Ordonnance relative à l'inclusion de clauses sociales dans les marchés publics | Ordonnantie betreffende de invoeging van sociale clausules in de overheidsopdrachten |
---|---|
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
8 MAI 2014. - Ordonnance relative à l'inclusion de clauses sociales | 8 MEI 2014. - Ordonnantie betreffende de invoeging van sociale |
dans les marchés publics | clausules in de overheidsopdrachten |
Le Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale a adopté et Nous, | Het Brusselse Hoofdstedelijke Parlement heeft aangenomen en Wij, |
Exécutif, sanctionnons ce qui suit : | Executieve, bekrachtigen, het geen volgt : |
CHAPITRE 1er. - Dispositions générales et définitions | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen en definities |
Article 1er.La présente ordonnance règle une matière visée à |
Artikel 1.Deze ordonnantie regelt een aangelegenheid als bedoeld in |
l'article 39 de la Constitution. | artikel 39 van de Grondwet. |
Art. 2.Pour l'application de la présente ordonnance, on entend par : |
Art. 2.Voor de toepassing van deze ordonnantie wordt verstaan onder : |
1° « Région » : la Région de Bruxelles-Capitale; | 1° « Gewest » : Brussels Hoofdstedelijk Gewest; |
2° « Pouvoirs adjudicateurs » : | 2° « Aanbestedende overheden » : |
a) la Région; | a) het Gewest; |
b) les organismes de droit public inclus dans le périmètre de | b) de publiekrechtelijke instellingen opgenomen in de |
consolidation budgétaire de la Région; | begrotingsconsolidatieperimeter van het Gewest; |
c) les communes sises sur le territoire de la Région; | c) de gemeenten op het grondgebied van het Gewest; |
d) les personnes, quelles que soient leur forme et leur nature, qui ne | d) de personen, ongeacht hun vorm en aard, die niet vallen onder |
relèvent pas des catégories précédentes et qui, à la date de la | bovenstaande categorieën en die op de datum van de beslissing om een |
décision de lancer un marché : | opdracht uit te schrijven : |
- ont été créées pour satisfaire spécifiquement des besoins d'intérêt | - opgericht zijn om specifiek te voldoen aan behoeften van algemeen |
général ayant un caractère autre qu'industriel ou commercial, et | belang die niet van commerciële of industriële aard zijn en |
- sont dotées d'une personnalité juridique, et dont | - rechtspersoonlijkheid hebben en waarvan |
- soit l'activité est financée majoritairement par les autorités ou | - hetzij de activiteit in hoofdzaak wordt gefinancierd door die |
organismes mentionnés sous a), b) ou c); | overheden of instellingen vermeld in a), b) of c); |
- soit la gestion est soumise à un contrôle de ces autorités ou | - hetzij het beheer is onderworpen aan toezicht door die overheden of |
organismes; | instellingen; |
- soit plus de la moitié des membres de l'organe d'administration, de | - hetzij de leden van het bestuursorgaan, het leidinggevend orgaan of |
direction ou de surveillance sont désignés par ces autorités ou | het toezichthoudend orgaan voor meer dan de helft door die overheden |
organismes; | of instellingen zijn aangewezen; |
e) les associations formées par un ou plusieurs pouvoirs adjudicateurs | e) de verenigingen opgericht door een of verschillende aanbestedende |
visés sous a), b), c) ou d) et qui ne relèvent pas de la catégorie b); | overheden bedoeld in a), b), c) of d) en die niet onder categorie b) |
3° « loi sur les marchés publics » : la loi du 15 juin 2006 relative | vallen; 3° « wet overheidsopdrachten » : de wet van 15 juni 2006 betreffende |
aux marchés publics et à certains marchés de travaux, de fournitures | de overheidsopdrachten en bepaalde opdrachten voor werken, leveringen |
et de services; | en diensten; |
4° « clause sociale » : stipulation poursuivant un objectif de | 4° « sociale clausule » : bepaling met als doelstelling de opleiding |
formation ou d'insertion socioprofessionnelle de demandeurs d'emploi | of socioprofessionele inschakeling van werkzoekenden die |
peu qualifiés ou âgés de moins de 30 ans ou de 50 ans ou plus, | laaggeschoold, jonger dan 30 of ouder dan 50 zijn, leerlingen, |
d'apprentis, de stagiaires ou d'apprenants tels que visés à l'article | stagiairs of cursisten zoals bedoeld in artikel 7; |
