← Retour vers "Loi portant assentiment au Protocole de Nagoya sur l'accès aux ressources génétiques et le partage juste et équitable des avantages découlant de leur utilisation relatif à la Convention sur la diversité biologique, et à l'annexe, faits à Nagoya le 29 octobre 2010. - Traduction allemande "
Loi portant assentiment au Protocole de Nagoya sur l'accès aux ressources génétiques et le partage juste et équitable des avantages découlant de leur utilisation relatif à la Convention sur la diversité biologique, et à l'annexe, faits à Nagoya le 29 octobre 2010. - Traduction allemande | Wet houdende instemming met het Protocol van Nagoya inzake toegang tot genetische rijkdommen en de eerlijke en billijke verdeling van voordelen voortvloeiende uit hun gebruik bij het Verdrag inzake biologische diversiteit, en met de bijlage, gedaan te Nagoya op 29 oktober 2010. - Duitse vertaling |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
29 FEVRIER 2016. - Loi portant assentiment au Protocole de Nagoya sur | 29 FEBRUARI 2016. - Wet houdende instemming met het Protocol van |
Nagoya inzake toegang tot genetische rijkdommen en de eerlijke en | |
l'accès aux ressources génétiques et le partage juste et équitable des | billijke verdeling van voordelen voortvloeiende uit hun gebruik bij |
avantages découlant de leur utilisation relatif à la Convention sur la | het Verdrag inzake biologische diversiteit, en met de bijlage, gedaan |
diversité biologique, et à l'annexe, faits à Nagoya le 29 octobre | te Nagoya op 29 oktober 2010. - Duitse vertaling |
2010. - Traduction allemande | |
Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de la | De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van de wet van 29 |
loi du 29 février 2016 portant assentiment au Protocole de Nagoya sur | februari 2016 houdende instemming met het Protocol van Nagoya inzake |
l'accès aux ressources génétiques et le partage juste et équitable des | toegang tot genetische rijkdommen en de eerlijke en billijke verdeling |
avantages découlant de leur utilisation relatif à la Convention sur la | van voordelen voortvloeiende uit hun gebruik bij het Verdrag inzake |
diversité biologique, et à l'annexe, faits à Nagoya le 29 octobre 2010 | biologische diversiteit, en met de bijlage, gedaan te Nagoya op 29 |
(Moniteur belge du 20 décembre 2017). | oktober 2010 (Belgisch Staatsblad van 20 december 2017). |
Cette traduction a été établie par le Service central de traduction | Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse |
allemande à Malmedy. | vertaling in Malmedy. |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST AUSWÄRTIGE ANGELEGENHEITEN, AUSSENHANDEL | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST AUSWÄRTIGE ANGELEGENHEITEN, AUSSENHANDEL |
UND ENTWICKLUNGSZUSAMMENARBEIT | UND ENTWICKLUNGSZUSAMMENARBEIT |
29. FEBRUAR 2016 - Gesetz zur Zustimmung zum Protokoll von Nagoya über | 29. FEBRUAR 2016 - Gesetz zur Zustimmung zum Protokoll von Nagoya über |
den Zugang zu genetischen Ressourcen und die ausgewogene und gerechte | den Zugang zu genetischen Ressourcen und die ausgewogene und gerechte |
Aufteilung der sich aus ihrer Nutzung ergebenden Vorteile zum | Aufteilung der sich aus ihrer Nutzung ergebenden Vorteile zum |
Übereinkommen über die biologische Vielfalt und zur Anlage, | Übereinkommen über die biologische Vielfalt und zur Anlage, |
abgeschlossen in Nagoya am 29. Oktober 2010 | abgeschlossen in Nagoya am 29. Oktober 2010 |
PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, | PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, |
Unser Gruß! | Unser Gruß! |
Die Abgeordnetenkammer hat das Folgende angenommen und Wir | Die Abgeordnetenkammer hat das Folgende angenommen und Wir |
sanktionieren es: | sanktionieren es: |
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 74 der | Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 74 der |
Verfassung erwähnte Angelegenheit. | Verfassung erwähnte Angelegenheit. |
Art. 2 - Das Protokoll von Nagoya über den Zugang zu genetischen | Art. 2 - Das Protokoll von Nagoya über den Zugang zu genetischen |
Ressourcen und die ausgewogene und gerechte Aufteilung der sich aus | Ressourcen und die ausgewogene und gerechte Aufteilung der sich aus |
ihrer Nutzung ergebenden Vorteile zum Übereinkommen über die | ihrer Nutzung ergebenden Vorteile zum Übereinkommen über die |
