februari 2011 betreffende de administratieve samenwerking op |
relative à la coopération administrative dans le domaine fiscal, | het gebied van de belastingen en tot intrekking van Richtlijn |
abrogeant la Directive 77/799/CEE et modifiant l'article 40, § 1er, de | 77/799/EEG en tot wijziging van artikel 40, § 1, van de ordonnantie |
l'ordonnance du 12 décembre 2016 portant la deuxième partie de la | van 12 december 2016 houdende het tweede deel van de fiscale |
réforme fiscale (1) | hervorming (1) |
Le Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale a adopté et Nous, | Het Brusselse Hoofdstedelijke Parlement heeft aangenomen en Wij, |
Exécutif, sanctionnons ce qui suit : | Executieve, bekrachtigen, het geen volgt : |
CHAPITRE 1er. - Introduction | HOOFDSTUK 1. - Inleiding |
Article 1er.La présente ordonnance règle une matière visée à |
Artikel 1.Deze ordonnantie regelt een aangelegenheid als bedoeld in |
l'article 39 de la Constitution. | artikel 39 van de Grondwet. |
Art. 2.La présente ordonnance transpose la Directive (UE) 2015/2376 |
Art. 2.Deze ordonnantie zet de Richtlijn (EU) 2015/2376 van de Raad |
du Conseil du 8 décembre 2015 modifiant la Directive 2011/16/UE en ce | van 8 december 2015 tot wijziging van Richtlijn 2011/16/EU wat betreft |
qui concerne l'échange automatique et obligatoire d'informations dans | verplichte automatische uitwisseling van inlichtingen op |
le domaine fiscal et modifie l'article 40 de l'ordonnance du 12 | belastinggebied om en wijzigt artikel 40 van de ordonnantie van 12 |
décembre 2016 portant la deuxième partie de la réforme fiscale. | december 2016 houdende het tweede deel van de fiscale hervorming. |
CHAPITRE 2. - Transposition de la Directive (UE) 2015/2376 du Conseil | HOOFDSTUK 2. - Omzetting van de Richtlijn (EU) 2015/2376 van de Raad |
du 8 décembre 2015 modifiant la Directive 2011/16/UE en ce qui | van 8 december 2015 tot wijziging van Richtlijn 2011/16/EU wat betreft |
concerne l'échange automatique obligatoire d'informations dans le | verplichte automatische uitwisseling van inlichtingen op |
domaine fiscal | belastinggebied |
Art. 3.Dans l'article 2 de l'ordonnance du 26 juillet 2013 |
Art. 3.Aan artikel 2 van de ordonnantie van 26 juli 2013 houdende |
transposant la Directive 2011/16/UE du Conseil du 15 février 2011 | omzetting van Richtlijn 2011/16/EU van de Raad van 15 februari 2011 |
relative à la coopération administrative dans le domaine fiscal et | betreffende de administratieve samenwerking op het gebied van de |
abrogeant la Directive 77/799/CEE, la partie de phrase suivante est | belastingen en tot intrekking van Richtlijn 77/799/EEG, wordt de |
ajoutée : | volgende zinsnede toegevoegd : |
« , ainsi que la Directive 2014/107/UE du Conseil du 9 décembre 2014 | « , alsook de Richtlijn 2014/107/EU van de Raad van 9 december 2014 |
modifiant la Directive 2011/16/UE en ce qui concerne l'échange | tot wijziging van Richtlijn 2011/16/EU wat betreft verplichte |
automatique et obligatoire d'informations dans le domaine fiscal et la | automatische uitwisseling van inlichtingen op belastinggebied en |
Directive (UE) 2015/2376 du Conseil du 8 décembre 2015 modifiant la | Richtlijn (EU) 2015/2376 van de Raad van 8 december 2015 tot wijziging |
Directive 2011/16/UE en ce qui concerne l'échange automatique et | van Richtlijn 2011/16/EU wat betreft verplichte automatische |
obligatoire d'informations dans le domaine fiscal. ». | uitwisseling van inlichtingen op belastinggebied. ». |
Art. 4.Dans l'article 5 de la même ordonnance, les modifications |
Art. 4.In artikel 5 van dezelfde ordonnantie, worden de volgende |
suivantes sont apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° au point 11°, les mots « concernant des personnes résidant dans | 1° in punt 11° worden de woorden « over ingezetenen van andere |
d'autres Etats membres, à l'Etat membre de résidence concerné » sont | lidstaten aan de betrokken lidstaat van verblijf » vervangen door de |
remplacés par les mots « à un autre Etat membre » ; | woorden « aan een andere lidstaat » ; |
2° les points 17° et 18° suivants sont ajoutés : | 2° een punt 17° en 18° worden toegevoegd, die luiden als volgt : |
« 17° "décision fiscale anticipée en matière transfrontalière" : tout | « 17° "grensoverschrijdende voorafgaande beslissing in fiscale zaken" |