7; 5° « l'entreprise d'économie sociale d'insertion » : l'initiative | 5° sociale-inschakelingsonderneming : het initiatief van sociale |
d'économie sociale d'insertion visée à l'article 59 de la loi du 26 | inschakeling als bedoeld in artikel 59 van de wet van 26 maart 1999 |
mars 1999 relative au plan d'action belge pour l'emploi 1998 et | betreffende het Belgische actieplan voor werkgelegenheid 1998 en |
portant des dispositions diverses ainsi que l'ordonnance du 26 avril | houdende diverse bepalingen, alsook in de ordonnantie van 26 april |
2012 relative à l'économie sociale et à l'agrément des entreprises | 2012 betreffende de sociale economie en de erkenning van |
d'insertion et des initiatives locales de développement de l'emploi en | inschakelingsondernemingen en plaatselijke initiatieven voor de |
vue de l'octroi de subventions; | ontwikkeling van de werkgelegenheid met het oog op de toekenning van |
6° formation en entreprise : | toelagen; 6° bedrijfsopleiding : |
- la formation professionnelle visée au chapitre IV de l'arrêté de | - de beroepsopleiding als bedoeld in hoofdstuk IV van het besluit van |
l'Exécutif de la Communauté française du 12 mai 1987 relatif à la | de Executieve van de Franse Gemeenschap van 12 mei 1987 betreffende de |
formation professionnelle; | beroepsopleiding; |
- la formation professionnelle visée au chapitre III du titre III de | - de beroepsopleiding als bedoeld in hoofdstuk III van titel III van |
l'arrêté du Gouvernement flamand du 5 juin 2009 portant l'organisation | het besluit van de Vlaamse Regering van 5 juni 2009 houdende de |
du placement et de la formation professionnelle; | organisatie van de arbeidsbemiddeling en de beroepsopleiding; |
7° « Actiris » : l'Office régional bruxellois de l'Emploi. | 7° « Actiris » : Brusselse Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling. |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 3.Les pouvoirs adjudicateurs visés à l'article 2, 1°, c), d) et |
Art. 3.De aanbestedende overheden bedoeld in artikel 2, 1° c), d) en |
e) n'entrent dans le champ d'application de l'ordonnance que pour les | e) vallen enkel voor de door het Gewest gesubsidieerde |
marchés publics qui sont subsidiés par la Région. | |
Art. 4.Les pouvoirs adjudicateurs ainsi que les services et |
overheidsopdrachten binnen het toepassingsgebied van de ordonnantie. |
organismes désignés en vertu de l'article 14 mettent en oeuvre la | Art. 4.De aanbestedende overheden en de krachtens artikel 14 |
présente ordonnance dans le respect de la réglementation européenne et | aangewezen diensten en instellingen voeren de ordonnantie uit, met |
fédérale relative aux marchés publics. | naleving van de Europese en federale regelgeving betreffende de |
overheidsopdrachten. | |
Art. 5.La présente ordonnance est d'application aux marchés publics |
Art. 5.Deze ordonnantie is van toepassing op de overheidsopdrachten |
de fournitures, de services et de travaux, qui rencontrent les | voor leveringen, diensten en werken die voldoen aan de volgende |
conditions cumulatives suivantes : | cumulatieve voorwaarden : |
1° être des marchés publics de fourniture, travaux ou des marchés | 1° overheidsopdrachten zijn voor levering, werken of |
publics de services qui concernent les catégories A.1. (Services | overheidsopdrachten met betrekking tot de categorieën A.1 (Onderhouds- |
d'entretien et de réparation), A.14 (Services de nettoyage de | en herstellingsdiensten), A.14 (Diensten voor het schoonmaken van |
bâtiments et services de gestion de propriété), A.15 (Services de | gebouwen en het beheer van onroerende goederen), A.15 (Uitgeverij- en |
publication et d'impression), A.16. (Service de voirie et d'enlèvement | drukkerijdiensten), A.16 (Riolering en vuilnisophaaldiensten; |
des ordures, services d'assainissement et services analogues), A2 | afvalverwerking en aanverwante diensten), A2 (Vervoer over land) of B, |
(Transports terrestres) ou B tels que visés à l'annexe 2 de la loi; | zoals bedoeld in bijlage 2 bij de wet; |
2° respecter les montants suivants : | 2° de volgende bedragen in acht nemen : |
a) en ce qui concerne les marchés de travaux visés au 1° : montant | a) inzake de in 1° bedoelde opdrachten voor werken : geraamd bedrag |