biologische Vielfalt und die Anlage, abgeschlossen in Nagoya am 29. | biologische Vielfalt und die Anlage, abgeschlossen in Nagoya am 29. |
Oktober 2010, werden voll und ganz wirksam. | Oktober 2010, werden voll und ganz wirksam. |
Art. 3 - Unter Vorbehalt von Absatz 3 werden die in Anwendung von | Art. 3 - Unter Vorbehalt von Absatz 3 werden die in Anwendung von |
Artikel 30 Absatz 2 des am 5. Juni 1992 in Rio de Janeiro | Artikel 30 Absatz 2 des am 5. Juni 1992 in Rio de Janeiro |
unterzeichneten Übereinkommens über die biologische Vielfalt | unterzeichneten Übereinkommens über die biologische Vielfalt |
gebilligten zusätzlichen Anlagen voll und ganz wirksam. | gebilligten zusätzlichen Anlagen voll und ganz wirksam. |
Der König notifiziert der Abgeordnetenkammer innerhalb einer Frist von | Der König notifiziert der Abgeordnetenkammer innerhalb einer Frist von |
drei Monaten jeden Vorschlag für eine in Absatz 1 erwähnte Anlage, der | drei Monaten jeden Vorschlag für eine in Absatz 1 erwähnte Anlage, der |
den Vertragsparteien vom Verwahrer mitgeteilt worden ist. | den Vertragsparteien vom Verwahrer mitgeteilt worden ist. |
Innerhalb einer Frist von sechs Monaten nach der in Absatz 2 erwähnten | Innerhalb einer Frist von sechs Monaten nach der in Absatz 2 erwähnten |
Mitteilung des Königs kann die Abgeordnetenkammer sich dagegen | Mitteilung des Königs kann die Abgeordnetenkammer sich dagegen |
widersetzen, dass eine in Absatz 1 erwähnte Anlage voll und ganz | widersetzen, dass eine in Absatz 1 erwähnte Anlage voll und ganz |
wirksam wird. | wirksam wird. |
Art. 4 - Unter Vorbehalt von Absatz 3 werden die Abänderungen der in | Art. 4 - Unter Vorbehalt von Absatz 3 werden die Abänderungen der in |
Anwendung von Artikel 30 Absatz 2 und 3 des am 5. Juni 1992 in Rio de | Anwendung von Artikel 30 Absatz 2 und 3 des am 5. Juni 1992 in Rio de |
Janeiro unterzeichneten Übereinkommens über die biologische Vielfalt | Janeiro unterzeichneten Übereinkommens über die biologische Vielfalt |
gebilligten Anlagen voll und ganz wirksam. | gebilligten Anlagen voll und ganz wirksam. |
Der König notifiziert der Abgeordnetenkammer innerhalb einer Frist von | Der König notifiziert der Abgeordnetenkammer innerhalb einer Frist von |
drei Monaten jeden Vorschlag zur Abänderung einer in Absatz 1 | drei Monaten jeden Vorschlag zur Abänderung einer in Absatz 1 |
erwähnten Anlage, der den Vertragsparteien vom Verwahrer mitgeteilt | erwähnten Anlage, der den Vertragsparteien vom Verwahrer mitgeteilt |
worden ist. | worden ist. |
Innerhalb einer Frist von sechs Monaten nach der in Absatz 2 erwähnten | Innerhalb einer Frist von sechs Monaten nach der in Absatz 2 erwähnten |
Mitteilung des Königs kann die Abgeordnetenkammer sich dagegen | Mitteilung des Königs kann die Abgeordnetenkammer sich dagegen |
widersetzen, dass eine Abänderung einer in Absatz 1 erwähnten Anlage | widersetzen, dass eine Abänderung einer in Absatz 1 erwähnten Anlage |
voll und ganz wirksam wird. | voll und ganz wirksam wird. |
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem | Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem |
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt | Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt |
veröffentlicht wird. | veröffentlicht wird. |
Gegeben zu Brüssel, den 29. Februar 2016 | Gegeben zu Brüssel, den 29. Februar 2016 |
PHILIPPE | PHILIPPE |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister der Auswärtigen Angelegenheiten und der Europäischen | Der Minister der Auswärtigen Angelegenheiten und der Europäischen |
Angelegenheiten | Angelegenheiten |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Der Minister der Wirtschaft | Der Minister der Wirtschaft |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Der Minister des Innern | Der Minister des Innern |
J. JAMBON | J. JAMBON |
Der Minister der Justiz | Der Minister der Justiz |
K. GEENS | K. GEENS |
Der Staatssekretär für die Nordsee, | Der Staatssekretär für die Nordsee, |
B. TOMMELEIN | B. TOMMELEIN |
Die Staatssekretärin für Wissenschaftspolitik | Die Staatssekretärin für Wissenschaftspolitik |
E. SLEURS | E. SLEURS |
Mit dem Staatssiegel versehen: | Mit dem Staatssiegel versehen: |
Der Minister der Justiz, | Der Minister der Justiz, |
K. GEENS | K. GEENS |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |