Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Loi du 30/08/2017
← Retour vers "Loi portant assentiment au Traité entre le Royaume de Belgique et le Grand-Duché de Luxembourg concernant la coopération en matière de défense et de sécurité, fait à Bruxelles le 5 février 2015 (2) "
Loi portant assentiment au Traité entre le Royaume de Belgique et le Grand-Duché de Luxembourg concernant la coopération en matière de défense et de sécurité, fait à Bruxelles le 5 février 2015 (2) Wet houdende instemming met het Verdrag tussen het Koninkrijk België en het Groothertogdom Luxemburg betreffende de samenwerking op het vlak van defensie en veiligheid, gedaan te Brussel op 5 februari 2015 (2)
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN
COOPERATION AU DEVELOPPEMENT ONTWIKKELINGSSAMENWERKING
30 AOUT 2017. - Loi portant assentiment au Traité entre le Royaume de 30 AUGUSTUS 2017. - Wet houdende instemming met het Verdrag tussen het
Belgique et le Grand-Duché de Luxembourg concernant la coopération en Koninkrijk België en het Groothertogdom Luxemburg betreffende de
matière de défense et de sécurité, fait à Bruxelles le 5 février 2015 (1) (2) PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. La Chambre des représentants a adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : samenwerking op het vlak van defensie en veiligheid, gedaan te Brussel op 5 februari 2015 (1) (2) FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamer van volksvertegenwoordigers heeft aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt :

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de

74 van de Grondwet.
la Constitution.

Art. 2.Le Traité entre le Royaume de Belgique et le Grand-Duché de

Art. 2.Het Verdrag tussen het Koninkrijk België en het Groothertogdom

Luxembourg concernant la coopération en matière de défense et de Luxemburg betreffende de samenwerking op het vlak van defensie en
sécurité, fait à Bruxelles le 5 février 2015, sortira son plein et veiligheid, gedaan te Brussel op 5 februari 2015, zal volkomen gevolg
entier effet. hebben.

Art. 3.Les arrangements de coopération qui seront adoptés sur la base

Art. 3.De samenwerkingsovereenkomsten die zullen worden aangenomen op

de l'article 3 du Traité entre le Royaume de Belgique et le basis van artikel 3 van het Verdrag tussen het Koninkrijk België en
Grand-Duché de Luxembourg concernant la coopération en matière de het Groothertogdom Luxemburg betreffende de samenwerking op het vlak
défense et de sécurité seront communiqués au Parlement aussitôt signés van defensie en veiligheid zullen meteen na hun ondertekening aan het
et sortiront leur plein et entier effet à la date qu'ils Parlement meegedeeld worden en zullen volkomen gevolg hebben op de
détermineront. datum die zij zullen bepalen.