estimé dépassant 125.000 euros htva; | hoger dan 125.000 euro exclusief btw; |
b) en ce qui concerne les marchés de services visés au 1° : montant | b) inzake de in 1° bedoelde opdrachten voor diensten : geraamd bedrag |
estimé dépassant 125.000 euros htva; | hoger dan 125.000 euro exclusief btw; |
c) en ce qui concerne les marchés de fourniture dont le montant | c) inzake opdrachten voor levering : bedrag hoger dan 22.000 euro |
dépasse 22.000 euros htva; | exclusief btw; |
3° avoir une durée minimale de 10 jours ouvrables pour les seuls | 3° een minimumduur hebben van 10 werkdagen, enkel voor de opdrachten |
marchés de travaux ou de services; | voor werken of diensten; |
4° pour les pouvoirs adjudicateurs visés à l'article 2, 1°, d), le | 4° voor de aanbestedende overheden bedoeld in artikel 2, 1°, d), wordt |
marché subventionné est évalué à raison de 10 % minimum de son montant | minstens 10 % van het totaalbedrag van de overheidsopdracht |
total soit par la Région, soit en vertu de l'Accord de coopération du | gesubsidieerd door het Gewest of krachtens de |
15 septembre 1993 conclu entre l'Etat fédéral et la Région et les | samenwerkingsovereenkomst van 15 september 1993 tussen de federale |
avenants successifs, dit « Beliris », dans cette dernière hypothèse | Staat en het Gewest en de opeenvolgende aanhangels, « Beliris » |
quand l'autorité régionale reste maître de l'ouvrage. | genoemd, wanneer de gewestelijke overheid de opdrachtgever blijft. |
Art. 6.Les pouvoirs adjudicateurs veillent à ce que les conditions |
Art. 6.De aanbestedende overheden zien erop toe dat de door hen |
d'accès qu'ils fixent permettent l'accès égal des entreprises aux | gestelde toegangsvoorwaarden de gelijke toegang van de bedrijven tot |
marchés publics visés par la présente ordonnance. | de bij deze ordonnantie bedoelde overheidsopdrachten niet belemmeren. |
CHAPITRE III. - Des clauses | HOOFDSTUK III. - Clausules |
Art. 7.§ 1er. Les pouvoirs adjudicateurs peuvent inclure dans leurs |
Art. 7.§ 1. De aanbestedende overheden kunnen in hun bijzondere |
cahiers spéciaux des charges des clauses sociales, qui peuvent prendre | bestekken sociale clausules opnemen, in de vorm van selectiecriteria, |
la forme de critères de sélection, d'attribution ou de conditions | gunningscriteria of uitvoeringsvoorwaarden. Die sociale clausules |
d'exécution. Ces clauses sociales permettent de tenir compte | maken het mogelijk om rekening te houden met sociale doelstellingen en |
d'objectifs sociaux et favorisent l'insertion et la formation des | bevorderen de inschakeling en opleiding van de werkzoekenden, in |
demandeurs d'emploi, le cas échéant, par la conclusion de conventions | voorkomend geval, door het sluiten van partnerschapsovereenkomsten met |
de partenariats avec des partenaires reconnus par Actiris, de | door Actiris erkende partners en van overeenkomsten inzake |
sous-traitance ou la réservation de marchés. | onderaanbesteding of reservatie van overheidsopdrachten. |
Les clauses sociales sont incluses dans les cahiers spéciaux des | De sociale clausules worden opgenomen in de bijzondere bestekken van |
charges des marchés publics visés à l'article 5 et peuvent, au choix | de bij artikel 5 bedoelde overheidsopdrachten en kunnen, volgens de |
du soumissionnaire, prendre la forme d'une : | keuze van de inschrijver, de vorm aannemen van : |
1° clause d'insertion prévoyant l'engagement d'un pourcentage de | 1° een inschakelingsclausule die bepaalt dat een percentage van de bij |
demandeurs d'emploi inscrits auprès d'Actiris. Cette clause ne peut | Actiris ingeschreven werkzoekenden in dienst moet worden genomen. Die |
être imposée qu'à des soumissionnaires pour des marchés de travaux ou | clausule kan enkel opgelegd worden aan inschrijvers voor |
de services dont les montants sont supérieurs au montant de 500.000 | overheidsopdrachten voor de levering van werken of diensten waarvan de |
euros; | bedragen hoger zijn dan 500.000 euro; |
2° clause sociale permettant de sous-traiter tout ou une partie du | 2° een sociale clausule die het mogelijk maakt om de overheidsopdracht |
marché à une entreprise d'économie sociale d'insertion; | geheel of gedeeltelijk uit te besteden aan een sociale-inschakelingsonderneming; |
3° clause sociale de formation stipulant l'obligation pour les | 3° een sociale opleidingsclausule die de opdrachtnemers ertoe |
adjudicataires de mettre en oeuvre des actions de formation des | verplicht te zorgen voor opleiding voor de bij Actiris ingeschreven |
demandeurs d'emploi inscrits auprès d'Actiris. Cette clause sociale de | werkzoekenden. Die sociale opleidingsclausule kan diverse vormen |
formation peut prendre diverses formes au choix du soumissionnaire : | aannemen, volgens de keuze van de inschrijver : |
- la clause sociale « jeune » prévoit un pourcentage du volume desdits | - de sociale « jongerenclausule » reserveert een percentage van het |
marchés pour des stages alternants ou de professionnalisation réservés | aantal van de overheidsopdrachten voor leer-/werktrajecten of |
à des apprenants âgés de 18 à 25 ans; | beroepsstages voor stagiairs tussen 18 en 25 jaar; |
- la clause sociale de « tutorat » prévoit un pourcentage du volume | - de sociale « peterschapsclausule » reserveert een percentage van het |
desdits marchés pour le mécanisme de transition professionnelle entre | aantal van de overheidsopdrachten voor het doorstromingsprogramma; |
générations; - la clause sociale « stage en entreprise » prévoit un pourcentage du | - de sociale clausule betreffende « de bedrijfsstage » reserveert een |
volume des marchés pour des stages en entreprises; | percentage van het aantal van de overheidsopdrachten voor |
bedrijfsstages; | |
- la clause sociale « formation professionnelle individuelle » | - de sociale clausule betreffende « de individuele beroepsopleiding » |
favorise l'engagement de chercheurs d'emploi en leur donnant la | bevordert de aanwerving van werkzoekenden door hun de noodzakelijke |
formation nécessaire afin de correspondre au profil professionnel | opleiding te verstrekken, opdat ze beantwoorden aan het vereiste |
recherché; | beroepsprofiel; |
- le régime d'apprentissage en construction réserve un pourcentage du | - de leertijd in de bouwsector reserveert een percentage van het |
volume desdits marchés pour des stagiaires bénéficiant des | aantal van de overheidsopdrachten voor stagiairs die in aanmerking |
dispositions du dispositif d'apprentissage industriel; | komen voor een industriële leerovereenkomst; |
4° clause sociale de réservation du marché conformément à la loi sur | 4° een sociale clausule tot reservatie van de opdracht overeenkomstig |
les marchés publics. | de wet betreffende de overheidsopdrachten. |
§ 2. Lorsque les pouvoirs adjudicateurs agissent en qualité d'autorité | § 2. Wanneer de aanbestedende overheden optreden als subsidiërende |
subsidiante, ils peuvent exiger l'insertion de clauses sociales dans | overheid, kunnen zij de opname eisen van sociale clausules in het |
le cahier spécial des charges des marchés qu'ils subsidient à titre de | bijzonder bestek van de opdrachten die zij subsidiëren als voorwaarde |
condition d'octroi ou d'exécution du subside à moins que l'insertion | voor de toekenning of de betaling van de subsidie, tenzij de opname |
d'une telle clause soit rendue impossible en raison : | van dergelijke clausule onmogelijk wordt gemaakt wegens : |
- de la pénibilité ou la dangerosité des travaux ou services faisant | - de moeilijkheid of de gevaarlijkheid van de werken of diensten die |
l'objet des marchés; | het voorwerp zijn van de opdrachten; |
- de la faible intensité en utilisation de main-d'oeuvre; | - het geringe gebruik van arbeidskrachten; |
- du haut degré de qualification. | - de hoge scholingsgraad. |
§ 3. Le soumissionnaire explique comment il va répondre à l'exigence | § 3. De inschrijver legt uit hoe hij de sociale clausules zal naleven. |
de ces clauses sociales. | |
§ 4. A titre exceptionnel, le pouvoir adjudicateur, moyennant | § 4. De aanbestedende overheid kan, uitzonderlijk en mits gepaste |
motivation adéquate, peut ne pas imposer de clauses sociales en raison | motivering, afzien van sociale clausules wegens : |
: - de la pénibilité ou la dangerosité des travaux ou services faisant | - de moeilijkheids- of gevaarlijkheidsgraad van de werken of diensten |
