Protocole de collaboration entre Iriscare, les organismes assureurs bruxellois, le CIN et le SPF Finances en vue d'instaurer un échange de renseignements spontané et sur demande concernant les établissements de soins qui facturent au moyen d'un rés 1. Base légale CONSIDERANT, - Les articles 320 et 321 du Code des impôts sur les revenus 1992(...) | Samenwerkingsprotocol tussen Iriscare, de Brusselse verzekeringsinstellingen, het NIC en de FOD Financiën met het oog op de invoering van een spontane uitwisseling en uitwisseling op verzoek van inlichtingen aangaande de zorginstellingen die via ee 1. Wettelijke basis OVERWEGENDE, - De artikelen 320 en 321 van het Wetboek van de inkomstenbe(...) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES Protocole de collaboration entre Iriscare, les organismes assureurs bruxellois, le CIN et le SPF Finances en vue d'instaurer un échange de renseignements spontané et sur demande concernant les établissements de soins qui facturent au moyen d'un réseau électronique 1. Base légale CONSIDERANT, | FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN Samenwerkingsprotocol tussen Iriscare, de Brusselse verzekeringsinstellingen, het NIC en de FOD Financiën met het oog op de invoering van een spontane uitwisseling en uitwisseling op verzoek van inlichtingen aangaande de zorginstellingen die via een elektronisch netwerk factureren 1. Wettelijke basis OVERWEGENDE, |
- Les articles 320 et 321 du Code des impôts sur les revenus 1992, qui | - De artikelen 320 en 321 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen |
prévoient les obligations à respecter par les personnes qui exercent | 1992, die de verplichtingen bepalen welke door de personen die een |
vrij beroep, een ambt of een post uitoefenen dienen te worden | |
une profession libérale, une charge ou un office, en particulier | nageleefd, in het bijzonder de verplichting een gedagtekend en |
l'obligation de délivrer un reçu daté et signé, simultanément établi | ondertekend ontvangstbewijs af te leveren dat gelijktijdig in |
en original et en duplicata, lors de chaque perception - en espèces, | origineel en duplo wordt opgesteld voor elke in geld, per check of op |
par chèque ou autrement - d'honoraires, commissions, rémunérations, | andere wijze gedane inning van honoraria, commissielonen, |
remboursements de frais ou autres recettes professionnelles ; | bezoldigingen, terugbetalingen van kosten of andere beroepsontvangsten; |
- L'article 322 du Code des impôts sur les revenus 1992, qui autorise | - artikel 322 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, dat de |
l'administration, en ce qui concerne un contribuable déterminé, à | administratie machtigt, wat een bepaalde belastingplichtige betreft, |
requérir des personnes physiques ou morales, ainsi que des associations n'ayant pas la personnalité juridique, la production de tous renseignements qu'elle juge nécessaire à l'effet d'assurer la juste perception de l'impôt ; - L'article 323 du Code des impôts sur les revenus 1992 qui autorise l'administration à requérir des personnes physiques ou morales, ainsi que des associations n'ayant pas la personnalité juridique, la production de renseignements portant sur toute personne ou ensemble de personnes même non nominativement désignées, avec qui elles ont été directement ou indirectement en relation en raison de leurs opérations ou activités ; | om van natuurlijke of rechtspersonen alsook van verenigingen zonder rechtspersoonlijkheid de inlichtingen te vorderen die zij nodig acht om de juiste heffing van de belasting te verzekeren. - artikel 323 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, dat de administratie machtigt om van natuurlijke personen en rechtspersonen alsook van verenigingen zonder rechtspersoonlijkheid de overlegging te vorderen van inlichtingen slaande op elke persoon of groep van personen, zelfs niet met name aangeduid, met wie zij rechtstreeks of onrechtstreeks in betrekking zijn geweest uit hoofde van hun verrichtingen of activiteiten; |
- L'article 327 du Code des impôts sur les revenus 1992, qui impose, | - artikel 327 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, dat |
entre autres aux services administratifs de l'Etat ainsi qu'aux | onder andere de administratieve diensten van de Staat alsook de |
établissements et organismes publics, de fournir à la demande de | openbare instellingen en inrichtingen ertoe verplicht op het verzoek |
l'administration tous renseignements en leur possession ; | van de administratie alle inlichtingen in hun bezit voor te leggen; |