Art. 4.Les décisions prises de commun accord par les Gouvernements en

Art. 4.De beslissingen die de regeringen na onderling akkoord nemen

application de l'article 2.16 sortiront leur plein et entier effet. met toepassing van artikel 2.16 zullen volkomen gevolg hebben. Deze
Ces décisions seront communiquées au Parlement aussitôt signées. beslissingen zullen meteen na hun ondertekening aan het Parlement
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du Sceau meegedeeld worden. Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met `s Lands zegel zal worden
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Donné à Bruxelles, le 30 août 2017. Gegeven te Brussel, 30 augustus 2017.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre des Affaires étrangères, De Minister van Buitenlandse Zaken,
D. REYNDERS D. REYNDERS
Le Ministre de la Défense, De Minister van Defensie,
S. VANDEPUT S. VANDEPUT
Scellé du sceau de l'Etat : Met 's Lands zegel gezegeld :
Le Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
K. GEENS K. GEENS
_______ _______
Notes Nota's
(1) Chambre des représentants (www.lachambre.be): (1) Kamer van volksvertegenwoordigers (www.dekamer.be):
Documents: 54-2458 Stukken: 54-2458
Rapport intégral: 22/06/2017 Integraal verslag: 22/06/2017
(2) Entrée en vigueur : 07/11/2017 (2) Inwerkingtreding : 07/11/2017
TRAITE ENTRE LE ROYAUME DE BELGIQUE ET LE GRAND-DUCHE DE LUXEMBOURG VERDRAG TUSSEN HET KONINKRIJK BELGIE EN HET GROOTHERTOGDOM LUXEMBURG
CONCERNANT LA COOPERATION EN MATIERE DE DEFENSE ET DE SECURITE BETREFFENDE DE SAMENWERKING OP HET VLAK VAN DEFENSIE EN VEILIGHEID
LE ROYAUME DE BELGIQUE ET HET KONINKRIJK BELGI" EN HET GROOTHERTOGDOM LUXEMBURG,
LE GRAND-DUCHE DE LUXEMBOURG, Hierna Verdragsluitende Partijen genoemd,
Ci-après dénommés les Parties contractantes, Overwegende het Handvest van de Verenigde Naties ondertekend in San
Considérant la Charte des Nations Unies signée à San Francisco le 26 Francisco op 26 april 1945;
avril 1945; Overwegende het Noord-Atlantisch Verdrag ondertekend in Washington op
Considérant le Traité de l'Atlantique Nord signé à Washington le 4 4 april 1949;
avril 1949; Considérant les Traités sur l'Union européenne et sur le Overwegende de Verdragen betreffende de Europese Unie en betreffende
Fonctionnement de l'Union européenne signés respectivement à de werking van de Europese Unie ondertekend respectievelijk in
Maastricht le 7 février 1992, particulièrement en son titre V et à Maastricht op 7 februari 1992, in het bijzonder titel V ervan, en in
Rome le 25 mars 1957, particulièrement en son titre VII, et tout Rome op 25 maart 1957, in het bijzonder titel VII ervan, en ieder
instrument subséquent; volgend instrument;
Considérant l'Acte final de la Conférence sur la Sécurité et la Overwegende de Slotakte van de Conferentie voor Veiligheid en
Coopération en Europe, signé à Helsinki le 1er août 1975; Samenwerking in Europa, ondertekend in Helsinki op 1 augustus 1975;
Considérant la Convention entre les Etats parties au Traité de Overwegende het Verdrag tussen de Staten die partij zijn bij het
l'Atlantique Nord sur le statut de leurs forces (SOFA OTAN), signé à Noord-Atlantisch Verdrag, nopens de rechtspositie van hun
Londres le 19 juin 1951; krijgsmachten (NAVO-SOFA), ondertekend in Londen op 19 juni 1951;
Ayant à l'esprit les liens d'amitié qui existent entre le Royaume de In gedachten hebbend de vriendschapsbanden die bestaan tussen het
Belgique et le Grand-Duché de Luxembourg; Koninkrijk België en het Groothertogdom Luxemburg;
Se félicitant des succès de la coopération mise en place ces dernières Zich verheugend over de successen van de samenwerking die de voorbije
décennies dans un grand nombre de secteurs de la défense et de la sécurité; Notant que la qualité de cette coopération témoigne de la confiance qui s'est construite tout au long des formations et entraînements communs ainsi que des nombreux engagements côte-à-côte dans le cadre d'opérations de maintien de la paix et notamment sous l'égide des Nations unies; Souhaitant faire figure d'exemple concret et crédible de la mise en oeuvre des concepts de l'OTAN et de l'Union européenne visant à promouvoir des coopérations multinationales renforcées; Ayant notamment à l'esprit la mise en oeuvre de la flotte A400M; Souhaitant, afin de sceller leur partenariat stratégique, offrir une base juridique solide commune aux nombreuses coopérations existantes et futures en matière de défense et de sécurité entre les deux pays par la voie de la conclusion d'un traité en matière de défense et de sécurité; SONT CONVENUS des dispositions suivantes: decennia in een groot aantal sectoren van defensie en veiligheid op touw werd gezet; Vaststellend dat de kwaliteit van die samenwerking getuigt van het vertrouwen dat is opgebouwd tijdens de gemeenschappelijke vormingen en