accord, toute communication, ou tout autre instrument ou action ayant | : een akkoord, een mededeling dan wel een ander instrument of een |
des effets similaires, y compris lorsqu'il est émis, modifié ou | andere handeling met soortgelijk effect, ook als ze worden afgegeven, |
renouvelé dans le contexte d'un contrôle fiscal, et qui remplit | gewijzigd of hernieuwd, in het kader van een belastingcontrole, die |
chacune des conditions suivantes : | aan elk van de volgende voorwaarden voldoen : |
a) il est émis, modifié ou renouvelé par ou pour le compte du | a) ze zijn afgegeven, gewijzigd of hernieuwd door of namens de |
gouvernement ou d'un fonctionnaire compétent ou de l'administration | regering of een bevoegde ambtenaar of de belastingautoriteit van een |
fiscale d'un Etat membre, ou par les entités territoriales ou | lidstaat, of een territoriaal of staatkundig onderdeel van die |
administratives de l'Etat membre, y compris les autorités locales, que | lidstaat, met inbegrip van de lokale overheden, ongeacht of er |
ces décisions soient effectivement utilisées ou non ; | effectief gebruik van wordt gemaakt ; |
b) il est émis, modifié ou renouvelé, à l'intention d'une personne | b) ze zijn afgegeven, gewijzigd of hernieuwd ten aanzien van een |
spécifique ou d'un groupe de personnes, et pour autant que cette | welbepaalde persoon of groep van personen, en die personen kunnen zich |
personne ou ce groupe de personnes ait le droit de s'en prévaloir ; | erop beroepen ; |
c) il porte sur l'interprétation ou l'application d'une disposition | c) ze hebben betrekking op de interpretatie of toepassing van een |
législative ou administrative dans le cadre de l'application ou | wettelijke of bestuursrechtelijke bepaling in het kader van de |
l'administration des taxes, impôts et droits, au sens de l'article 4, | toepassing of handhaving van de belastingen, heffingen en rechten, |
§ 1er ; | vermeld in artikel 4, § 1 ; |
d) il se rapporte à une opération transfrontalière ou à la question de | d) ze hebben betrekking op een grensoverschrijdende transactie of op |
savoir si les activités exercées par une personne dans une autre | de vraag of er op grond van de activiteiten van een persoon in een |
juridiction créent ou non un établissement stable ; et | lidstaat al dan niet sprake is van een vaste inrichting ; en |
e) il est établi préalablement aux opérations ou aux activités menées | e) ze zijn tot stand gekomen voorafgaand aan de transacties of |
dans une autre juridiction susceptibles de créer un établissement | activiteiten in een lidstaat op grond waarvan mogelijk sprake is van |
stable, ou préalablement au dépôt d'une déclaration fiscale couvrant | een vaste inrichting, of voorafgaand aan de indiening van een |
la période au cours de laquelle l'opération, la série d'opérations ou | belastingaangifte voor het tijdvak waarin de transactie of reeks |
les activités ont eu lieu ; | transacties dan wel de activiteiten hebben plaatsgevonden ; |
18° "opération transfrontalière" : une opération ou une série | 18° "grensoverschrijdende transactie" : een transactie of een reeks |
d'opérations qui peut inclure, mais sans s'y limiter, la réalisation | van transacties die betrekking kan hebben op, maar niet beperkt is tot |
d'investissements, la fourniture de biens, services et financements ou | het doen van investeringen, het leveren van goederen, het verrichten |
l'utilisation d'actifs corporels ou incorporels et ne doit pas | van diensten, het financieren of het gebruiken van materiële of |
nécessairement faire intervenir directement la personne destinataire | immateriële activa, waarbij de persoon die de grensoverschrijdende |
de la décision fiscale anticipée en matière transfrontalière, et qui | voorafgaande beslissing in fiscale zaken heeft gekregen, niet |
remplit une ou plusieurs des conditions suivantes : | rechtstreeks betrokken hoeft te zijn, en die voldoet aan een of meer van de volgende voorwaarden : |
a) toutes les parties à l'opération ou à la série d'opérations ne sont | a) niet alle partijen bij de transactie of reeks van transacties |
pas résidentes fiscales sur le territoire de l'Etat membre ayant émis, | hebben hun fiscale woonplaats in de lidstaat die de |