- L'article 21 du Code du recouvrement amiable et forcé des créances fiscales et non fiscales qui autorise le receveur à procéder à la saisie-arrêt-exécution entre les mains d'un tiers sur les sommes et effets dus ou appartenant au redevable ou au codébiteur ; - Les articles 337 du Code des impôts sur les revenus 1992 et 83 du Code du recouvrement amiable et forcé des créances fiscales et non fiscales relatifs au secret professionnel ; - L'article 17, § 3 de l'arrêté ministériel (AM) du 22 décembre 2015 | - artikel 21 van het Wetboek van de minnelijke en gedwongen invordering van fiscale en niet-fiscale schuldvorderingen dat de ontvanger machtigt over te gaan tot inbeslagneming van de sommen en goederen die verschuldigd zijn aan of toebehoren aan de schuldenaar of medeschuldenaar en die zich in handen van een derde bevinden; - artikel 337 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 en artikel 83 van het Wetboek van de minnelijke en gedwongen invordering van fiscale en liet fiscale schuldvorderingen aangaande het beroepsgeheim; - artikel 17, § 3, van het ministerieel besluit (MB) van 22 december 2015 tot vastlegging van het model en het gebruik van de |
déterminant le modèle et l'usage des reçus-attestations de soins et de | ontvangstbewijzen-getuigschriften voor verstrekte hulp en van de |
la vignette de concordance à utiliser par les établissements qui | overeenstemmingstrook te gebruiken door de inrichtingen voor de |
dispensent des soins de santé, tel que modifié par l'AM du 2 mai 2019, | geneeskundige verzorging, zoals gewijzigd door het MB van 2 mei 2019, |
qui détermine que les établissements de soins visés aux articles 1 et | dat bepaalt dat de geneeskundige inrichtingen bedoeld in artikel 1 en |
2 de cet AM, autres que les hôpitaux, qui facturent de manière | 2 van dit MB, andere dan de hospitalen, die op elektronische wijze |
électronique, conformément aux dispositions en vigueur de la | factureren volgens de in de regelgeving van de bevoegde deelstaat |
réglementation de l'entité fédérée compétente en matière de soins aux | inzake ouderenzorg en gezondheidszorg geldende bepalingen vrijgesteld |
personnes âgées et de soins de santé, sont exemptés de l'obligation | |
d'utilisation d'une vignette de concordance visée à l'article 14 dudit | zijn van de 14 van desbetreffend MB bedoelde verplichting, zijnde het |
AM, à partir de la date d'entrée en vigueur d'un protocole, publié au | gebruik van overeenstemmingsstroken, vanaf de datum van |
inwerkingtreding van een in het Belgisch Staatsblad gepubliceerd | |
Moniteur belge, réglant les modalités en matière d'échange de | protocol tussen de Federale Overheidsdienst Financiën enerzijds en de |
renseignements en ce qui concerne les structures de soins susvisées | bevoegde diensten van de desbetreffende deelstaat anderzijds, dat de |
conclu entre d'une part le Service Public Fédéral Finances et d'autre | modaliteiten regelt inzake de uitwisseling van inlichtingen aangaande |
part les services compétents de l'entité fédérée ; | de bovenvermelde geneeskundige inrichtingen. |
- La sixième réforme de l'Etat par laquelle la Commission | - de Zesde Staatshervorming waardoor de Gemeenschappelijke |
communautaire commune de Bruxelles-Capitale est compétente, à partir | Gemeenschapscommissie van Brussel-Hoofdstad sinds 1 juli 2014 bevoegd |
du 1er juillet 2014, en matière de politique de santé et du troisième | is voor de aangelegenheden gezondheidsbeleid en bejaardenbeleid, |
âge, dans les limites fixées par l'article 5, § 1, I, 1° à 6° et 8° et | binnen de perken vastgesteld door artikel 5, § 1, I, 1° tot 6° en 8° |
II, 5° de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles | en II, 5° van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
; | instellingen; |
- L'ordonnance du 23 mars 2017 portant création de l'Office | - de ordonnantie van 23 maart 2017 houdende de oprichting van de |
bicommunautaire de la santé, de l'aide aux personnes et des | bicommunautaire Dienst voor Gezondheid, Bijstand aan Personen en |
prestations familiales, en particulier son article 4 § 1, 1° et 4°, | Gezinsbijslag, in het bijzonder artikel 4, § 1, 1° en 4°, dat stelt |
qui précise qu'Iriscare assure les missions qui lui sont confiées par | dat Iriscare in de hierboven vermelde aangelegenheden de door deze |
la présente ordonnance pour les matières visées ci-dessus; | ordonnantie toevertrouwde opdrachten uitoefent; |
- L'ordonnance du 21 décembre 2018 relative aux organismes assureurs | - de ordonnantie van 21 december 2018 betreffende de Brusselse |
bruxellois dans le domaine des soins de santé et de l'aide aux | verzekeringsinstellingen in het domein van de gezondheidszorg en de |
personnes, en particulier son article 3, § 1, 1er alinéa, qui précise | hulp aan personen, in het bijzonder artikel 3, § 1, eerste lid, dat |
que les organismes assureurs bruxellois interviennent dans les coûts | stelt dat de Brusselse verzekeringsinstellingen tegemoet komen in de |
des prestations de soins aux individus pour les matières visées | kosten van de individuele zorgverstrekkingen in de hierboven vermelde |
ci-dessus et l'article 3, § 1, 2ème alinéa, qui précise que le Collège | aangelegenheden en artikel 3, § 1, tweede lid, dat stelt dat het |
réuni de la Commission communautaire commune de Bruxelles-Capitale | Verenigd College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van |
peut, sur proposition du Conseil de gestion de la santé et de l'aide | Brussel-Hoofdstad, op voorstel van de Beheerraad voor Gezondheid en |
aux personnes d'Iriscare, déterminer les modalités de ces | Bijstand aan Personen van Iriscare, de nadere regels van deze |
interventions; | tegemoetkomingen kan vastleggen; |
- L'arrêté du 30 septembre 2021 portant exécution de l'article 3, § 1, | - het besluit van 30 september 2021 tot uitvoering van artikel 3, § 1, |
2ème alinéa de l'ordonnance du 21 décembre 2018 relative aux | tweede lid van de ordonnantie van 21 december 2018 betreffende de |
organismes assureurs bruxellois dans le domaine des soins de santé et | Brusselse verzekeringsinstellingen in het domein van de |
de l'aide aux personnes ; | gezondheidszorg en de hulp aan personen; |
- L'article 458 du Code pénal relatif au secret professionnel. | - artikel 458 van het Strafwetboek aangaande het beroepsgeheim. |
2. Motivation | 2. Motivering |
La Commission communautaire commune de Bruxelles-Capitale impose à | De Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van Brussel-Hoofdstad |
certains établissements de soins l'usage de la facturation | verplicht bepaalde zorginstellingen gebruik te maken van de |
électronique et souhaite dès lors que le SPF Finances accepte la | elektronische facturatie en wenst daarom dat de FOD Financiën akkoord |
suppression des vignettes de concordance qui doivent apparaître sur | gaat met de afschaffing van de overeenstemmingstroken die op de |
les factures papier. | papieren facturen dienen te worden aangebracht. |
Cela a pour conséquence que les renseignements dont dispose le SPF | Dit heeft tot gevolg dat de inlichtingen waarover de FOD Financiën |
Finances sur la base du système des vignettes de concordance doivent | beschikte aan de hand van het systeem van de overeenstemmingsstroken |
être remplacés par un échange de données concernant la facturation | dienen vervangen te worden door een gegevensoverdracht aangaande de |
électronique. | elektronische facturatie. |
En effet, le SPF Finances doit pouvoir exercer correctement ses | De FOD Financiën moet immers zijn wettelijke opdracht kunnen uitvoeren |
missions légales qui consistent, entre autres, à assurer dans les | die er, onder andere, in bestaat binnen de wettelijke termijnen |
délais légaux qui lui sont impartis un prélèvement correct, juste et | waarover hij beschikt, een correcte, juiste en rechtvaardige heffing |
équitable de l'impôt, le recouvrement des impôts et à prévenir et | van de belasting te verzekeren, de belastingen in te vorderen en |
lutter contre la fraude fiscale. Dans ce but, le SPF Finances doit | fiscale fraude te voorkomen en te bestrijden. Met dit doel moet de FOD |
contrôler de manière objective et efficace les contribuables concernés | Financiën op objectieve en doeltreffende wijze de betrokken |
belastingplichtigen controleren en derhalve kunnen beschikken over | |
et pour ce faire disposer d'informations et de données fiables | betrouwbare inlichtingen en gegevens die door derden (hier de |
transmises par des tiers (ici les organismes assureurs bruxellois). | Brusselse verzekeringsinstellingen) worden doorgegeven. |
3. Accord | 3. Akkoord |
ENTRE | TUSSEN |
L'Office bicommunautaire de la santé, de l'aide aux personnes et des | De bicommunautaire Dienst voor Gezondheid, Bijstand aan Personen en |
prestations familiales, représenté par Madame Tania Dekens, | Gezinsbijslag, vertegenwoordigd door mevrouw Tania Dekens, leidend |
fonctionnaire dirigeant, et Monsieur Philip Van Muylder, président du | ambtenaar, en de heer Philip Van Muylder, voorzitter van het Algemeen Beheerscomité; |
Comité général de gestion; | De Regionale Maatschappij van Onderlinge Bijstand van de |
La Société Mutualiste Régionale des Mutualités Libres pour la Région | onafhankelijke ziekenfondsen voor het gebied Brussel-Hoofdstad, |
de Bruxelles-Capitale, représentée par Monsieur Xavier Brenez, | vertegenwoordigd door de heer Xavier Brenez, directeur-generaal; |
directeur général; | De Regionale Maatschappij van Onderlinge Bijstand van de Christelijke |
La Société Mutualiste Régionale des Mutualités Chrétiennes pour la | Mutualiteiten voor het tweetalig gebied Brussel-Hoofstad, |
Région bilingue de Bruxelles-Capitale, représentée par Madame Ann | vertegenwoordigd door mevrouw Ann Baeyens, bestuurder, en de heer |
Baeyens, administratrice, et Monsieur Arnaud Gorgemans, | Arnaud Gorgemans, bestuurder; |
administrateur; | De Regionale Maatschappij van Onderlinge Bijstand van de |
La Société Mutualiste Régionale des Mutualités Socialistes pour la | Socialistische Mutualiteiten voor het tweetalige gebied |