trainingen en ook tijdens de talloze opdrachten die zij aan zij, in het kader van vredeshandhavingsoperaties, en in het bijzonder onder VN-vlag, werden uitgevoerd; De wens koesterend om te dienen als concreet en geloofwaardig voorbeeld voor de uitvoering van de concepten van de NAVO en de Europese Unie ter bevordering van sterkere multinationale samenwerking; In het bijzonder in gedachten hebbend de inzet van de A400M-vloot; De wens koesterend om via het afsluiten van een verdrag op het vlak van defensie en veiligheid een stevige juridische basis te bieden die gemeenschappelijk is voor de talrijke bestaande en toekomstige samenwerkingsverbanden op het vlak van defensie en veiligheid tussen de beide landen, teneinde hun strategisch partnerschap te bezegelen; Zijn de volgende bepalingen overeengekomen:
Article 1 Artikel 1
Objet du présent Traité Voorwerp van dit Verdrag
Le présent Traité a pour objet de définir les domaines de coopération Het voorwerp van dit Verdrag is de door het Verdrag bestreken
samenwerkingsgebieden op het vlak van defensie en veiligheid te
en matière de défense et de sécurité couverts par celui-ci et de omschrijven en de algemene modaliteiten te bepalen, welke van
déterminer les modalités générales qui régissent cette coopération. toepassing zijn op deze samenwerking.
Article 2 Artikel 2
Domaines de coopération Samenwerkingsgebieden
Dans le cadre du présent Traité, les Parties contractantes peuvent In het kader van dit Verdrag kunnen de Verdragsluitende Partijen
coopérer dans les domaines suivants: samenwerken op de volgende gebieden:
1. Echange de vues en matière de politique de défense et de sécurité 1. Uitwisseling van standpunten op het vlak van defensie- en
notamment au sein des instances internationales que sont veiligheidsbeleid, in het bijzonder binnen de internationale
l'Organisation des Nations Unies, l'Organisation du Traité de instanties, zijnde de Organisatie van de Verenigde Naties, de
l'Atlantique Nord, l'Union européenne et l'OSCE, aussi bien en ce qui Noord-Atlantische Verdragsorganisatie, de Europese Unie en de OVSE,
concerne la définition, la mise en oeuvre et l'évaluation de cette zowel wat betreft de bepaling, de uitvoering als de evaluatie van dat
politique; beleid;
2. Gestion et administration du personnel; 3. Formation et entraînement du personnel, notamment par la voie de formations complètes ou de participation ponctuelle à des cours, stages et séminaires ainsi que par l'échange d'enseignants, d'instructeurs et de stagiaires entre établissements de formation et d'instruction; 4. Appui mutuel ou déploiements conjoints lors d'opérations et exercices militaires de quelque nature que ce soit, notamment par la voie d'échange d'officiers et de l'intégration de personnel ou de matériel d'une Partie contractante au sein des Forces armées de l'autre; 5. Développement capacitaire, en ce compris le développement, la 2. Personeelsbeheer en -administratie; 3. Vorming en training van het personeel, in het bijzonder via complete vormingen of occasionele deelname aan cursussen, stages en seminaries, alsook door de uitwisseling van lesgevers, instructeurs en stagiairs tussen vormings- en instructie-instellingen; 4. Onderlinge steun of gezamenlijke ontplooiingen tijdens militaire operaties en oefeningen van welke aard dan ook, in het bijzonder door de uitwisseling van officieren en de integratie van personeel of van materieel van de ene Verdragsluitende Partij in de Krijgsmacht van de andere Verdragsluitende Partij; 5. Capaciteitenontwikkeling, daaronder begrepen de ontwikkeling, de
production, l'acquisition, l'utilisation et l'élimination de matériel productie, de aanschaf, het gebruik en de verwijdering van materieel
et de services; en diensten;
6. Systèmes de communication et d'information, y compris 6. Communicatie- en informatiesystemen, met inbegrip van
satellitaires, infrastructure et logistique; satellietsystemen, infrastructuur en logistiek;
7. Renseignement et sécurité militaires; 7. Militaire inlichtingen en veiligheid;
8. Aviation militaire; 8. Militaire luchtvaart;
9. Médecine militaire; 9. Militaire geneeskunde;
10. Bien-être au travail, en ce compris mais non limité à l'aspect 10. Welzijn op het werk, met inbegrip van, maar niet beperkt tot het
bien-être en opérations; aspect welzijn tijdens operaties;
11. Appui juridique aux activités des Forces armées; 11. Juridische steun aan de activiteiten van de Krijgsmacht;
12. Budget et finances, en ce compris mais non limité à 12. Budget en financiën, met inbegrip van, maar niet beperkt tot de
l'administration financière et budgétaire, le contrôle administratif financiële en budgettaire administratie, de administratieve en
et budgétaire et l'audit interne; budgettaire controle en de interne audit;
13. Recherche scientifique et technologique, y compris dans le cadre 13. Wetenschappelijk en technologisch onderzoek, inclusief in het
