Loi portant des dispositions diverses (1) | Wet houdende diverse bepalingen (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL CHANCELLERIE DU PREMIER MINISTRE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST KANSELARIJ VAN DE EERSTE MINISTER |
29 DECEMBRE 2010. - Loi portant des dispositions diverses (II) (1) | 29 DECEMBER 2010. - Wet houdende diverse bepalingen (II) (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
TITRE 1er. - Disposition générale | TITEL 1. - Algemene bepaling |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
TITRE 2. - Justice | TITEL 2. - Justitie |
CHAPITRE 1er. - Modifications de la législation relative aux cadres | HOOFDSTUK 1. - Wijzigingen van de wetgeving betreffende de tijdelijke |
temporaires dans les cours d'appel et les parquets généraux | personeelsformaties bij de hoven van beroep en de parketten-generaal |
Section 1re. - Modifications de la loi du 29 novembre 2001 fixant un | Afdeling 1. - Wijzigingen van de wet van 29 november 2001 tot |
cadre temporaire de conseillers en vue de résorber l'arriéré | vaststelling van een tijdelijke personeelsformatie van raadsheren |
judiciaire dans les cours d'appel | teneinde de gerechtelijke achterstand bij de hoven van beroep weg te werken |
Art. 2.Dans l'article 2 de la loi du 29 novembre 2001 fixant un cadre |
Art. 2.In artikel 2 van de wet van 29 november 2001 tot vaststelling |
temporaire de conseillers en vue de résorber l'arriéré judiciaire dans | van een tijdelijke personeelsformatie van raadsheren teneinde de |
gerechtelijke achterstand bij de hoven van beroep weg te werken, | |
les cours d'appel, modifié par la loi du 22 décembre 2008, les mots « | gewijzigd bij de wet van 22 december 2008, worden de woorden « van |
de neuf ans » sont remplacés par les mots « de dix ans ». | negen jaar » vervangen door de woorden « van tien jaar ». |
Art. 3.Dans l'article 3, alinéa 1er, de la même loi, modifié par la |
Art. 3.In artikel 3, eerste lid, van dezelfde wet, gewijzigd bij de |
loi du 22 décembre 2008, les mots « de neuf ans » sont remplacés par | wet van 22 december 2008, worden de woorden « van negen jaar » |
les mots « de dix ans ». | vervangen door de woorden « van tien jaar ». |
Section 2. - Modifications de la loi du 14 décembre 2004 modifiant la | Afdeling 2. - Wijzigingen van de wet van 14 december 2004 tot |
loi du 3 avril 1953 d'organisation judiciaire, la loi du 2 juillet | wijziging van de wet van 3 april 1953 betreffende de rechterlijke |
1975 déterminant le cadre du personnel des tribunaux de première | inrichting, van de wet van 2 juli 1975 tot vaststelling van de |
personeelsformatie van de rechtbanken van eerste aanleg en van artikel | |
instance et l'article 211 du Code judiciaire | 211 van het Gerechtelijk Wetboek |
Art. 4.Dans l'article 8, alinéa 1er, de la loi du 14 décembre 2004 |
Art. 4.In artikel 8, eerste lid, van de wet van 14 december 2004 tot |
modifiant la loi du 3 avril 1953 d'organisation judiciaire, la loi du | wijziging van de wet van 3 april 1953 betreffende de rechterlijke |
2 juillet 1975 déterminant le cadre du personnel des tribunaux de | inrichting, van de wet van 2 juli 1975 tot vaststelling van de |
personeelsformatie van de rechtbanken van eerste aanleg en van artikel | |
première instance et l'article 211 du Code judiciaire, modifié par la | 211 van het Gerechtelijk Wetboek, gewijzigd bij de wet van 22 december |
loi du 22 décembre 2008, le mot « 2010 » est remplacé par le mot « | 2008, wordt het woord « 2010 » vervangen door het woord « 2011 ». |
2011 ». Art. 5.Dans l'article 9, alinéa 1er, de la même loi, modifié par la |
Art. 5.In artikel 9, eerste lid, van dezelfde wet, gewijzigd bij de |
loi du 22 décembre 2008, le mot « 2010 » est remplacé par le mot « | wet van 22 december 2008, wordt het woord « 2010 » vervangen door het |
2011 ». | woord « 2011 ». |