modifié ou renouvelé la décision fiscale anticipée en matière | grensoverschrijdende voorafgaande beslissing in fiscale zaken afgeeft, |
transfrontalière ; | wijzigt of hernieuwt ; |
b) l'une des parties à l'opération ou à la série d'opérations est | b) een of meer van de partijen bij de transactie of reeks van |
résidente fiscale dans plus d'une juridiction simultanément, dont la | transacties hebben hun fiscale woonplaats tegelijkertijd in meer dan |
Belgique également ; | één rechtsgebied, waaronder ook België ; |
c) l'une des parties à l'opération ou à la série d'opérations exerce | c) een van de partijen bij de transactie of reeks van transacties |
son activité dans une autre juridiction par l'intermédiaire d'un | oefent haar activiteit uit in een lidstaat via een vaste inrichting en |
établissement stable, l'opération ou la série d'opérations constituant | |
une partie ou la totalité de l'activité de l'établissement stable. Une | de transactie of reeks van transacties maakt alle of een deel van de |
opération transfrontalière ou une série d'opérations transfrontalières | activiteiten van de vaste inrichting uit. Een grensoverschrijdende |
comprennent également les dispositions prises par une personne en ce | transactie of reeks van transacties omvat ook de regelingen die worden |
qui concerne les activités commerciales que cette personne exerce dans | getroffen door een persoon ten aanzien van de bedrijfsactiviteiten die |
une autre juridiction par l'intermédiaire d'un établissement stable ; | hij in een rechtsgebied via een vaste inrichting uitoefent ; |
d) cette opération ou série d'opérations a une incidence | d) de transactie of reeks van transacties heeft een |
transfrontalière. ». | grensoverschrijdend effect. ». |
Art. 5.Dans la même ordonnance, un article 9/1 est inséré, rédigé |
Art. 5.In dezelfde ordonnantie wordt een artikel 9/1 ingevoegd, dat |
comme suit : | luidt als volgt : |
« Art. 9/1.§ 1er. Lorsqu'une décision fiscale anticipée en matière |
« Art. 9/1.§ 1. De bevoegde autoriteit die na 31 december 2016 een |
transfrontalière a été émise, modifiée ou renouvelée après le 31 | voorafgaande grensoverschrijdende beslissing in fiscale zaken afgeeft |
décembre 2016, l'autorité compétente communique, par échange | of maakt, wijzigt of hernieuwt, verstrekt de bevoegde autoriteiten van |
automatique, des informations à ce sujet aux autorités compétentes de | alle andere lidstaten en de Europese Commissie automatisch |
tous les autres Etats membres ainsi qu'à la Commission européenne ; | inlichtingen daarover ; deze verstrekking gebeurt conform artikel 27. |
cet échange se fait conformément à l'article 27. | |
§ 2. Conformément à l'article 27, l'autorité compétente communique | § 2. De bevoegde autoriteit verstrekt ook, conform artikel 27, aan de |
également des informations aux autorités compétentes de tous les | buitenlandse autoriteiten van alle lidstaten, alsook aan de Europese |
autres Etats membres ainsi qu'à la Commission européenne sur les | Commissie, de inlichtingen over grensoverschrijdende voorafgaande |
décisions fiscales anticipées en matière transfrontalière émises, | beslissingen in fiscale zaken die zijn afgegeven of gemaakt, gewijzigd |
modifiées ou renouvelées au cours d'une période commençant cinq ans | of hernieuwd binnen een periode van vijf jaar vóór 1 januari 2017. |
avant le 1er janvier 2017. | Als grensoverschrijdende voorafgaande beslissingen in fiscale zaken |
Si des décisions fiscales anticipées en matière transfrontalière sont | zijn afgegeven of gemaakt, gewijzigd of hernieuwd tussen 1 januari |
émises, modifiées ou renouvelées entre le 1er janvier 2012 et le 31 | 2012 en 31 december 2013, worden de inlichtingen verstrekt op |
décembre 2013, cette communication est effectuée à condition que ces | voorwaarde dat de grensoverschrijdende voorafgaande beslissingen in |
décisions étaient toujours valables au 1er janvier 2014. | fiscale zaken nog geldig waren op 1 januari 2014. |
Si des décisions fiscales anticipées en matière transfrontalière sont | Als grensoverschrijdende voorafgaande beslissingen in fiscale zaken |