de programmes nationaux et internationaux; kader van nationale en internationale programma's;
14. Communication interne et externe; 14. Interne en externe communicatie;
15. Assistance mutuelle en cas de catastrophes et d'accidents majeurs; 15. Onderlinge bijstand in geval van rampen en zware ongevallen;
16. Et tout autre domaine en matière de défense et de sécurité que les 16. En ieder ander gebied op het vlak van defensie en veiligheid dat
Parties contractantes définiront de commun accord. de Verdragsluitende Partijen in onderling overleg zullen bepalen.
Article 3 Artikel 3
Modalités d'application Toepassingsmodaliteiten
1. La coopération en matière de défense et de sécurité établie par le 1. De samenwerking op het vlak van defensie en veiligheid, ingesteld
door dit Verdrag, wordt ten uitvoer gebracht door
présent Traité est mise en oeuvre par des Arrangements de Coopération Samenwerkingsovereenkomsten die de bevoegde autoriteiten van de
à conclure par les autorités compétentes des Parties contractantes. Verdragsluitende Partijen dienen af te sluiten.
2. Ces Arrangements de coopération définissent les modalités 2. Deze Samenwerkingsovereenkomsten bepalen de specifieke modaliteiten
spécifiques des activités conjointement décidées par les Parties van de activiteiten die de Verdragsluitende Partijen gezamenlijk
contractantes dans les domaines d'application du présent Traité tels beslissen op de toepassingsgebieden van dit Verdrag, zoals bepaald in
que définis en son article 2 ci-dessus, en ce compris les aspects bovenstaand artikel 2, met inbegrip van de financiële aspecten met
financiers liés à ces activités. betrekking tot die activiteiten.
3. Aucune des dispositions des Arrangements de coopération conclus en 3. Geen enkele van de bepalingen van de Samenwerkingsovereenkomsten,
application du présent Traité ne peut contrevenir aux dispositions de die krachtens dit Verdrag worden afgesloten, mag in strijd zijn met de
celui-ci. En cas de conflit entre les dispositions du présent Traité bepalingen van dit Verdrag. In geval van een conflict tussen de
bepalingen van dit Verdrag en de bepalingen van een
et les dispositions d'un Arrangement de coopération, les dispositions Samenwerkingsovereenkomst hebben de bepalingen van dit Verdrag
du présent Traité priment. voorrang.
4. Les Arrangements conclus entre les départements de la Défense des 4. De Overeenkomsten die vóór de inwerkingtreding van dit Verdrag
Parties contractantes préalablement à l'entrée en vigueur du présent tussen de departementen van Defensie van de Verdragsluitende Partijen
Traité sont soumis aux dispositions de celui-ci. werden afgesloten, worden onderworpen aan de bepalingen van dit Verdrag.
Article 4 Artikel 4
Statut du personnel et règlement des dommages Rechtspositie van het personeel en schaderegeling
1. Le statut du personnel d'une Partie contractante se trouvant sur le 1. De rechtspositie van het personeel van een Verdragsluitende Partij
territoire de l'autre dans le cadre du présent Traité est régi par dat zich in het kader van dit Verdrag op het grondgebied van de andere
Verdragsluitende Partij bevindt, wordt geregeld door iedere
toute disposition internationale liant les Parties contractantes et, internationale bepaling die de Verdragsluitende Partijen bindt en,
pour le surplus, par le SOFA OTAN. Les Arrangements de coopération voor het overige, door het NAVO-SOFA. De Samenwerkingsovereenkomsten
conclus en application de l'article 3 du présent Traité en afgesloten krachtens artikel 3 van dit Verdrag bepalen daarvan, in
définissent, le cas échéant, les modalités spécifiques. voorkomend geval, de specifieke modaliteiten.
2. Les demandes d'indemnité pour les dommages subis dans le cadre du 2. De vorderingen tot schadevergoeding voor schade geleden in het
présent Traité sont réglées entre les Parties contractantes kader van dit Verdrag worden tussen de Verdragsluitende Partijen
conformément aux dispositions du SOFA OTAN. geregeld overeenkomstig de bepalingen van het NAVO-SOFA.
Article 5 Artikel 5
Survol des territoires Overvliegen van de grondgebieden
Les Parties contractantes autorisent mutuellement le survol de leurs De Verdragsluitende Partijen geven onderling toestemming tot het
territoires respectifs ainsi que de la mer territoriale belge par les overvliegen van hun respectieve grondgebieden en van de Belgische
aéronefs militaires de chacune des Parties contractantes. Les Parties territoriale zee door de militaire luchtvaartuigen van elk van de
contractantes se tiennent toutefois informées par la voie de leurs Verdragsluitende Partijen. De Verdragsluitende Partijen houden zich
autorités compétentes des vols ainsi effectués au-dessus de leurs echter op de hoogte van de aldus uitgevoerde vluchten over hun
