← Retour vers "Autorisations de cession de droits et obligations entre établissements de crédit ou entre de tels établissements
et d'autres institutions financières Conformément à l'article 30 de la loi du 22 mars 1993, la Commission
bancaire et financière a autor(...)"
Autorisations de cession de droits et obligations entre établissements de crédit ou entre de tels établissements et d'autres institutions financières Conformément à l'article 30 de la loi du 22 mars 1993, la Commission bancaire et financière a autor(...) | Toestemmingen voor de overdracht van rechten en verplichtingen tussen kredietinstellingen of tussen dergelijke instellingen en andere in de financiële sector bedrijvige instellingen Overeenkomstig artikel 30 van de wet van 22 maart 1993 heeft de Commissie voor het Bank- en Financi(...) |
---|---|
COMMISSION BANCAIRE ET FINANCIERE Autorisations de cession de droits et obligations entre établissements de crédit ou entre de tels établissements et d'autres institutions financières (article 31 de la loi du 22 mars 1993 relative au statut et au contrôle des établissements de crédit) Conformément à l'article 30 de la loi du 22 mars 1993, la Commission bancaire et financière a autorisé la cession par la société anonyme « Banque de l'Europe Méridionale, en abrégé : BEMO, avenue des Arts 44, | COMMISSIE VOOR HET BANK- EN FINANCIEWEZEN Toestemmingen voor de overdracht van rechten en verplichtingen tussen kredietinstellingen of tussen dergelijke instellingen en andere in de financiële sector bedrijvige instellingen (artikel 31 van de wet van 22 maart 1993 op het statuut van en het toezicht op de kredietinstellingen) Overeenkomstig artikel 30 van de wet van 22 maart 1993 heeft de Commissie voor het Bank- en Financiewezen haar toestemming verleend voor de overdracht door de naamloze vennootschap « Banque de l'Europe |
1040 Bruxelles » à sa filiale de droit français « Banque de l'Europe | Méridionale, verkort : BEMO, N.V., Kunstlaan 44, 1040 Brussel » aan |
haar dochteronderneming naar Frans recht « Banque de l'Europe | |
Méridionale, avenue d'Iena 49, 75116 Paris » de la totalité des | Méridionale, avenue d'Iena, 49, 75116 Paris » van alle bestaande |
comptes-clients (y compris tous accessoires) existant à la prise | cliëntenrekeningen (inclusief alle toebehoren) op het ogenblik dat de |
d'effet de la cession, à savoir le jour de la présente publication, | overdracht uitwerking heeft, namelijk de dag waarop deze toestemming |
telle que réglée par les parties dans leur convention du 10 mai 1999, | wordt gepubliceerd, zoals geregeld door de partijen in hun |
ainsi que dans son annexe. | overeenkomst van 10 mei 1999 alsook in de bijlage hierbij. |
Aux termes de l'article 31 de la loi du 22 mars 1993, toute cession | Ingevolge artikel 31 van de wet van 22 maart 1993 is iedere overdracht |
tussen kredietinstellingen of tussen dergelijke instellingen en andere | |
entre établissements de crédit ou entre de tels établissements et | in de financiële sector bedrijvige instellingen, van rechten en |
d'autres institutions financières des droits et obligations résultant | verplichtingen die voortkomen uit verrichtingen van de betrokken |
des opérations des établissements ou entreprises concernés et | instellingen of ondernemingen, waarvoor toestemming is verleend |
autorisée conformément à l'article 30 de ladite loi, est opposable aux | overeenkomstig artikel 30 van voornoemde wet, aan derden tegenstelbaar |
tiers dès la publication au Moniteur belge de l'autorisation de la | zodra de toestemming van de Commissie voor het Bank- en Financiewezen |
Commission bancaire et financière. | in het Belgisch Staatsblad is bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 21 mai 1999. | Brussel, 21 mei 1999. |
Le président, | De voorzitter, |