émises, modifiées ou renouvelées entre le 1er janvier 2014 et le 31 décembre 2016, cette communication est effectuée, que ces décisions soient toujours valables ou non. Par dérogation aux alinéas 1er à 3, l'autorité compétente n'est pas obligée d'échanger les informations relatives à une décision fiscale anticipée en matière transfrontalière si les conditions suivantes sont cumulativement remplies : 1° elle est émise, modifiée ou renouvelée avant le 1er avril 2016 ; 2° elle est adressée à une personne spécifique ou à un groupe de personnes dont le chiffre d'affaires annuel net au niveau du groupe, | zijn afgegeven of gemaakt, gewijzigd of hernieuwd tussen 1 januari 2014 en 31 december 2016, worden de inlichtingen verstrekt ongeacht of de grensoverschrijdende voorafgaande beslissingen in fiscale zaken nog geldig zijn. In afwijking van het eerste tot en met het derde lid, is de bevoegde autoriteit niet verplicht om inlichtingen uit te wisselen als het een grensoverschrijdende voorafgaande beslissing in fiscale zaken betreft die cumulatief aan de volgende voorwaarden voldoet : 1° hij is vóór 1 april 2016 afgegeven of gemaakt, gewijzigd of hernieuwd ; 2° hij is gericht tot een bepaalde persoon of groep van personen, met |
au sens de l'article 2, point 5), de la Directive 2013/34/UE du | een jaarlijkse netto-omzet als vermeld in artikel 2, punt 5), van |
Parlement européen et du Conseil, est inférieur à 40.000.000 euros au | Richtlijn 2013/34/EU van het Europees Parlement en de Raad, van minder |
cours de l'exercice fiscal précédant la date d'émission, de | dan 40.000.000 euro in het boekjaar dat voorafgaat aan de datum waarop |
modification ou de renouvellement de la décision fiscale anticipée en | de grensoverschrijdende voorafgaande beslissing in fiscale zaken is |
matière transfrontalière ; | afgegeven of gemaakt, gewijzigd of hernieuwd ; |
3° elle n'est pas adressée à une personne spécifique ou à un groupe de | 3° hij is niet gericht tot een bepaalde persoon of groep personen die |
personnes qui se livrent essentiellement à des activités financières | hoofdzakelijk financiële of investeringsactiviteiten verricht. |
ou d'investissement. | |
§ 3. Les paragraphes 1er et 2 ne s'appliquent pas dans le cas où une | § 3. Paragrafen 1 en 2 zijn niet van toepassing als een |
décision fiscale anticipée en matière transfrontalière concerne et | grensoverschrijdende voorafgaande beslissing in fiscale zaken |
implique exclusivement les affaires fiscales d'une ou de plusieurs | uitsluitend betrekking heeft op de belastingzaken van één of meer |
personnes physiques. | natuurlijke personen. |
§ 4. Les informations, mentionnées aux paragraphes 1er et 2, sont | § 4. De inlichtingen, vermeld in paragrafen 1 en 2, worden door de |
échangées dans les délais suivants : | bevoegde autoriteit verstrekt binnen de volgende termijnen : |
1° pour les informations échangées en application du paragraphe 1er : | 1° voor de inlichtingen die conform paragraaf 1 zijn uitgewisseld : |
au plus tard trois mois après la fin du semestre de l'année civile au | binnen drie maanden na het einde van het eerste halfjaar van het |
cours duquel les décisions fiscales anticipées en matière | kalenderjaar waarin de grensoverschrijdende voorafgaande beslissingen |
transfrontalière ont été émises, modifiées ou renouvelées ; | in fiscale zaken zijn afgegeven of gemaakt, gewijzigd of hernieuwd ; |
2° pour les informations échangées en application du paragraphe 2 : | 2° voor de inlichtingen die conform paragraaf 2 zijn uitgewisseld : |
avant le 1er janvier 2018. | vóór 1 januari 2018. |
§ 5. Les informations qui doivent être communiquées par l'autorité | § 5. De inlichtingen die conform paragrafen 1 en 2 door de bevoegde |
compétente en application des paragraphes 1er et 2, comprennent les éléments suivants : 1° l'identification de la personne, autre qu'une personne physique, et, le cas échéant, du groupe de personnes auquel celle-ci appartient ; 2° un résumé du contenu de la décision fiscale anticipée en matière transfrontalière, y compris une description des activités commerciales, opérations ou série d'opérations concernées, présenté de manière abstraite, sans donner lieu à la divulgation d'un secret commercial, industriel ou professionnel, d'un procédé commercial ou | autoriteit worden verstrekt, omvatten onder meer de volgende gegevens : 1° de identificatiegegevens van de andere persoon dan een natuurlijke persoon en, in voorkomend geval, van de groep personen waartoe die persoon behoort ; 2° een samenvatting van de inhoud van de grensoverschrijdende voorafgaande beslissing in fiscale zaken, met onder meer een omschrijving van de relevante zakelijke activiteiten of transacties of reeks van transacties, in algemene bewoordingen gesteld, die niet mag leiden tot de openbaarmaking van een handels-, bedrijfs-, nijverheids- of beroepsgeheim of een fabrieks- of handelswerkwijze, of van |