l'objet des marchés; | die het voorwerp van de overheidsopdrachten uitmaken; |
- de la faible intensité en utilisation de main-d'oeuvre; | - het geringe gebruik van arbeidskrachten; |
- du haut degré de qualification requis. | - de vereiste hoge kwalificatie. |
§ 5. Lorsque la clause sociale prend la forme d'une condition | § 5. Wanneer de sociale clausule de vorm van een uitvoeringsvoorwaarde |
d'exécution, celle-ci est réputée respectée par l'adjudicataire | aanneemt, wordt die laatste geacht te zijn nageleefd door de |
lorsque, au jour de l'attribution du marché, celui-ci respecte déjà, | opdrachtnemer wanneer hij op de dag waarop de overheidsopdracht wordt |
selon les modalités déterminées par le Gouvernement, des normes | gegund, reeds inschakelings- en opleidingsnormen voor laaggeschoolde |
d'insertion et de formation de demandeurs d'emploi peu qualifiés. | werkzoekenden naleeft volgens de door de Regering vastgestelde regels. |
§ 6. Lorsque la clause sociale prend la forme d'un critère | § 6. Wanneer de sociale clausule de vorm van een gunningscriterium |
d'attribution, le pouvoir adjudicateur tiendra compte des efforts déjà | aanneemt, moet de aanbestedende overheid rekening houden met de |
consentis par les soumissionnaires pour rencontrer les objectifs | inspanningen die de inschrijvers al hebben geleverd om de |
poursuivis par la clause sociale. | doelstellingen te halen die met de sociale clausule worden |
nagestreefd. | |
CHAPITRE IV. - Les moyens | HOOFDSTUK IV. - Middelen |
Section 1re. - Le personnel | Afdeling 1. - Personeel |
Art. 8.Au sein de chaque pouvoir adjudicateur, au moins une |
Art. 8.Binnen elke aanbestedende overheid, wordt ten minste een |
personne-ressource est désignée qui est chargée de veiller à la mise | resource person aangesteld die belast wordt met het toezicht op de |
uitvoering van deze ordonnantie. | |
en oeuvre de la présente ordonnance. | De aanbestedende overheid geeft de naam en de gegevens van die |
Le pouvoir adjudicateur communique les noms et coordonnées des | personen door aan de krachtens artikel 14 aangewezen dienst. |
personnes au service désigné en vertu de l'article 14. | Die rol wordt opgenomen in de functiebeschrijving van die personen en |
La description de fonction des personnes et l'organigramme de | in het organogram van de instelling in kwestie. |
l'organisme concerné reprennent ce rôle. | |
Art. 9.Le Gouvernement veillera à l'organisation de la formation des |
Art. 9.De Regering ziet toe op de organisatie van de opleiding van de |
personnes-ressources visées à l'article 8 pour l'accomplissement de la | resource persons bedoeld in artikel 8 voor de uitvoering van de |
mission précisée au même article. | opdracht beschreven in hetzelfde artikel. |
Section 2. - Tableau de bord, rapportage et publicité | Afdeling 2. - Boordtabel, rapportering en bekendmaking |
Art. 10.Les avis de marché et d'attribution de marché des pouvoirs |
Art. 10.De bekendmakingen van de opdrachten van de aanbestedende |
adjudicateurs portent le cas échéant mention de l'existence de clauses | overheden maken desgevallend melding van het bestaan van sociale |
sociales. | clausules. |
Art. 11.Chaque pouvoir adjudicateur tient à jour un tableau de bord |
Art. 11.Elke aanbestedende overheid houdt een boordtabel bij van de |
des marchés publics visés à l'article 5. Figurent dans ce tableau, | overheidsopdrachten bedoeld in artikel 5. In die tabel staan, voor een |
pour une année civile donnée, les données relatives aux marchés | gegeven kalenderjaar, de gegevens met betrekking tot de uitgeschreven |
lancés, en cours ou achevés cette année-là. | opdrachten, de opdrachten die aan de gang zijn of afgehandeld zijn in |
de loop van dat jaar. | |
Ce tableau de bord précise, pour chaque marché public : | Die boordtabel preciseert voor elke overheidsopdracht : |
- sa classification eu notamment égard aux annexes I et II de la loi | - zijn status gelet op de bijlagen I en II van de wet op de |
sur les marchés publics; | overheidsopdrachten; |
- la présence de clauses sociales et leur libellé; | - de aanwezigheid van sociale clausules en de verwoording ervan; |