Section 3. - Modifications de la loi du 10 août 2005 modifiant la loi | Afdeling 3. - Wijzigingen van de wet van 10 augustus 2005 tot |
du 3 avril 1953 d'organisation judiciaire et autorisant temporairement | wijziging van de wet van 3 april 1953 betreffende de rechterlijke |
la nomination de magistrats en surnombre, en ce qui concerne la cour | inrichting en tot tijdelijke toelating tot overtallige benoemingen van |
d'appel de Gand | magistraten, wat het hof van beroep te Gent betreft |
Art. 6.Dans l'article 3, alinéa 1er, de la loi du 10 août 2005 |
Art. 6.In artikel 3, eerste lid, van de wet van 10 augustus 2005 tot |
modifiant la loi du 3 avril 1953 d'organisation judiciaire et | wijziging van de wet van 3 april 1953 betreffende de rechterlijke |
autorisant temporairement la nomination de magistrats en surnombre, en | inrichting en tot tijdelijke toelating tot overtallige benoemingen van |
ce qui concerne la cour d'appel de Gand, modifié par la loi du 22 | magistraten, wat het hof van beroep te Gent betreft, gewijzigd bij de |
décembre 2008, le mot « 2010 » est remplacé par le mot « 2011 ». | wet van 22 december 2008, wordt het woord « 2010 » vervangen door het woord « 2011 ». |
Art. 7.Dans l'article 4 de la même loi, modifié par la loi du 22 |
Art. 7.In artikel 4 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 22 |
décembre 2008, le mot « 2010 » est remplacé par le mot « 2011 ». | december 2008, wordt het woord « 2010 » vervangen door het woord « |
Art. 8.Dans l'article 5, alinéa 1er, de la même loi, modifié par la |
2011 ». Art. 8.In artikel 5, eerste lid, van dezelfde wet, gewijzigd bij de |
loi du 22 décembre 2008, le mot « 2010 » est remplacé par le mot « | wet van 22 december 2008, wordt het woord « 2010 » vervangen door het |
2011 ». | woord « 2011 ». |
Section 4. - Modification de la loi du 20 décembre 2005 portant des | Afdeling 4. - Wijziging van de wet van 20 december 2005 houdende |
dispositions diverses en matière de justice | diverse bepalingen betreffende justitie |
Art. 9.Dans l'article 8 de la loi du 20 décembre 2005 portant des |
Art. 9.In artikel 8 van de wet van 20 december 2005 houdende diverse |
dispositions diverses en matière de justice, modifié par la loi du 22 | bepalingen betreffende justitie, gewijzigd bij de wet van 22 december |
décembre 2008, le mot « 2010 » est chaque fois remplacé par le mot « | 2008, wordt het woord « 2010 » telkens vervangen door het woord « 2011 |
2011 ». | ». |
Section 5. - Modifications de la loi du 12 mars 2007 modifiant la loi | Afdeling 5. - Wijzigingen van de wet van 12 maart 2007 tot wijziging |
du 3 avril 1953 d'organisation judiciaire en ce qui concerne la cour | van de wet van 3 april 1953 betreffende de rechterlijke inrichting |
d'appel de Mons et le tribunal de première instance de Gand et | voor wat het hof van beroep te Bergen en de rechtbank van eerste |
autorisant temporairement la nomination de magistrats en surnombre, en | aanleg te Gent betreft en tot tijdelijke toelating tot overtallige |
ce qui concerne la cour d'appel de Mons | benoeming van magistraten, wat het hof van beroep te Bergen betreft |
Art. 10.Dans l'article 4 de la loi du 12 mars 2007 modifiant la loi |
Art. 10.In artikel 4 van de wet van 12 maart 2007 tot wijziging van |
du 3 avril 1953 d'organisation judiciaire en ce qui concerne la cour | de wet van 3 april 1953 betreffende de rechterlijke inrichting voor |
d'appel de Mons et le tribunal de première instance de Gand et | wat het hof van beroep te Bergen en de rechtbank van eerste aanleg te |
autorisant temporairement la nomination de magistrats en surnombre, en | Gent betreft en tot tijdelijke toelating tot overtallige benoeming van |
ce qui concerne la cour d'appel de Mons, le mot « 2010 » est remplacé | magistraten, wat het hof van beroep te Bergen betreft, wordt het woord |
par le mot « 2011 ». | « 2010 » vervangen door het woord « 2011 ». |