Région bilingue de Bruxelles-Capitale, représentée par Monsieur Pierre | Brussel-Hoofstad, vertegenwoordigd door de heer Pierre Cools, |
Cools, président, et Monsieur Hans Heyndels, secrétaire; | voorzitter, en de heer Hans Heyndels, secretaris; |
La Société Mutualiste Régionale de l'Union Nationale des Mutualités | De Regionale Maatschappij van Onderlinge Bijstand van de Landsbond van |
Neutres pour la Région bruxelloise, représentée par Monsieur Philippe | de Neutrale Ziekenfondsen voor het Brussels Gewest, vertegenwoordigd |
Mayné, secrétaire général; | door de heer Philippe Mayné, secretaris-generaal; |
La Société Mutualiste Régionale de l'Union Nationale des Mutualités | De Regionale Maatschappij van Onderlinge Bijstand van de Landsbond van |
Libérales pour la Région de Bruxelles-Capitale, représentée par Madame | Liberale Mutualiteiten voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, |
Christine Hector, présidente; | vertegenwoordigd door mevrouw Christine Hector, voorzitter; |
La Caisse auxiliaire d'assurance maladie-invalidité, en sa qualité de | De Hulpkas voor Ziekte- en Invaliditeitsverzekering, in haar |
caisse auxiliaire bruxelloise, représentée par Madame Christine | hoedanigheid van Brusselse Hulpkas, vertegenwoordigd door mevrouw |
Miclotte, administrateur général; | Christine Miclotte, administrateur-generaal; |
ET | EN |
Le Collège Intermutualiste National, représenté par Monsieur Olivier | Het Nationaal Intermutualistisch College, vertegenwoordigd door de |
Bauduin, General Manager; | heer Olivier Bauduin, General Manager; |
ET | EN |
Le Service Public Fédéral Finances (SPF Finances), représenté par | De Federale Overheidsdienst Financiën (FOD Financiën), |
Monsieur Hans D'Hondt, président du Comité de direction. | vertegenwoordigd door de heer Hans D'Hondt, voorzitter van het |
Directiecomité. | |
IL EST CONVENU CE QUI SUIT: | WERD ALS VOLGT OVEREENGEKOMEN: |
Article 1er.Pour l'application de ce protocole, on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit protocol, wordt verstaan onder: |
1° « Iriscare » : l'Office bicommunautaire de la santé, de l'aide aux | 1° "Iriscare": de bicommunautaire Dienst voor Gezondheid, Bijstand aan |
personnes et des prestations familiales, tel que visé à l'article 2 de | Personen en Gezinsbijslag, zoals bedoeld in artikel 2 van de |
l'ordonnance du 23 mars 2017 portant création de l'Office | ordonnantie van 23 maart 2017 houdende de oprichting van de |
bicommunautaire de la santé, de l'aide aux personnes et des | bicommunautaire Dienst voor Gezondheid, Bijstand aan Personen en |
prestations familiales. | Gezinsbijslag; |
2° « CIN » : le Collège Intermutualiste National, telle que visée par | 2° "NIC": het Nationaal Intermutualistisch College, zoals bedoeld in |
la loi du 15 janvier 1990 relative à l'institution et à l'organisation | de wet van 15 januari 1990 houdende de oprichting en organisatie van |
d'une Banque-carrefour de la sécurité sociale ; | een Kruispuntbank van de sociale zekerheid; |
3° « Organismes assureurs bruxellois » : les organismes assureurs | 3° "Brusselse verzekeringsinstellingen": de Brusselse |
bruxellois, visés à l'article 2, 7° de l'ordonnance du 21 décembre | verzekeringsinstellingen, zoals bedoeld in artikel 2, 7° van de |
2018 relative aux organismes assureurs bruxellois dans le domaine des | ordonnantie van 21 december 2018 betreffende de Brusselse |
soins de santé et de l'aide aux personnes; | verzekeringsinstellingen in het domein van de gezondheidszorg en de |
hulp aan personen; | |
4° « Etablissements de soins » : les maisons de soins psychiatriques, | 4° "Zorginstellingen": de psychiatrische verzorgingstehuizen, de |
les maisons de repos pour personnes âgées, les maisons de repos et les | rustoorden voor bejaarden, de rust- en verzorgingstehuizen en de |
maisons de repos et de soins et les centres de soins de jour, tels que | centra voor dagverzorging, zoals bedoeld in artikel 34, 11° en 12° van |
visés à l'article 34, 11° et 12° de la loi relative à l'assurance | de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige |
obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet | verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994; |
1994; 5° « MSP » : les maisons de soins psychiatriques, telles que visées à | 5° "PVT": de psychiatrische verzorgingstehuizen, zoals bedoeld in |
l'article 34, 11° de la loi relative à l'assurance obligatoire soins | artikel 34, 11° van de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994; | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
6° « MR, MRS et CSJ » : les maisons de repos pour personnes âgées, les | 1994; 6° "ROB, RVT en CDV": de rustoorden voor bejaarden, de rust- en |
maisons de repos et de soins et les centres de soins de jour, tels que | verzorgingstehuizen en de centra voor dagverzorging, zoals bedoeld in |
visés à l'article 34, 11° et 12° de la loi relative à l'assurance | artikel 34, 11° en 12° van de wet betreffende de verplichte |
obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994; | verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994; |
7° « BCSS » : la Banque-carrefour de la Sécurité Sociale, visée à | 7° "KSZ": de Kruispuntbank van de sociale zekerheid, zoals bedoeld in |
l'article 1 de la loi du 15 janvier 1990 relative à l'institution et à | artikel 1 van de wet van 15 januari 1990 houdende oprichting en |
l'organisation d'une Banque-carrefour de la sécurité sociale. | organisatie van een Kruispuntbank van de sociale zekerheid. |
Art. 2.Le présent protocole définit la procédure à suivre dans le |
Art. 2.Dit protocol definieert de te volgen procedure in het kader |
cadre de l'échange de données électroniques (ci-après dénommées « | van de uitwisseling van elektronische gegevens (hierna 'elektronische |
données de facturation électroniques ») concernant les établissements | facturatiegegevens' genoemd) betreffende de zorginstellingen die op |
de soins qui ont facturé de manière électronique. | elektronische wijze hebben gefactureerd. |
Les modalités relatives à l'échange de données entre les | De modaliteiten betreffende de overdracht van gegevens tussen de |
établissements de soins et les organismes assureurs bruxellois, ainsi | zorginstellingen en de Brusselse verzekeringsinstellingen, alsook |
qu'entre les organismes assureurs bruxellois, le CIN et Iriscare ne | tussen de Brusselse verzekeringsinstellingen, het NIC en Iriscare |
relèvent pas de l'application du présent protocole. | vallen niet onder de toepassing van dit protocol. |
Le présent protocole ne porte pas préjudice aux transmissions de | Dit protocol doet geen afbreuk aan de punctuele mededelingen van |
données ponctuelles effectuées en vertu de l'article 54 du Code pénal | gegevens die gebeuren krachtens artikel 54 van het Sociaal |
social ou de l'article 327 du Code des impôts sur les revenus 1992. | Strafwetboek of artikel 327 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992. |
Art. 3.Les établissements de soins transmettent les données à |
Art. 3.De zorginstellingen dragen de elektronische facturatiegegevens |
l'organisme assureur bruxellois au moyen d'un réseau électronique. | aan de Brusselse verzekeringsinstelling over via een elektronisch |
Dans une 1ère phase, il s'agit des MSP, pour lesquels ce protocole | netwerk. In een eerste fase betreft het de PVT, voor wie dit protocol |
produit ses effets le 1er avril 2021. | uitwerking heeft met ingang van 1 april 2021. |
Dans une 2ème phase, il s'agit des MR, MRS et CSJ, pour lesquels le | In een tweede fase betreft het de ROB, RVT en CDV, voor wie dit |
protocole produit ses effets le 1er janvier 2023. | protocol uitwerking heeft met ingang van 1 januari 2023. |
Art. 4.Deux types d'échange de données de facturation électroniques |
Art. 4.Er worden twee soorten uitwisselingen van elektronische |
sont prévus: | facturatiegegevens voorzien: |
a) Spontané: Il s'agit d'un fichier global qui contient les données | a) Een spontane uitwisseling via een globaal bestand dat gegevens |
relatives à l'ensemble des établissements de soins; | bevat over het geheel van de zorginstellingen; |
b) Sur demande: il s'agit d'un fichier de détail qui reprendra un | b) Een uitwisseling op verzoek via een gedetailleerd bestand dat in |
détail des montants facturés/transmis à l'organisme assureur | detail de door de zorginstelling aan de Brusselse |
bruxellois pour un établissement de soins. | verzekeringsinstelling gefactureerde/overgedragen bedragen bevat. |
Art. 5.L'échange spontané (fichier global) des données de facturation |
Art. 5.De spontane uitwisseling (globaal bestand) van de |
électroniques concerne les informations suivantes: | elektronische facturatiegegevens betreft de volgende inlichtingen: |
? Identification de l'organisme assureur bruxellois : numéro de | ? Identificatie van de Brusselse verzekeringsinstelling: nummer |
l'organisme assureur bruxellois | Brusselse verzekeringsinstelling |
? Identification du tiers payant : numéro spécifique de l'établissement | ? Identificatie derde-betaler: specifiek nummer instelling |
? Identification du tiers payant : N° INAMI de l'établissement | ? Identificatie van de derde-betaler: RIZIV- nr. instelling |
? Mois et année de facturation | ? Maand en jaar facturatie |
? Montant total facturé mensuellement pour les prestations subsidiées | ? Totaal bedrag maandelijks gefactureerd voor de gesubsidieerde prestaties |
? Montant total facturé mensuellement aux résidents en ce qui concerne | ? Totaal bedrag maandelijks gefactureerd aan de bewoners m.b.t. het |
le séjour | verblijf |
? Montant total facturé mensuellement aux résidents concernant | ? Totaal bedrag maandelijks gefactureerd aan de bewoners m.b.t. andere |
d'autres frais | kosten |
? Montants totaux payés par les organismes assureurs bruxellois | ? Door de Brusselse verzekeringsinstellingen totaal betaalde bedragen |