d'informations dont la divulgation serait contraire à l'ordre public ; | inlichtingen die in strijd zouden zijn met de openbare orde ; |
3° les dates de l'émission, de la modification ou du renouvellement de | 3° de data waarop de grensoverschrijdende voorafgaande beslissing in |
la décision fiscale anticipée en matière transfrontalière ; | fiscale zaken is afgegeven of gemaakt, gewijzigd of hernieuwd ; |
4° la date de début de la période de validité de la décision fiscale | 4° de aanvangsdatum van de geldigheidsperiode van de |
anticipée en matière transfrontalière, si elle est spécifiée ; | grensoverschrijdende voorafgaande beslissing in fiscale zaken, als die vermeld is ; |
5° la date de la fin de la période de validité de la décision fiscale | 5° de einddatum van de geldigheidsperiode van de grensoverschrijdende |
anticipée en matière transfrontalière, si elle est spécifiée ; | voorafgaande beslissing in fiscale zaken, als die vermeld is ; |
6° le type de décision fiscale anticipée en matière transfrontalière ; | 6° het type grensoverschrijdende voorafgaande beslissing in fiscale |
7° le montant de l'opération ou de la série d'opérations sur laquelle | zaken ; 7° het bedrag van de transactie of reeks van transacties van de |
porte la décision fiscale anticipée en matière transfrontalière, si un | grensoverschrijdende voorafgaande beslissing in fiscale zaken, als die |
tel montant est visé dans la décision fiscale anticipée en matière | vermeld is in de grensoverschrijdende voorafgaande beslissing in |
transfrontalière ; | fiscale zaken ; |
8° l'identification des autres Etats membres, le cas échéant, qui | 8° de andere lidstaten, als die er zijn, waarop de |
seraient susceptibles d'être concernés par la décision fiscale | grensoverschrijdende voorafgaande beslissing in fiscale zaken naar |
anticipée en matière transfrontalière ; | alle waarschijnlijkheid van invloed zal zijn ; |
9° l'identification, dans les autres Etats membres, le cas échéant, de | 9° andere personen dan natuurlijke personen in de andere lidstaten, |
toute personne, autre qu'une personne physique, susceptible d'être | als die er zijn, op wie de grensoverschrijdende voorafgaande |
concernée par la décision fiscale anticipée en matière | beslissing in fiscale zaken naar alle waarschijnlijkheid van invloed |
transfrontalière en indiquant à quels Etats membres les personnes | zal zijn, waarbij vermeld wordt met welke lidstaten de personen in |
concernées sont liées ; | kwestie verbonden zijn ; |
10° une mention précisant si les informations communiquées sont basées | 10° de vermelding of de meegedeelde inlichtingen gebaseerd zijn op de |
sur la décision fiscale anticipée en matière transfrontalière. | grensoverschrijdende voorafgaande beslissing in fiscale zaken. |
§ 6. Par dérogation aux paragraphes 1er, 2 et 5, les informations | § 6. In afwijking van paragrafen 1, 2 en 5 worden de inlichtingen, |
définies au paragraphe 5, points 1°, 2° et 9°, ne sont pas | vermeld in paragraaf 5, 1°, 2° en 9°, niet meegedeeld aan de Europese |
communiquées à la Commission européenne. | Commissie. |
§ 7. Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale établit les | § 7. De Brusselse Hoofdstedelijke Regering bepaalt de regels voor het |
règles pour transmettre le reçu des informations par l'autorité | kenbaar maken van de ontvangst van de inlichtingen door de bevoegde |
compétente. | autoriteit. |
§ 8. Le fonctionnaire compétent peut, conformément à l'article 7, | § 8. De bevoegde ambtenaar kan conform artikel 7, eerste lid, met |
alinéa 1er, sans préjudice de l'article 27, demander des informations | behoud van de toepassing van artikel 27, om aanvullende inlichtingen |
complémentaires, y compris le texte intégral d'une décision fiscale | verzoeken, met inbegrip van de volledige tekst van een |