Art. 11.Dans l'article 5, alinéa 1er, de la même loi, le mot « 2010 » |
Art. 11.In artikel 5, eerste lid, van dezelfde wet, wordt het woord « |
est remplacé par le mot « 2011 ». | 2010 » vervangen door het woord « 2011 ». |
Section 6. - Entrée en vigueur | Afdeling 6. - Inwerkingtreding |
Art. 12.Le présent chapitre entre en vigueur le 1er janvier 2011, à |
Art. 12.Dit hoofdstuk treedt in werking op 1 januari 2011, met |
l'exception des articles 2 et 3 qui produisent leurs effets le 18 | uitzondering van de artikelen 2 en 3 die uitwerking hebben met ingang |
décembre 2010. | van 18 december 2010. |
CHAPITRE 2. - Modification de la loi du 13 juin 2006 modifiant la | HOOFDSTUK 2. - Wijziging van de wet van 13 juni 2006 tot wijziging van |
législation relative à la protection de la jeunesse et à la prise en | de wetgeving betreffende de jeugdbescherming en het ten laste nemen |
charge des mineurs ayant commis un fait qualifié infraction | van minderjarigen die een als misdrijf omschreven feit hebben gepleegd |
Art. 13.Dans l'article 65, alinéa 1er, de la loi du 13 juin 2006 |
Art. 13.In artikel 65, eerste lid, van de wet van 13 juni 2006 tot |
modifiant la législation relative à la protection de la jeunesse et à | wijziging van de wetgeving betreffende de jeugdbescherming en het ten |
la prise en charge des mineurs ayant commis un fait qualifié | laste nemen van minderjarigen die een als misdrijf omschreven feit |
infraction, modifié par la loi du 24 juillet 2008, les modifications | hebben gepleegd, gewijzigd bij de wet van 24 juli 2008, worden de |
suivantes sont apportées : | volgende wijzigingen aangebracht : |
1° les mots « le 1er janvier 2011 » sont remplacés par les mots « le 1er | 1° de woorden « op 1 januari 2011 » worden vervangen door de woorden « |
janvier 2013 »; | op 1 januari 2013 »; |
2° l'alinéa est complété par les mots « à l'exception de l'article 7, | 2° het lid wordt aangevuld met de woorden « met uitzondering van |
2°, en tant qu'il fait référence à l'article 37, § 2, alinéa 1er, 3°, | artikel 7, 2°, voor zover het refereert aan artikel 37, § 2, eerste |
de la loi de 8 avril 1965 relative à la protection de la jeunesse et à | lid, 3°, van de wet van 8 april 1965 betreffende de jeugdbescherming |
la prise en charge des mineurs ayant commis un fait qualifié | en het ten laste nemen van minderjarigen die een als misdrijf |
infraction, qui entre en vigueur le 1er janvier 2011. ». | omschreven feit hebben gepleegd, dat in werking treedt op 1 januari 2011. ». |
Art. 14.L'article 13 entre en vigueur le 1er janvier 2011. |
Art. 14.Artikel 13 treedt in werking op 1 januari 2011. |
CHAPITRE 3. - Modification de la loi du 5 août 2006 modifiant | HOOFDSTUK 3. - Wijziging van de wet van 5 augustus 2006 tot wijziging |
certaines dispositions du Code judiciaire en vue de la procédure par | van sommige bepalingen van het Gerechtelijk Wetboek met het oog op de |
voie électronique | elektronische procesvoering |
Art. 15.Dans l'article 16, alinéa 2, de la loi du 5 août 2006 |
Art. 15.In artikel 16, tweede lid, van de wet van 5 augustus 2006 tot |
modifiant certaines dispositions du Code judiciaire en vue de la | wijziging van sommige bepalingen van het Gerechtelijk Wetboek met het |
procédure par voie électronique, remplacé par la loi du 24 juillet | oog op de elektronische procesvoering, vervangen bij de wet van 24 |
2008, les mots « le 1er janvier 2011 » sont remplacés par les mots « | juli 2008, worden de woorden « op 1 januari 2011 » vervangen door de |
le 1er janvier 2013 ». | woorden « op 1 januari 2013 ». |
Art. 16.L'article 15 entre en vigueur le 1er janvier 2011. |
Art. 16.Artikel 15 treedt in werking op 1 januari 2011. |
CHAPITRE 4. - Stagiaires judiciaires | HOOFDSTUK 4. - Gerechtelijke stagiairs |
Art. 17.Dans l'article 259octies, § 8, alinéa 1er, du Code |
Art. 17.In artikel 259octies , § 8, eerste lid, van het Gerechtelijk |