- une évaluation de la manière dont l'adjudicataire aura mis en oeuvre | - een evaluatie van de wijze waarop de opdrachtnemer, tijdens de |
ses engagements en rapport avec les stipulations sociales inscrites | uitvoering van de opdracht, zijn verbintenissen nagekomen is in het |
dans le cahier spécial des charges, lors de l'exécution du marché; | licht van de in het bijzonder bestek opgenomen sociale clausules; |
- le cas échéant, les raisons pour lesquelles le pouvoir adjudicateur | - in voorkomend geval, de redenen waarom de aanbestedende overheid |
estime que l'objet ou les circonstances du marché ne se prêtent pas à | vindt dat het onderwerp of de omstandigheden van de opdracht zich niet |
l'insertion de clauses sociales. | lenen tot de invoeging van sociale clausules. |
La forme du tableau de bord, les éléments complémentaires de | De Regering bepaalt de vorm van de boordtabel, de aanvullende |
classification des marchés et toute extension du tableau de bord qu'il | elementen voor het bepalen van de status van de opdrachten en elke |
juge utile sont arrêtés par le Gouvernement. | uitbreiding van de boordtabel die zij nuttig acht. |
Les marchés publics passés via un pouvoir adjudicateur tiers | De overheidsopdrachten uitgeschreven via een derde aanbestedende |
n'apparaissent que dans le tableau de bord de ce pouvoir adjudicateur | overheid worden enkel opgenomen in de boordtabel van die derde |
tiers. | aanbestedende overheid. |
Art. 12.Pour le 31 janvier de chaque année, les pouvoirs |
Art. 12.Tegen 31 januari van elk jaar, bezorgen de aanbestedende |
overheden een bijgewerkt exemplaar van de boordtabel van het voorbije | |
adjudicateurs communiquent au service désigné à l'article 14 une copie | jaar aan de krachtens artikel 14 daartoe aangewezen dienst. |
à jour du tableau de bord de l'année écoulée. | |
Pour le 31 mai de chaque année, au plus tard, les tableaux de bord, ou | Uiterlijk 31 mei van elk jaar, worden de boordtabellen of de delen |
les parties de ces tableaux que le Gouvernement détermine par arrêté, | ervan die de Regering bij besluit vaststelt, op zijn minst op het |
sont publiés, à tout le moins sur internet, par le service désigné à | internet bekendgemaakt door de krachtens artikel 14 daartoe aangewezen |
l'article 14. | dienst. |
Section 3. - Les contrats de gestion | Afdeling 3. - Beheersovereenkomsten |
Art. 13.Lors de chaque renouvellement du contrat de gestion ou dans |
Art. 13.Bij elke vernieuwing van de beheersovereenkomst of in het |
le cadre d'un avenant au contrat de gestion en cours avec un pouvoir adjudicateur, le Gouvernement y définit une stratégie en rapport avec les clauses sociales dans les marchés publics pour lesquels l'organisme est pouvoir adjudicateur. Dans les limites des budgets disponibles, y prévoit un bonus financier dont le montant est fonction du respect par l'organisme des objectifs susvisés. Ces dispositions du contrat de gestion sont sans préjudice des autres obligations prévues par la présente ordonnance. Elles peuvent s'appliquer à des marchés publics qui sortent du champ défini à l'article 5. CHAPITRE V. - Coordination régionale et évaluation | kader van een aanhangsel bij de beheersovereenkomst met een aanbestedende overheid, stelt de Regering daarin een strategie vast inzake de sociale clausules in de overheidsopdrachten waarvan de instelling de aanbestedende overheid is. Ze stelt daarin tevens, binnen de perken van de beschikbare begrotingen, een financiële bonus vast waarvan het bedrag afhangt van de mate waarin de instelling de voornoemde doelstellingen haalt. De bepalingen van de beheersovereenkomst doen geen afbreuk aan de andere verplichtingen die bij deze ordonnantie worden vastgesteld. Ze kunnen worden toegepast op overheidsopdrachten die buiten het in artikel 5 bepaalde toepassingsgebied vallen. HOOFDSTUK V. - Gewestelijke coördinatie en evaluatie |
Art. 14.§ 1er. Actiris assure les missions : |
Art. 14.§ 1. Actiris voert de volgende opdrachten uit : |
1° d'interface entre la demande de clause sociale et l'offre de | 1° interface tussen de vraag naar sociale clausules en het aanbod van |
personnes à engager ou à former; | aan te werven of op te leiden personen; |