territoires respectifs. respectieve grondgebieden via hun bevoegde autoriteiten.
Article 6 Artikel 6
Sécurité Veiligheid
L'Accord entre le Grand-Duché de Luxembourg et le Royaume de Belgique De Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en het Groothertogdom
concernant l'échange et la protection réciproque des informations Luxemburg inzake de uitwisseling en wederzijdse bescherming van
classifiées, signé à Luxembourg, le 9 février 2012, est applicable geclassificeerde informatie, gedaan te Luxemburg op 9 februari 2012,
dans le cadre du présent Traité. is van toepassing in het kader van dit Verdrag.
Article 7 Artikel 7
Règlement des différends Regeling van geschillen
Tout différend lié à l'application ou à l'interprétation du présent Ieder geschil met betrekking tot de toepassing of de interpretatie van
Traité est réglé exclusivement par consultation entre les Parties dit Verdrag wordt uitsluitend via overleg tussen de Verdragsluitende
contractantes. Partijen geregeld.
Article 8 Clauses finales 1. Le présent Traité est conclu pour une période indéterminée. 2. Le présent Traité entre en vigueur à la date de la dernière des notifications écrites adressées par la voie diplomatique par lesquelles les Parties contractantes s'informent mutuellement de ce que toutes leurs procédures nationales nécessaires à la mise en vigueur du présent Traité ont été accomplies. 3. Le présent Traité peut être amendé de commun accord entre les Parties contractantes à tout moment et par écrit. Les amendements au présent Traité entrent en vigueur à la date de la dernière des notifications écrites adressées par la voie diplomatique par lesquelles les Parties contractantes s'informent mutuellement de ce que toutes leurs procédures nationales nécessaires à la mise en vigueur de l'amendement ont été accomplies. 4. Chaque Partie contractante peut mettre fin au présent Traité à tout moment, moyennant un préavis écrit de 1 an à l'autre Partie contractante. 5. Les Parties contractantes peuvent également à tout moment mettre fin d'un commun accord au présent Traité. 6. En cas de retrait ou de dénonciation du présent Traité, les Parties contractantes déterminent au cas par cas le sort à réserver aux Arrangements de coopération conclus en application de celui-ci. Dans l'hypothèse où les Parties contractantes décideraient de ne pas mettre fin à un Arrangement de coopération conclu en application du présent Traité, les Parties contractantes conviendront d'amender l'Arrangement de coopération dont question aux fins d'y apporter toute disposition requise dans le strict respect du droit international et national applicable. EN FOI DE QUOI, les soussignés, dûment habilités par leurs gouvernements respectifs, ont signé le présent Traité. FAIT à Bruxelles le 5 février 2015, en deux exemplaires originaux Artikel 8 Slotclausules 1. Dit Verdrag wordt voor onbepaalde termijn afgesloten. 2. Dit Verdrag treedt in werking op de datum van de laatste van de langs diplomatieke weg gestuurde schriftelijke notificaties, waarmee de Verdragsluitende Partijen elkaar onderling op de hoogte brengen van het feit dat al hun nationale procedures die noodzakelijk zijn voor de inwerkingtreding van dit Verdrag werden vervuld. 3. Dit Verdrag kan te allen tijde schriftelijk worden gewijzigd in onderling overleg tussen de Verdragsluitende Partijen. De wijzigingen in dit Verdrag treden in werking op de datum van de laatste van de langs diplomatieke weg gestuurde schriftelijke notificaties, waarmee de Verdragsluitende Partijen elkaar onderling op de hoogte brengen van het feit dat al hun nationale procedures die noodzakelijk zijn voor de inwerkingtreding van de wijziging werden vervuld. 4. Iedere Verdragsluitende Partij kan dit Verdrag te allen tijde beëindigen, mits een schriftelijke opzegging van één jaar aan de andere Verdragsluitende Partij in acht wordt genomen. 5. De Verdragsluitende Partijen kunnen dit Verdrag ook te allen tijde in onderling overleg beëindigen. 6. In geval van intrekking of opzegging van dit Verdrag bepalen de Verdragsluitende Partijen geval per geval het lot dat is weggelegd voor de Samenwerkingsovereenkomsten die krachtens dit Verdrag werden afgesloten. In het geval dat de Verdragsluitende Partijen zouden beslissen om een Samenwerkingsovereenkomst die krachtens dit Verdrag werd afgesloten niet te beëindigen, dienen de Verdragsluitende Partijen overeen te komen tot het wijzigen van de bewuste Samenwerkingsovereenkomst om daarin iedere vereiste bepaling, met strikte inachtneming van het toepasselijke internationale en nationale recht, aan te brengen. Ten blijke waarvan de ondergetekenden, die behoorlijk gemachtigd zijn door hun respectieve regeringen, dit Verdrag hebben ondertekend. Gedaan te Brussel op 5 februari 2015 in twee originele exemplaren die
rédigés en langue française. in de Franse taal zijn opgemaakt.
^