judiciaire, remplacé par la loi du 31 janvier 2007, à la place du 3°, | Wetboek, vervangen bij de wet van 31 januari 2007, wordt in de plaats |
annulé par l'arrêt n° 123/2008 de la Cour constitutionnelle, sont | van 3°, vernietigd bij arrest nr. 123/2008 van het Grondwettelijk Hof, |
insérés les 3° et 4° rédigés comme suit : | de bepalingen onder 3° en 4° ingevoegd, luidende : |
« 3° les allocations, indemnités et rétributions complémentaires de | « 3° de bijslagen, vergoedingen en bijkomende bezoldigingen die aan |
traitement attribuées au personnel des services publics fédéraux, dans | het personeel van de federale overheidsdiensten worden toegekend, in |
la même mesure et aux mêmes conditions que celles imposées à celui-ci; | dezelfde mate en onder dezelfde voorwaarden als die welke gelden voor |
voornoemd personeel; | |
4° une prime forfaitaire de 138 euros par service de garde de nuit, ou | 4° een forfaitaire premie van 138 euro per daadwerkelijk in een parket |
pendant les week-ends ou les jours fériés, réellement assumé au sein | |
d'un parquet du procureur du Roi, pour autant qu'il soit inscrit au | van de procureur des Konings geleverde wachtdienst tijdens de nacht of |
rôle de garde. Par service de garde, on entend un service continu de | tijdens de weekends of de feestdagen, voor zover hij op de rol van de |
douze heures pendant lequel les intéressés sont joignables et | wachtprestaties ingeschreven staat. Onder wachtdienst wordt een |
doorlopende dienst van twaalf uur verstaan tijdens dewelke betrokkenen | |
disponibles mais peuvent également se déplacer afin d'assurer des | bereikbaar en beschikbaar zijn, maar zich ook kunnen verplaatsen om |
prestations sur un lieu de travail. Le montant maximum des primes pour | prestaties te verrichten op een werkplaats. Het maximumbedrag van de |
premies voor de wettelijke stageperiode in het parket mag niet hoger | |
la période de stage légale au parquet ne peut être supérieur à 1 794 | zijn dan 1 794 euro. In geval van verlenging van de stage in een |
euros. En cas de prolongement du stage dans un parquet du procureur du | parket van de procureur des Konings mag het bedrag niet hoger zijn dan |
Roi, le montant ne peut être supérieur à 1 196 euros par période de | 1 196 euro per periode van zes maanden. ». |
six mois. ». Art. 18.A l'article 357, § 2, du même Code, remplacé par la loi du 29 |
Art. 18.In artikel 357, § 2, van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de |
avril 1999 et modifié par les lois des 15 juin 2001 et 27 décembre | wet van 29 april 1999 en gewijzigd bij de wetten van 15 juni 2001 en |
2002, les modifications suivantes sont apportées : | 27 december 2002, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° la première phrase de l'alinéa 1er est remplacée par ce qui suit : | 1° de eerste zin van het eerste lid wordt vervangen als volgt : |
« Une prime forfaitaire de 235,50 euros par service de garde de nuit, | « Aan de substituut-procureurs des Konings en aan de toegevoegde |
ou pendant les week-ends ou les jours fériés, réellement assumé, est | substituut-procureurs des Konings wordt per daadwerkelijk geleverde |
accordée aux substituts du procureur du Roi et aux substituts du | wachtdienst tijdens de nacht of tijdens de weekends of de feestdagen, |
procureur du Roi de complément, pour autant qu'ils soient inscrits au | voor zover hij op de rol van de wachtprestaties ingeschreven staat, |
rôle de garde. »; | een forfaitaire premie toegekend van 235,50 euro. »; |
2° l'alinéa 2 est remplacé par ce qui suit : | 2° het tweede lid wordt vervangen als volgt : |
« Par service de garde, on entend un service continu de douze heures | « Onder wachtdienst wordt een doorlopende dienst van twaalf uur |
pendant lequel les intéressés sont joignables et disponibles mais | verstaan tijdens dewelke betrokkenen bereikbaar en beschikbaar zijn, |