2° de suivi des périodes d'engagement ou de stage et leur évaluation; | 2° follow-up van de periodes van aanwerving of stage en de evaluatie ervan; |
3° de rédaction et diffusion d'informations sur les clauses, à | 3° opstellen en verspreiden van informatie over de clausules, ten |
destination des entreprises, des structures à finalité sociale, des | behoeve van de ondernemingen, de structuren met sociaal oogmerk, de |
pouvoirs adjudicateurs et des demandeurs d'emploi; | aanbestedende overheden en de werkzoekenden; |
4° de soutien juridique et technique aux pouvoirs adjudicateurs pour | 4° juridische en technische ondersteuning van de aanbestedende |
la rédaction des clauses dans les cahiers des charges; | overheden bij het opstellen van de clausules in de bestekken; |
5° d'établissement de propositions générales de clauses sociales; | 5° opstellen van algemene voorstellen van sociale clausules; |
6° d'interface entre les pouvoirs adjudicateurs et les entreprises | 6° interface tussen de aanbestedende overheden en de |
d'économie sociale d'insertion; | sociale-inschakelingsondernemingen; |
7° de constitution de banques de données relatives aux structures à | 7° tot stand brengen van databanken betreffende de structuren met |
finalité sociale et aux demandeurs d'emploi intéressés par la mesure | sociaal oogmerk en de werkzoekenden die belang hebben bij de |
expliquant, pour les premières, les métiers précis sur lesquels elles | maatregel, waarin voor eerstgenoemde wordt toegelicht voor welke |
peuvent intervenir valablement; | precieze beroepen zij geldig kunnen optreden; |
8° d'évaluation des partenariats et des parcours d'insertion des | 8° evaluatie van de partnerschappen en de inschakelingstrajecten van |
stagiaires ayant bénéficié de cette mesure; | de stagiaires die gebruik gemaakt hebben van deze maatregel; |
9° de recommandations annuelles à l'attention du Gouvernement pour | 9° jaarlijkse aanbevelingen ten behoeve van de Regering om de regeling |
améliorer le dispositif. | te verbeteren. |
§ 2. Selon les modalités arrêtées par le Gouvernement, le pouvoir | § 2. Volgens de door de Regering bepaalde regels, informeert de |
adjudicateur informe le service désigné au § 1er à chaque étape de son | aanbestedende overheid de in § 1 aangewezen dienst bij elke fase van |
marché. | zijn opdracht. |
CHAPITRE VII. - Contrôle et sanctions | HOOFDSTUK VII. - Controle en sancties |
Art. 15.§ 1er. Sans préjudice des attributions des officiers de |
Art. 15.§ 1. Onverminderd de bevoegdheden van de officieren van de |
police judiciaire, les fonctionnaires et agents désignés par le | gerechtelijke politie, waken de door de Regering aangewezen ambtenaren |
Gouvernement veillent au respect de la présente ordonnance et, le cas | en beambten over het naleven van deze ordonnantie en, in voorkomend |
échéant, de ses arrêtés d'exécution. | geval, de uitvoeringsbesluiten ervan. |
§ 2. Sans préjudice de l'article 94 de l'ordonnance organique du 23 | § 2. Onverminderd artikel 94 van de organieke ordonnantie van 23 |
février 2006 portant les dispositions applicables au budget, à la | februari 2006 houdende de bepalingen die van toepassing zijn op de |
comptabilité et au contrôle, en cas de non-respect par un pouvoir adjudicateur d'une des obligations prévues par la présente ordonnance ou ses arrêtés d'exécution, après avoir entendu le pouvoir adjudicateur, le service ou organisme désigné par le Gouvernement peut décider que l'octroi ultérieur d'un subside régional en vue d'un nouveau projet soumis à marché public sera soumis à la condition que le manquement constaté soit corrigé dans un délai donné. Dans ce cas, la réalisation de ce marché public peut faire l'objet d'un accompagnement par le service ou l'organisme régional compétent. Il peut préciser la ou les phases du marché public qui feront l'objet de cet accompagnement. Si le pouvoir adjudicateur relève des catégories b) ou c) de l'article 2, 1°, cet accompagnement peut aussi être décidé en l'absence d'un subside spécifique aux marchés publics concernés. Il est donné publicité du manquement visé à l'alinéa 1er du présent paragraphe, selon les modalités arrêtées par le Gouvernement. | begroting, de boekhouding en