J.-L. Duplat. | J.-L. Duplat. |
Conformément à l'article 30 de la loi du 22 mars 1993, la Commission | Overeenkomstig artikel 30 van de wet van 22 maart 1993, heeft de |
Commissie voor het Bank- en Financiewezen haar toestemming verleend | |
bancaire et financière a autorisé la cession dans le cadre de | voor de overdracht, in het kader van een splitsingverrichting |
l'opération de scission mixte réalisée conformément à l'article 174/52 | opgemaakt overeenkomstig artikel 174/52 van de gecoördineerde wetten |
des lois coordonnées sur les sociétés commerciales par la société | op de handelsvennootschappen, door de coöperatieve vennootschap « |
coopérative « Berufskredit Ostbelgien, en abrégé : Berufskredit, et en | Berufskredit Ostbelgien, verkort : Berufskredit, en in het Frans : |
français : Crédit Professionnel des Cantons de l'Est, en abrégé : | Crédit Professionnel des Cantons de l'Est, in verkort : Crédit |
Crédit Professionnel, Aachener Strasse 28, 4700 Eupen », de l'ensemble | Professionnel, Aachener Strasse 28, 4700 Eupen », van al haar activa |
de ses éléments actifs et passifs à la société coopérative à | en passiva aan de coöperatieve vennootschap met beperkte |
responsabilité limitée « Banque de Crédit Professionnel, en abrégé : | aansprakelijkheid « Banque de Crédit Professionnel, verkort : C.P. |
C.P. Banque, rue des Croisiers 50, 5000 Namur », à l'exception d'une | Banque, rue des Croisiers 50, 5000 Namur », uitgezonderd enerzijds de |
part des engagements résultant de la convention de solidarité qui | verplichtingen voortvloeiend uit de overeenkomst van hoofdelijkheid |
avait été conclue entre Berufskredit Ostbelgien et la S.A. Crédit | afgesloten tussen Berufskredit Ostbelgien en de N.V. Beroepskrediet, |
Professionnel, engagements repris par la société coopérative à | die door de coöperatieve vennootschap met beperkte aansprakelijkheid « |
responsabilité limitée « Services et Crédits aux Professions | Services et Crédits aux Professions Indépendantes et P.M.E., verkort : |
Indépendantes et P.M.E., en abrégé : S.C.P.I., et en allemand : | S.C.P.I., en in het Duits : Dienstleistungen und Kredite für |
Dienstleistungen und Kredite für Selbständige Berufe und Kleine und | Selbständige Berufe und Kleine und Mittelständische Betriebe, verkort |
Mittelständische Betriebe, en abrégé : D.K.S.B., Aachener Strasse 28, | |
4700 Eupen », et d'autre part du montant du capital de cette dernière | : D.K.S.B., Aachener Strasse 28, 4700 Eupen », zullen overgenomen |
worden, en anderzijds van het bedrag van het kapitaal van deze | |
société. | laatstgenoemde vennootschap. |
Aux termes de l'article 31 de la loi du 22 mars 1993, toute cession | Ingevolge artikel 31 van de wet van 22 maart 1993 is iedere |
overdracht, tussen kredietinstellingen of tussen dergelijke | |
entre établissements de crédit ou entre de tels établissements et | instellingen en andere in de financiële sector bedrijvige |
d'autres institutions financières des droits et obligations résultant | instellingen, van rechten en verplichtingen die voortkomen uit |
des opérations des établissements ou entreprises concernés et | verrichtingen van de betrokken instellingen of ondernemingen, waarvoor |
autorisée conformément à l'article 30 de la loi précitée du 22 mars | toestemming is verleend overeenkomstig artikel 30 van voornoemde wet |
1993, est opposable aux tiers dès la publication au Moniteur belge de | van 22 maart 1993, aan derden tegenstelbaar zodra de toestemming van |
l'autorisation de la Commission bancaire et financière. | de Commissie voor het Bank- en Financiewezen in het Belgisch |
Staatsblad is bekendgemaakt. | |
Bruxelles, le 2 juin 1999. | Brussel, 2 juni 1999. |
Le Président, | De Voorzitter, |
J.-L. Duplat. | J.-L. Duplat. |