peuvent également se déplacer afin d'assurer des prestations sur un | maar zich ook kunnen verplaatsen om prestaties te verrichten op een |
lieu de travail. ». | werkplaats. ». |
CHAPITRE 5 | HOOFDSTUK 5 |
Abrogation des chambres supplémentaires dans les cours d'appel | Opheffing van de aanvullende kamers in de hoven van beroep |
Section 1re. - Prolongation temporaire des chambres supplémentaires | Afdeling 1. - Tijdelijke verlenging van de aanvullende kamers |
Art. 19.Dans l'article 106bis, § 1er, du Code judiciaire inséré par |
Art. 19.In artikel 106bis, § 1, van het Gerechtelijk Wetboek, |
la loi du 9 juillet 1997 et modifié par la loi du 22 décembre 1998, | ingevoegd bij de wet van 9 juli 1997 en gewijzigd bij de wet van 22 |
l'alinéa premier est remplacé par ce qui suit : | december 1998, wordt het eerste lid vervangen als volgt : |
« Il y a des chambres supplémentaires jusqu'au 30 juin 2011 pour | « Teneinde de gerechtelijke achterstand weg te werken zijn er |
résorber l'arriéré judiciaire. ». | aanvullende kamers tot 30 juni 2011. ». |
Section 2. - Abrogation des chambres supplémentaires | Afdeling 2. - Opheffing van de aanvullende kamers |
Art. 20.Dans l'article 102 du même Code, rétabli par la loi du 9 |
Art. 20.In artikel 102 van hetzelfde Wetboek, hersteld bij de wet van |
juillet 1997, le paragraphe 2 est abrogé. | 9 juli 1997, wordt paragraaf 2 opgeheven. |
Art. 21.L'article 106bis du même Code, inséré par la loi du 9 juillet |
Art. 21.Artikel 106bis van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet 9 |
1997 et modifié par les lois des 22 décembre 1998 et 3 mai 2003, est | juli 1997 en gewijzigd bij de wetten van 22 december 1998 en 3 mei |
abrogé. | 2003, wordt opgeheven. |
Art. 22.L'article 109ter du même Code, inséré par la loi du 9 juillet |
Art. 22.Artikel 109ter van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet 9 |
1997 et modifié par la loi du 29 novembre 2001, est abrogé. | juli 1997 en gewijzigd bij de wet van 29 november 2001, wordt |
Art. 23.L'article 109quater du même Code, inséré par la loi du 29 novembre 2001, est abrogé. |
opgeheven. Art. 23.Artikel 109quater van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet van 29 november 2001, wordt opgeheven. |
Art. 24.Dans l'article 340, § 3, du même Code remplacé par la loi du |
Art. 24.In artikel 340, § 3, van hetzelfde Wetboek vervangen bij de |
3 mai 2003, et modifié par les lois des 22 décembre 2003 et 9 mai | wet van 3 mei 2003, en gewijzigd bij de wetten van 22 december 2003 en |
2007, l'alinéa 2 est abrogé. | |
Art. 25.Dans l'article 379ter du même Code, inséré par la loi du 9 |
9 mei 2007, wordt het tweede lid opgeheven. Art. 25.In artikel 379ter van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet |
juillet 1997, le paragraphe 2 est abrogé. | van 9 juli 1997, wordt paragraaf 2 opgeheven. |
Section 3. - Mesure transitoire et entrée en vigueur | Afdeling 3. - Overgangsmaatregel en inwerkingtreding |
Art. 26.L'examen des causes attribuées à une chambre supplémentaire d'une cour d'appel ou dont les débats sont toujours en cours ou qui sont en délibéré à la date d'entrée en vigueur du présent article peut se poursuivre devant cette chambre supplémentaire jusqu'à l'arrêt définitif selon les dispositions applicables au moment de l'entrée en vigueur du présent article. L'activité de la chambre supplémentaire sera prolongée le temps nécessaire. Aucune nouvelle cause ne pourra être attribuée aux chambres supplémentaires. Art. 27.La chambre supplémentaire, visée à l'article 26, est composée d'au moins deux conseillers suppléants. Elle ne peut être présidée par un avocat inscrit au tableau de l'Ordre des avocats. Art. 28.Le conseiller suppléant-président et le conseiller suppléant qui sont appelés à siéger dans une chambre supplémentaire visée à l'article 26, ont droit, en leur qualité de président ou de conseiller suppléant, à une indemnité par audience dont les modalités d'application sont fixées par le Ministre de la Justice. |