(prestations subsidiées) | (gesubsidieerde prestaties) |
? Date de paiement | ? Datum van betaling |
? Numéro d'identification fiscal de l'entité perceptrice des montants | ? Fiscaal identificatienummer van de innende entiteit van de betaalde |
payés (numéro BCE). | bedragen (KBO-nummer). |
Art. 6.Cet échange spontané a lieu une fois par an, au plus tard pour |
Art. 6.Deze spontane uitwisseling gebeurt eenmaal per jaar, ten |
le 15 mai de chaque année et concerne les données de facturation | laatste tegen 15 mei van ieder jaar en betreft de elektronische |
électroniques relatives à l'année civile précédente (période du 1/1 au | facturatiegegevens van het vorige kalenderjaar (periode van 1/1 tot en |
31/12 inclus). | met 31/12). |
Cet échange spontané se fait comme suit : | Deze spontane uitwisseling gebeurt als volgt: |
a) Les organismes assureurs bruxellois communiquent au CIN les données | a) De Brusselse verzekeringsinstellingen delen de gegevens betreffende |
relatives aux établissements de soins; | de zorginstellingen met het NIC; |
b) Het NIC verzamelt de gegevens afkomstig van de Brusselse | |
b) Le CIN rassemble les données en provenance des organismes assureurs | verzekeringsinstellingen in één bestand en zendt dit door aan |
bruxellois au sein d'un fichier unique et le transmet à Iriscare; | Iriscare; |
c) Iriscare transmet ce fichier à la BCSS; | c) Iriscare zendt het bestand door naar de KSZ; |
d) La BCSS s'occupe du transfert des données vers le SPF Finances. | d) De KSZ zorgt voor de doorzending van de gegevens naar de FOD Financiën. |
Les organismes assureurs bruxellois, le CIN et Iriscare s'engagent à | De Brusselse verzekeringsinstellingen, het NIC en Iriscare verbinden |
informer le SPF Finances, au plus tard pour le jour prévu pour la | zich ertoe de FOD Financiën tegen ten laatste de dag voorzien voor de |
livraison des données de facturation électroniques, en cas | levering van de elektronische facturatiegegevens te informeren indien |
d'impossibilité de livrer celles-ci. Cette information précisera le | deze levering niet mogelijk zou zijn. Deze kennisgeving zal de reden |
motif de l'impossibilité de la livraison des données ainsi que la date | van de onmogelijkheid om de gegevens te leveren vermelden, alsook de |
présumée à laquelle la livraison pourra avoir lieu. | vermoedelijke datum waarop deze levering wel zal kunnen gebeuren. |
Par dérogation à l'alinéa 1er, en ce qui concerne les MSP, l'échange | In afwijking van het eerste lid, zal, voor wat betreft de PVT, de |
spontané concernant les données de facturation électronique pour la | spontane uitwisseling betreffende de elektronische facturatiegegevens |
période allant du 1er avril 2021 jusqu'au 31 décembre 2021 inclus, | voor de periode 1 april 2021 tot en met 31 december 2021 plaatsvinden |
aura lieu au plus tard le 1er janvier 2023. | op ten laatste 1 januari 2023. |
Art. 7.L'échange sur demande (fichier de détail) concerne les |
Art. 7.De uitwisseling op verzoek (gedetailleerd bestand) betreft de |
informations suivantes : | volgende inlichtingen: |
? Identification de l'organisme assureur bruxellois : numéro de | ? Identificatie van de Brusselse verzekeringsinstelling: nummer |
l'organisme assureur bruxellois | Brusselse verzekeringsinstelling |
? Identification du tiers payant : numéro spécifique de l'établissement | ? Identificatie derde-betaler: specifiek nummer instelling |
? Identification du tiers payant : N° INAMI de l'établissement | ? Identificatie van de derde-betaler: RIZIV- nr. instelling |
? La date et le code des prestations facturées | ? De datum en de code van de gefactureerde verstrekkingen |
? Mois et année de facturation | ? Maand en jaar facturatie |
? Le numéro de la facture individuelle dans le fichier de facturation | ? Nummer van de individuele factuur in het facturatiebestand |
? La date de facturation | ? Datum factuur |
? Les montants transmis à l'organisme assureur bruxellois (montants | ? De aan de Brusselse verzekeringsinstelling overgemaakte bedragen |
subsidiés et montants facturés aux résidents) | (gesubsidieerde bedragen en bedragen ten laste van de inwoners) |
? Les montants payés par les organismes assureurs bruxellois (le cas | ? Door Brusselse verzekeringsinstelling betaalde bedragen |
échéant acompte et solde) | (desgevallend voorschot en saldo) |
? Date de paiement (le cas échéant acompte et solde) | ? Datum van betaling (desgevallend voorschot en saldo) |