de controle, kan de door de Regering aangewezen dienst of instelling ingeval een aanbestedende overheid een van de in deze ordonnantie of in de uitvoeringsbesluiten ervan bepaalde verplichtingen niet naleeft en na de aanbestedende overheid te hebben gehoord, beslissen dat een latere gewestelijke subsidie voor een nieuw project waarvoor een overheidsopdracht moet worden uitgeschreven enkel kan worden toegekend op voorwaarde de vastgestelde tekortkoming binnen een gegeven termijn wordt rechtgezet. In dat geval kan de verwezenlijking van die overheidsopdracht begeleiding krijgen van de bevoegde gewestelijke dienst of instelling. Voornoemde dienst of instelling kan preciseren in welke fase(s) van de overheidsopdracht die begeleiding wordt gegeven. Indien de aanbestedende overheid behoort tot categorie b) of c) van artikel 2, 1°, kan ook beslist worden tot die begeleiding zonder dat een specifieke subsidie voor de betrokken overheidsopdrachten is toegekend. De in het eerste lid van deze paragraaf bedoelde tekortkoming wordt bekendgemaakt volgens door de Regering bepaalde regels. |
CHAPITRE VIII. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VIII. - Slotbepalingen |
Art. 16.Les obligations relatives aux personnes-ressources au sein |
|
des pouvoirs adjudicateurs prévues à l'article 8 doivent être mises en | Art. 16.De in artikel 8 bepaalde verplichtingen betreffende de |
resource persons bij de aanbestedende overheden moeten ten uitvoer | |
oeuvre dans les 6 mois de l'entrée en vigueur de la présente | worden gelegd binnen 6 maanden vanaf de inwerkingtreding van deze |
ordonnance. | ordonnantie. |
L'obligation de tenue d'un tableau de bord des marchés publics prévue | |
à l'article 11 prend cours au 1er janvier 2015. | De in artikel 11 vermelde verplichting om een boordtabel van de |
overheidsopdrachten bij te houden gaat in op 1 januari 2015. | |
Promulguons la présente ordonnance, ordonnons qu'elle soit publiée au | Kondigen deze ordonnantie af, bevelen dat ze in het Belgisch |
Moniteur belge. | Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 8 mai 2014. | Brussel, 8 mei 2014. |
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de | De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Bruxelles-Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du | belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en |
territoire, des Monuments et Sites, et de la Propreté publique et de | Landschappen, Openbare Netheid en Ontwikkelingssamenwerking, |
la Coopération au développement, | |
R. VERVOORT | R. VERVOORT |
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met |
chargée des Finances, du Budget, la Fonction publique et des Relations extérieures, | Financiën, Begroting, Openbaar Ambt en Externe Betrekkingen, |
G. VANHENGEL | G. VANHENGEL |
La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met |
chargée de l'Environnement, de l'Energie et de la Politique de l'Eau, | Leefmilieu, Energie, Waterbeleid, Stadsvernieuwing, Brandbestrijding |
de la rénovation urbaine, de la Lutte contre l'incendie et l'Aide | |
médicale urgente et du logement, | en Dringende Medische Hulp en Huisvesting, |
Mme E. HUYTEBROECK | Mevr. E. HUYTEBROECK |
La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
chargée des Travaux publics et des Transports, | belast met Openbare Werken en Vervoer, |
Mme B. GROUWELS | Mevr. B. GROUWELS |
La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
chargé de l'Emploi, de l'Economie, de la Recherche scientifique, | belast met Tewerkstelling, Economie en Wetenschappelijk Onderzoek, |
Mme C. FREMAULT | Mevr. C. FREMAULT |
_______ | _______ |
Note | Nota |
Documents du Parlement : | Documenten van het Parlement : |
Session ordinaire 2012/2013. | Gewone zitting 2012/2013. |
A-363/1 Proposition d'ordonnance. | A-363/1 Voorstel van ordonnantie. |
A-363/2 Avis du Conseil d'Etat. | A-363/2 Advies van de Raad van State. |
Session ordinaire 2013/2014. | Gewone zitting 2013/2014. |
A-363/3 Rapport (renvoi). | A-363/3 Verslag (verwijzing). |
Compte rendu intégral : | Integraal verslag : |
Discussion et adoption : séance du vendredi 25 avril 2014. | Bespreking en aanneming : vergadering van vrijdag 25 april 2014. |