Art. 26.Zaken die op de dag van de inwerkingtreding van dit artikel aan een aanvullende kamer van een hof van beroep zijn toegewezen of waarover de debatten aan de gang zijn of die in beraad zijn, kunnen verder door deze aanvullende kamer worden behandeld tot het eindarrest volgens de regels die gelden op het ogenblik van de inwerkingtreding van dit artikel. De werking van deze aanvullende kamer wordt zolang verlengd. Er kunnen geen nieuwe zaken worden toegekend aan de aanvullende kamers. Art. 27.In de in artikel 26 bedoelde aanvullende kamer hebben minstens twee plaatsvervangende raadsheren zitting. De aanvullende kamer mag niet worden voorgezeten door een advocaat ingeschreven op het tableau van de Orde van advocaten. Art. 28.De plaatsvervangend raadsheer-voorzitter en de plaatsvervangend raadsheer die geroepen worden om zitting te nemen in een aanvullende kamer zoals bedoeld in artikel 26 hebben per zitting recht op een vergoeding als voorzitter of als plaatsvervangend raadsheer, waarvan de nadere regels zijn vastgesteld door de Minister van Justitie. |
Art. 29.Le présent chapitre entre en vigueur le 1er juillet 2011, à |
Art. 29.Dit hoofdstuk treedt in werking op 1 juli 2011, met |
l'exception de l'article 19 qui entre en vigueur le 13 février 2011. | uitzondering van artikel 19, dat in werking treedt op 13 februari 2011. |
CHAPITRE 6. - Sélection comparative des membres du greffe et du | HOOFDSTUK 6. - Vergelijkende selectie van de leden van de griffie en |
secrétariat de parquet | het parketsecretariaat |
Art. 30.Dans l'article 262, § 2, alinéa 2, du Code judiciaire, |
Art. 30.In artikel 262, § 2, tweede lid, van het Gerechtelijk |
remplacé par la loi du 25 avril 2007, les mots « un cas pratique lié | Wetboek, vervangen bij de wet van 25 april 2007, worden de woorden « |
een praktijkgeval dat verband houdt met de functie » vervangen door de | |
la fonction » sont remplacés par les mots « un cas pratique lié au | woorden « een praktijkgeval dat verband houdt met de gerechtelijke |
contexte judiciaire de la fonction ». | context van de functie ». |
Art. 31.Dans l'article 263, § 2, alinéa 2, du même Code, remplacé par |
Art. 31.In artikel 263, § 2, tweede lid, van hetzelfde Wetboek, |
la loi du 25 avril 2007, les mots « un cas pratique lié à la fonction | vervangen bij de wet van 25 april 2007, worden de woorden « een |
praktijkgeval dat verband houdt met de functie » vervangen door de | |
» sont remplacés par les mots « un cas pratique lié au contexte | woorden « een praktijkgeval dat verband houdt met de gerechtelijke |
judiciaire de la fonction ». | context van de functie ». |
Art. 32.Dans l'article 265, § 2, alinéa 2, du même Code, remplacé par |
Art. 32.In artikel 265, § 2, tweede lid, van hetzelfde Wetboek, |
la loi du 25 avril 2007, les mots « un cas pratique lié à la fonction | vervangen bij de wet van 25 april 2007, worden de woorden « een |
praktijkgeval dat verband houdt met de functie » vervangen door de | |
» sont remplacés par les mots « un cas pratique lié au contexte | woorden « een praktijkgeval dat verband houdt met de gerechtelijke |
judiciaire de la fonction ». | context van de functie ». |
Art. 33.Dans l'article 266, § 2, alinéa 2, du même Code, remplacé par |
Art. 33.In artikel 266, § 2, tweede lid, van hetzelfde Wetboek, |
la loi du 25 avril 2007, les mots « un cas pratique lié à la fonction | vervangen bij de wet van 25 april 2007, worden de woorden « een |
praktijkgeval dat verband houdt met de functie » vervangen door de | |
» sont remplacés par les mots « un cas pratique lié au contexte | woorden « een praktijkgeval dat verband houdt met de gerechtelijke |
judiciaire de la fonction ». | context van de functie ». |
Art. 34.Le présent chapitre produit ses effets le 25 octobre 2010. |
Art. 34.Dit hoofdstuk heeft uitwerking met ingang van 25 oktober 2010. |
TITRE 3. - Migration et asile | TITEL 3. - Migratie en asiel |
CHAPITRE 1er | HOOFDSTUK 1 |
Harmonisation et uniformisation du délai de recours | Harmonisering en uniformisering van de beroepstermijn |
Art. 35.L'article 39/57 de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au |
Art. 35.Artikel 39/57 van de wet van 15 december 1980 betreffende de |
territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers, | toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de |
inséré par la loi du 15 septembre 2006 et modifié par la loi du 6 mai | verwijdering van vreemdelingen, ingevoegd bij de wet van 15 september |
2009, dont le texte actuel formera le § 1er, est complété par un § 2, | 2006 en gewijzigd bij de wet van 6 mei 2009, waarvan de bestaande |
rédigé comme suit : | tekst § 1 zal vormen, wordt aangevuld met een § 2, luidende : |
« § 2. Les délais de recours visés au § 1er commencent à courir : | « § 2. De in paragraaf 1 bepaalde beroepstermijnen beginnen te lopen : |
1° lorsque la notification est effectuée par pli recommandé contre | 1° wanneer de kennisgeving is gebeurd bij een ter post aangetekende |
accusé de réception, le premier jour qui suit celui où le courrier a été présenté au domicile du destinataire, ou, le cas échéant, à sa résidence ou à son domicile élu; 2° lorsque la notification est effectuée par pli recommandé ou par courrier ordinaire, le troisième jour ouvrable qui suit celui où le courrier a été remis aux services de la poste, sauf preuve contraire du destinataire; 3° lorsque la notification est effectuée contre accusé de réception, le premier jour qui suit la délivrance ou le refus de réception; | brief met ontvangstbewijs, vanaf de eerste dag die volgt op deze waarop de brief aangeboden werd op de woonplaats van de geadresseerde of, in voorkomend geval, op zijn verblijfplaats of op zijn gekozen woonplaats; 2° wanneer de kennisgeving is gebeurd bij aangetekende brief of bij gewone brief, vanaf de derde werkdag die volgt op die waarop de brief aan de postdiensten overhandigd werd, tenzij de geadresseerde het tegendeel bewijst; 3° wanneer de kennisgeving is gebeurd door afgifte tegen ontvangstbewijs, vanaf de eerste dag die volgt op de afgifte of de weigering tot ontvangst; |
4° lorsque la notification est effectuée par télécopieur, le premier | 4° wanneer de kennisgeving is gebeurd per fax, vanaf de eerste dag die |
jour qui suit celui de l'envoi. | volgt op die van de verzending. |
Le jour de l'échéance est compris dans le délai. Toutefois, lorsque ce | De vervaldag is in de termijn begrepen. Is die dag echter een |
jour est un samedi, un dimanche ou un jour férié, le jour de | zaterdag, een zondag of een wettelijke feestdag, dan wordt de |
l'échéance est reporté au plus prochain jour ouvrable. | |
Pour l'application de la présente disposition, sont considérés comme | vervaldag verplaatst op de eerstvolgende werkdag. |
jours ouvrables, tous les jours, excepté le samedi, le dimanche ou les | Voor de toepassing van deze bepaling wordt als werkdag beschouwd, elke |
jours fériés. ». | dag niet zijnde een zaterdag, zon- of feestdag. ». |
CHAPITRE 2. - Conseil du contentieux des étrangers Simplification de | HOOFDSTUK 2. - Raad voor vreemdelingenbetwistingen Vereenvoudiging van |
la procédure | de procedure |
Art. 36.Dans la même loi, il est inséré un article 39/57-1 rédigé |
Art. 36.In dezelfde wet wordt een artikel 39/57-1 ingevoegd, luidende |
comme suit : | : |