? Le numéro d'identification fiscal de l'entité perceptrice des montants payés (numéro BCE). Art. 8.Cet échange sur demande a lieu de manière ponctuelle, lorsque l'examen du dossier fiscal nécessite des informations plus précises quant aux montants communiqués et autres données transmises via l'échange spontané. Le fonctionnaire du SPF Finances envoie sa demande à l'organisme assureur bruxellois par l'intermédiaire du CIN ou non. Chaque organisme assureur bruxellois interrogé transmet les données au SPF Finances, par l'intermédiaire du CIN ou non et par voie électronique sécurisée. Les organismes assureurs bruxellois et, le cas échéant, le CIN, s'engagent à livrer les informations dans un délai d'un mois à compter de la date de la demande. En cas d'impossibilité de les livrer dans ce délai, ils informent le fonctionnaire demandeur en lui précisant les motifs ainsi que la date présumée à laquelle la livraison pourra avoir lieu. Art. 9.Les informations transmises au SPF Finances doivent être communiquées sous une forme lisible et intelligible. Elles doivent, le |
? Fiscaal identificatienummer van innende entiteit van betaalde bedragen (KBO-nummer). Art. 8.Deze uitwisseling op verzoek gebeurt op punctuele wijze, wanneer voor het onderzoek van een fiscaal dossier preciezere inlichtingen nodig zijn aangaande de bedragen en andere gegevens die in de spontane uitwisseling werden medegedeeld. De ambtenaar van de FOD Financiën stuurt zijn verzoek door naar de Brusselse verzekeringsinstelling, al dan niet met tussenkomst van het NIC. Elke bevraagde Brusselse verzekeringsinstelling geeft de gegevens door aan de FOD Financiën, al dan niet met tussenkomst van het NIC, en langs beveiligde elektronische weg. De Brusselse verzekeringsinstellingen en, in voorkomend geval, het NIC verbinden zich ertoe de informatie te verstrekken binnen een termijn van één maand vanaf de datum van het verzoek. Indien zij niet in staat zijn de informatie binnen die termijn te leveren, stellen zij de verzoekende ambtenaar in kennis van de redenen daarvoor en van de vermoedelijke datum waarop de levering kan plaatsvinden. Art. 9.De aan de FOD Financiën toegezonden inlichtingen worden in leesbare en begrijpelijke vorm medegedeeld. Zij moeten, desgevallend, |
cas échéant, pouvoir être fidèlement reproduites sur un support papier | op betrouwbare wijze op een leesbare papieren drager kunnen worden |
lisible, avec l'identification du service qui a transmis les | weergegeven, met de identificatiegegevens van de dienst die de |
informations originales. | originele inlichtingen heeft toegezonden. |
Art. 10.En application de l'article 337 du Code des impôts sur les |
Art. 10.In toepassing van artikel 337 van het Wetboek van |
revenus 1992, de l'article 83 du Code du recouvrement amiable et forcé | inkomstenbelastingen 1992, artikel 83 van het Wetboek van minnelijke |
en gedwongen invordering van belastingschulden en | |
des créances fiscales et non fiscales et de l'article 458 du Code | niet-belastingschulden en artikel 458 van het Strafwetboek, zijn de |
pénal, les agents du SPF Finances sont tenus au secret le plus absolu | ambtenaren van de FOD Financiën gehouden tot de meest volstrekte |
au sujet de tout ce dont ils ont eu connaissance par suite de | geheimhoudingsplicht aangaande de informatie waarvan zij kennis hebben |
l'exécution de leur mission. | gekregen tijdens de uitvoering van hun opdracht. |
Art. 11.Les organismes assureurs bruxellois et le CIN s'engagent à |
Art. 11.De Brusselse verzekeringsinstellingen en het NIC verbinden |
zich ertoe de elektronische facturatiegegevens uitgewisseld via hun | |
informaticasystemen, zowel met de zorginstellingen als met de FOD | |
conserver intégralement pour le SPF Finances durant 8 ans à partir de | Financiën, integraal gedurende 8 jaar vanaf de datum van afsluiting |
la date de clôture de l'année calendaire à laquelle se rapportent les | |
données de facturation électroniques échangées via leurs systèmes | van het kalenderjaar waarop de gegevens betrekking hebben, te bewaren |
informatiques, tant avec les établissements de soins qu'avec le SPF | voor de FOD Financiën, de integriteit en authenticiteit van de |
Finances, à garantir l'intégrité et l'authenticité de ces données et à | gegevens te garanderen en hun vertrouwelijk karakter te beschermen. |
protéger leur caractère confidentiel. | |
Les organismes assureurs bruxellois, le CIN et Iriscare s'engagent | De Brusselse verzekeringsinstellingen, het NIC en Iriscare verbinden |
également à conserver les données concernant l'identité du responsable | zich er eveneens toe de gegevens te bewaren betreffende de identiteit |
de la transmission ainsi que celle de la personne qui a exécuté cette | van de verantwoordelijke voor de toezending alsook betreffende de |
transmission. | persoon die deze toezending heeft uitgevoerd. |
Art. 12.Durant les 5 premières années suivant l'entrée en vigueur du |
Art. 12.Gedurende de eerste vijf jaar volgend op de inwerkingtreding |
présent protocole, une réunion entre les différentes parties au | van dit protocol, zal met de verschillende partijen van dit protocol |
présent protocole ainsi qu'avec la BCSS sera organisée annuellement, | alsook met de KSZ jaarlijks een vergadering worden gehouden in de loop |