anticipée en matière transfrontalière. ». | grensoverschrijdende voorafgaande beslissing in fiscale zaken. ». |
Art. 6.L'article 26 de la même ordonnance est remplacé comme suit : « Art. 26.Si possible, le fonctionnaire compétent utilise le formulaire type, adopté par la Commission, ou le format informatique standard. Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale établit le cas échéant quel formulaire ou format informatique standard doit être utilisé et quelle information peut ou doit y être mentionnée. Le formulaire type ou le format informatique standard peut être accompagné de rapports, d'attestations et de tous autres documents ou de copies certifiées conformes ou extraits de ces derniers. ». |
Art. 6.Artikel 26 van dezelfde ordonnantie wordt vervangen door wat volgt : « Art. 26.Indien mogelijk, gebruikt de bevoegde ambtenaar het toepasselijke standaardformulier, vastgesteld door de Commissie, of het geautomatiseerde standaardformaat. De Brusselse Hoofdstedelijke Regering bepaalt naargelang het geval welk formulier of geautomatiseerde standaardformaat gebruikt moet worden en welke informatie vermeld kan of moet worden. Het standaardformulier of het geautomatiseerde standaardformaat kan vergezeld gaan van verslagen, verklaringen en andere bescheiden of van voor eensluidend gewaarmerkte afschriften of uittreksels daarvan. ». |
Art. 7.L'article 27, alinéa 1er, de la même ordonnance est remplacé |
Art. 7.Artikel 27, eerste lid, van dezelfde ordonnantie wordt |
comme suit : | vervangen door wat volgt : |
« Les informations communiquées sont, dans la mesure du possible, | « De te verstrekken inlichtingen worden, als dat mogelijk is, op |
fournies par voie électronique. Le Gouvernement de la Région de | elektronische wijze verstrekt. De Brusselse Hoofdstedelijke Regering |
Bruxelles-Capitale établit les modalités pratiques. ». | bepaalt de nadere modaliteiten. ». |
Art. 8.Dans la même ordonnance, un article 27/1 est inséré, rédigé |
Art. 8.In dezelfde ordonnantie, wordt een artikel 27/1 ingevoegd, dat |
comme suit : | luidt als volgt : |
« Art. 27/1.Si l'échange des informations, visé par la présente |
« Art. 27/1.Als de uitwisseling van de gegevens, vermeld in deze |
ordonnance, peut porter atteinte à la protection des données | ordonnantie, afbreuk kan doen aan de bescherming van de |
personnelles ou de la vie privée, l'autorité compétente doit le | persoonsgegevens of persoonlijke levenssfeer, dan rapporteert de |
signaler conformément aux articles 33 et 34 du Règlement (UE) 2016/679 | bevoegde autoriteit dit overeenkomstig artikel 33 en 34 van |
du Parlement européen et du Conseil du 27 avril 2016 relatif à la | Verordening (EU) 2016/679 van het Europees Parlement en de Raad van 27 |
protection des personnes physiques à l'égard du traitement des données | april 2016 betreffende de bescherming van natuurlijke personen in |
à caractère personnel et à la libre circulation de ces données, et | verband met de verwerking van persoonsgegevens en betreffende het |
abrogeant la Directive 95/46/CE. ». | vrije verkeer van die gegevens en tot intrekking van Richtlijn 95/46/EG. ». |
CHAPITRE 3. - Modification de l'article 40, § 1er, de l'ordonnance du | HOOFDSTUK 3. - Wijziging van artikel 40, § 1, van de ordonnantie van |
12 décembre 2016 portant la deuxième partie de la réforme fiscale | 12 december 2016 houdende het tweede deel van de fiscale hervorming |
Art. 9.Dans l'article 40 de l'ordonnance du 12 décembre 2016 portant |
Art. 9.In artikel 40 van de ordonnantie van 12 december 2016 houdende |
la deuxième partie de la réforme fiscale, l'alinéa 3 du paragraphe 1er | het tweede deel van de fiscale hervorming wordt het derde lid van |
est remplacé comme suit : | paragraaf 1 vervangen als volgt : |
« Elle n'est pas non plus applicable lorsqu'au moins un des acquéreurs | « Zij is evenmin van toepassing wanneer minstens één van de |
peut bénéficier ou bénéficiera, pour l'année des revenus qui | verkrijgers kan of zal genieten, voor het inkomstenjaar dat |
correspond à l'année au cours de laquelle l'acte authentique | overeenstemt met het jaar waarin de verkrijging authentiek wordt |
d'acquisition est passé ou l'année au cours de laquelle l'acquisition | verleden of het jaar waarin de verkrijging een vaste dagtekening heeft |