au cours du dernier trimestre de l'année calendaire afin de faire une | van het laatste trimester van het kalenderjaar teneinde de werking van |
évaluation du fonctionnement de l'échange des données de facturation | de uitwisseling van de elektronische facturatiegegevens te evalueren |
électroniques et de rechercher une solution aux problèmes techniques | en een oplossing te zoeken voor de technische of wettelijke problemen |
ou légaux éventuellement rencontrés par l'une des parties au présent | die één van de partijen van dit protocol mogelijkerwijze zou |
protocole. | ondervinden. |
A l'issue des 5 premières années, les réunions seront uniquement | Na verloop van die eerste vijf jaren, zullen vergaderingen enkel |
organisées à la demande d'une des parties au présent protocole ou de | georganiseerd worden op vraag van één van de partijen van dit protocol |
la BCSS, si des problèmes doivent être résolus. | of van de KSZ, indien problemen dienen te worden opgelost. |
Art. 13.Les parties s'engagent à désigner un point de contact au sein |
Art. 13.De partijen verbinden zich ertoe een contactpunt binnen hun |
de leur organisation et à communiquer tout changement relatif à | organisatie aan te duiden en iedere wijziging wat betreft de |
l'identité ou aux coordonnées de ce point de contact aux autres | identiteit of contactgegevens van dit punt aan de andere contactpunten |
parties. Les coordonnées des personnes de contact à la date de la | mede te delen. De gegevens van de contactpunten op datum van de |
signature du présent protocole sont reprises en annexe. | ondertekening van huidig protocol worden in bijlage opgenomen. |
Art. 14.En ce qui concerne les MSP, ce protocole produit ses effets |
Art. 14.Voor wat betreft de PVT heeft dit protocol uitwerking met |
le 1er avril 2021. | ingang van 1 april 2021. |
En ce qui concerne les MR, MRS et CSJ, ce protocole produit ses effets | Voor wat betreft de ROB, RVT en CDV heeft dit protocol uitwerking met |
le 1er janvier 2023. | ingang van 1 januari 2023. |
Conformément à l'article 17, § 3 de l'AM du 22 décembre 2015 | Conform artikel 17, § 3 van het ministerieel besluit van 2 december |
déterminant le modèle et l'usage des reçus-attestations de soins et de | 2015 tot vastlegging van het model en het gebruik van de |
la vignette de concordance à utiliser par les établissements qui | ontvangstbewijzen-getuigschriften voor verstrekte hulp en van de |
dispensent des soins de santé, ce protocole sera publié au Moniteur | overeenstemmingsstrook te gebruiken door de inrichtingen voor |
geneeskundige verzorging, zal dit protocol in het Belgisch Staatsblad | |
belge. | gepubliceerd worden. |
Fait à Bruxelles en 9 exemplaires, le 1er décembre 2023. | Gedaan te Brussel in 9 exemplaren, op 1 december 2023. |
Société Mutualiste Régionale des Mutualités Libres pour la Région de | Regionale Maatschappij van Onderlinge Bijstand van de onafhankelijke |
Bruxelles-Capitale, | ziekenfondsen voor het gebied Brussel-Hoofdstad, |
XAVIER BRENEZ | XAVIER BRENEZ |
Société Mutualiste Régionale des Mutualités Chrétiennes pour la Région | Regionale Maatschappij van Onderlinge Bijstand van de Christelijke |
bilingue de Bruxelles-Capitale, | Mutualiteiten voor het tweetalig gebied Brussel-Hoofstad, |
ANN BAEYENS ET ARNAUD GORGEMANS | ANN BAEYENS EN ARNAUD GORGEMANS |
Société Mutualiste Régionale des Mutualités Socialistes pour la Région | Regionale Maatschappij van Onderlinge Bijstand van de Socialistische |
bilingue de Bruxelles-Capitale, | Mutualiteiten voor het tweetalige gebied Brussel-Hoofstad, |
PIERRE COOLS ET HANS HEYNDELS | PIERRE COOLS EN HANS HEYNDELS |
Société Mutualiste Régionale de l'Union Nationale des Mutualités | Regionale Maatschappij van Onderlinge Bijstand van de Landsbond van de |
Neutres pour la Région bruxelloise, | Neutrale Ziekenfondsen voor het Brussels Gewest, |
PHILIPPE MAYNE | PHILIPPE MAYNE |
Société Mutualiste Régionale de l'Union Nationale des Mutualités | Regionale Maatschappij van Onderlinge Bijstand van de Landsbond van |
Libérales pour la Région de Bruxelles-Capitale, | Liberale Mutualiteiten voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, |
CHRISTINE HECTOR | CHRISTINE HECTOR |
Caisse auxiliaire d'assurance maladie-invalidité, en sa qualité de | Hulpkas voor Ziekte-en Invaliditeitsverzekering, in haar hoedanigheid |
caisse auxiliaire bruxelloise, | van Brusselse Hulpkas, |
CHRISTINE MICLOTTE | CHRISTINE MICLOTTE |
Collège Intermutualiste National, | Nationaal Intermutualistisch College, |
OLIVIER BAUDUIN | OLIVIER BAUDUIN |
Office bicommunautaire de la santé, de l'aide aux personnes et des | Bicommunautaire Dienst voor Gezondheid, Bijstand aan Personen en |
prestations familiales, | Gezinsbijslag, |
TANIA DEKENS ET PHILIP VAN MUYLDER | TANIA DEKENS EN PHILIP VAN MUYLDER |
Service Public Fédéral Finances | Federale Overheidsdienst Financiën, |
HANS D'HONDT | HANS D'HONDT |