a reçu date certaine vis-à-vis des tiers, d'une des réductions visées | ten aanzien van derden, van één van de verminderingen bedoeld in de |
artikelen 145/37 tot en met 145/46 van het Wetboek van de | |
aux articles 145/37 à 145/46 du Code des impôts sur les revenus 1992 | Inkomstenbelastingen 1992 verbonden aan de aankoop van een zakelijk |
et que cet avantage est lié à l'achat d'un droit réel sur un bien | recht op een onroerend goed dat geheel of gedeeltelijk tot bewoning is |
immobilier affecté ou destiné en tout ou en partie à l'habitation. | aangewend of bestemd. |
Tout acquéreur doit, dans ou au pied du document qui donne lieu à la | Elke verkrijger moet in of onderaan het document dat aanleiding geeft |
perception du droit d'enregistrement proportionnel ou dans un écrit | tot de heffing van het evenredig registratierecht of in een bij dat |
signé joint à ce document, déclarer qu'il ne demandera pas | document gevoegd en ondertekend geschrift verklaren dat hij de |
l'application des réductions visées aux articles 145/37 à 145/46 du | toepassing van de verminderingen bedoeld in de artikelen 145/37 tot en |
Code des impôts sur les revenus 1992 liées à l'achat d'un droit réel | met 145/46 van het Wetboek van de Inkomstenbelastingen 1992 verbonden |
sur un bien immobilier affecté ou destiné en tout ou en partie à | aan de aankoop van een zakelijk recht op een onroerend goed dat tot |
l'habitation. | bewoning aangewend of bestemd wordt, niet zal vragen. |
Si l'abattement, prévu à l'article 46bis du Code des droits | Indien het abattement voorzien in artikel 46bis van het Wetboek der |
Registratie-, Hypotheek- en Griffierechten werd toegepast en minstens | |
d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe a été appliqué et qu'au | één van de verkrijgers genoten heeft van één van de verminderingen |
moins un des acquéreurs a bénéficié d'une des réductions visées aux | bedoeld in de artikelen 145/37 tot en met 145/46 van het Wetboek van |
articles 145/37 à 145/46 du Code des impôts sur les revenus 1992 liées | de Inkomstenbelastingen 1992 verbonden aan de aankoop van een zakelijk |
à l'achat d'un droit réel sur un bien immobilier affecté ou destiné en | recht op een onroerend goed dat geheel of gedeeltelijk tot bewoning |
tout ou en partie à l'habitation, les acquéreurs sont solidairement | aangewend of bestemd wordt, zijn de verkrijgers hoofdelijk gehouden |
tenus au paiement des droits complémentaires sur le montant équivalent | tot de betaling van de bijkomende rechten op een bedrag gelijk aan het |
à l'abattement. | abattement. |
Par dérogation aux alinéas 3, 4 et 5, aucun des acquéreurs ne peut, en | In afwijking van het derde, vierde en vijfde lid, mag, voor wat de |
ce qui concerne l'application de l'article 212bis du Code des droits | toepassing van artikel 212bis van het Wetboek der Registratie-, |
d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe, bénéficier d'une des | Hypotheek- en Griffierechten betreft, geen van de verkrijgers genieten |
réductions visées aux articles 145/37 à 145/46 du Code des impôts sur | van één van de verminderingen bedoeld in de artikelen 145/37 tot en |
les revenus 1992 liées à l'achat d'un droit réel sur un bien | met 145/46 van het Wetboek van de Inkomstenbelastingen 1992, verbonden |
immobilier affecté ou destiné en tout ou en partie à l'habitation, | aan de aankoop van een zakelijk recht op een onroerend goed dat geheel |
pour une année des revenus déterminée. | of gedeeltelijk tot bewoning is aangewend of bestemd voor een bepaald |
inkomstenjaar. | |
L'année des revenus visée à l'alinéa précédent correspond : | Het in het vorige lid bedoelde inkomstenjaar stemt overeen met : |
1° soit à l'année au cours de laquelle l'acte authentique d'aliénation | 1° ofwel het jaar waarin de authentieke akte verleden wordt van de |
est passé, par des conventions autres que des échanges, du seul | vervreemding, bij overeenkomsten andere dan ruil, van het enige |
immeuble qui a empêché l'application de l'article 46bis ; | onroerend goed dat de toepassing van artikel 46bis heeft verhinderd ; |
2° soit à l'année au cours de laquelle l'acte authentique d'aliénation | 2° ofwel het jaar waarin de authentieke akte verleden wordt van de |
est passé, par des conventions autres que des échanges, du dernier | vervreemding, bij overeenkomsten andere dan ruil, van het laatste |
immeuble qui a empêché l'application de l'article 46bis ; | onroerend goed dat de toepassing van artikel 46bis heeft verhinderd ; |
3° soit à l'année dans laquelle l'aliénation visée au point 1° ou au | 3° ofwel met het jaar waarin de in punt 1° of punt 2° bedoelde |
point 2° a reçu une date certaine vis-à-vis des tiers. | vervreemding een vaste dagtekening heeft ten aanzien van derden. |
Pour que l'article 212bis du Code des droits d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe puisse être appliqué, un document dans lequel chaque acquéreur déclare qu'il n'a pas demandé et qu'il ne demandera pas les réductions visées à l'alinéa 6, doit être joint à la demande motivée visée à l'alinéa 2 de l'article susmentionné. Ce document doit être signé par tous les acquéreurs. Si l'article 212bis du Code des droits d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe a été appliqué et qu'au moins un des acquéreurs a bénéficié d'une des réductions visées à l'alinéa 6, les acquéreurs sont solidairement tenus au remboursement du montant restitué. ». | Opdat artikel 212bis van het Wetboek der Registratie-, Hypotheek- en Griffierechten toepassing zou kunnen vinden, moet bij het gemotiveerd verzoek om de toepassing ervan, bedoeld in het tweede lid van het voornoemd artikel, een document gevoegd worden waarin elke verkrijger verklaart dat hij de in het zesde lid bedoelde belastingverminderingen niet gevraagd heeft of zal vragen. Dit document moet ondertekend zijn door alle verkrijgers. Indien artikel 212bis van het Wetboek der Registratie-, Hypotheek- en Griffierechten werd toegepast en minstens één van de verkrijgers genoten heeft van één van de verminderingen bedoeld in het zesde lid, zijn de verkrijgers hoofdelijk gehouden tot de terugbetaling van de bekomen teruggave. ». |
CHAPITRE 4. - Entrée en vigueur | HOOFDSTUK 4. - Inwerkingtreding |
Art. 10.La présente ordonnance produit ses effets à partir du 1er |
Art. 10.Deze ordonnantie heeft uitwerking vanaf 1 januari 2017. |
janvier 2017. Promulguons la présente ordonnance, ordonnons qu'elle soit publiée au | Kondigen deze ordonnantie af, bevelen dat ze in het Belgisch |
Moniteur belge. | Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 14 décembre 2017. | Brussel, 14 december 2017. |
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de | De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Bruxelles-Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, du Développement | belast met Plaatselijke Besturen, Territoriale Ontwikkeling, Stedelijk |
territorial, de la Politique de la ville, des Monuments et Sites, des | Beleid, Monumenten en Landschappen, Studentenaangelegenheden, |
Affaires étudiantes, du Tourisme, de la Fonction publique, de la | Toerisme, Openbaar Ambt, Wetenschappelijk Onderzoek en Openbare |
Recherche scientifique et de la Propreté publique, | Netheid, |
R. VERVOORT | R. VERVOORT |
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met |
des Finances, du Budget, des Relations extérieures et de la | Financiën, Begroting, Externe Betrekkingen en |
Coopération au Développement, | Ontwikkelingssamenwerking, |
G. VANHENGEL | G. VANHENGEL |
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met |
de l'Emploi, de l'Economie et de la Lutte contre l'Incendie et l'Aide | Tewerkstelling, Economie en Brandbestrijding en Dringende Medische |
médicale urgente, | Hulp, |
D. GOSUIN | D. GOSUIN |
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met |
de la Mobilité et des Travaux publics, | Mobiliteit en Openbare Werken, |
P. SMET | P. SMET |
La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met |
chargée du Logement, de la Qualité de Vie, de l'Environnement et de l'Energie, | Huisvesting, Levenskwaliteit, Leefmilieu en Energie, |
C. FREMAULT | C. FREMAULT |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session ordinaire 2017-2018. | (1) Gewone zitting 2017-2018. |
Documents du Parlement. - Projet d'ordonnance, A-582/1. - Rapport, | Documenten van het Parlement. - Ontwerp van ordonnantie, A-582/1. |
A-582/2. | Verslag, A-582/2. |
Compte rendu intégral. - Discussion et adoption. Séance du vendredi 1er | Integraal verslag. - Bespreking en aanneming. Vergadering van vrijdag |
décembre 2017. | 1 december 2017. |