« Art. 39/57-1. Les pièces de procédure, ainsi que les notifications, avis et convocations sont envoyés par le Conseil sous pli recommandé à la poste, par porteur contre accusé de réception ou par tout autre mode de signification admis par arrêté royal délibéré en Conseil des ministres par lequel la date de la notification peut être constatée de manière certaine. Pour autant qu'il ne s'agisse pas d'une convocation, les envois peuvent néanmoins se faire par pli ordinaire ou par télécopie lorsque leur réception ne fait courir aucun délai. En cas d'extrême urgence visée aux articles 39/82 et 39/84, ou lorsqu'il convient d'appliquer la procédure accélérée visée à l'article 39/77, ou lorsqu'une partie a élu domicile chez un avocat, les pièces de procédure, notifications, avis et convocations visées à l'alinéa 1er peuvent être valablement envoyés par télécopie. A cet effet, les parties mentionnent leur numéro de télécopie dans leurs pièces de procédure. Par dérogation à l'alinéa 1er, la notification visée à l'article 39/69 peut avoir lieu par porteur contre accusé de réception ou par télécopie. ». | « Art. 39/57-1. De processtukken, alsook de betekeningen, kennisgevingen en oproepingen worden door de Raad verzonden bij ter post aangetekende brief, per bode met ontvangstbewijs of via elke andere bij een koninklijk besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad toegelaten betekeningswijze waarbij de datum van kennisgeving met zekerheid kan worden vastgesteld. Op voorwaarde dat het geen oproeping betreft, mogen de verzendingen echter bij gewone brief of bij fax worden gedaan wanneer de ontvangst ervan geen termijn doet ingaan. In geval van uiterst dringende noodzakelijkheid zoals bepaald in de artikelen 39/82 en 39/84, of wanneer toepassing moet worden gemaakt van de versnelde procedure zoals bepaald in artikel 39/77, of wanneer een partij woonplaats heeft gekozen bij een advocaat kunnen de in het eerste lid bedoelde processtukken, betekeningen, kennisgevingen en oproepingen rechtsgeldig geschieden per fax. De partijen vermelden hiertoe in hun processtukken hun faxnummer. In afwijking van het eerste lid, kan de kennisgeving bedoeld in artikel 39/69 geschieden per bode tegen ontvangstbewijs of per fax. ». |
Art. 37.A l'article 39/68, alinéa 2, de la même loi, inséré par la |
Art. 37.In artikel 39/68, tweede lid, van dezelfde wet, ingevoegd bij |
loi du 15 septembre 2006, les mots « le montant des frais et dépens | de wet van 15 september 2006, worden de woorden « het tarief der |
ainsi que les modalités pour s'en acquitter; » sont supprimés. | kosten en uitgaven alsook de modaliteiten om deze te voldoen » geschrapt. |
Art. 38.Après l'article 39/68 de la même loi, il est inséré un |
Art. 38.Na artikel 39/68 van dezelfde wet wordt een artikel 39/68-1 |
article 39/68-1, rédigé comme suit : | ingevoegd, luidende : |
« Art. 39/68-1. § 1er. Un droit de rôle de 175 euros est dû lorsque | « Art. 39/68-1. § 1. Een rolrecht van 175 euro is verschuldigd indien |
les conditions cumulatives suivantes sont remplies : | voldaan is aan de volgende cumulatieve voorwaarden : |
1° la partie requérante ne jouit pas du bénéfice du pro deo; | 1° de verzoekende partij geniet niet van het voordeel van de pro deo; |
2° il s'agit : | 2° het betreft : |
-soit, d'un recours introduit à l'encontre d'une décision du | -hetzij een beroep dat is ingeleid tegen een beslissing van de |
Commissaire général aux réfugiés et aux apatrides ou de l'un de ses | Commissaris-generaal voor de vluchtelingen en de staatlozen of van één |
adjoints, | van zijn adjuncten, |
- soit, d'un recours en annulation introduit à l'encontre d'une | - hetzij een beroep tot nietigverklaring tegen een individuele |
décision individuelle prise en application des lois sur l'accès au | beslissing genomen met toepassing van de wetten betreffende de toegang |
territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers, | tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van |
ainsi que des demandes de suspension de l'exécution d'une telle | vreemdelingen, alsook de vorderingen tot schorsing van de |
décision, dans les conditions fixées par l'alinéa 2. | tenuitvoerlegging, onder de in het tweede lid bepaalde voorwaarden. |
Lorsque la suspension de l'exécution d'une décision est demandée, le | Wanneer de schorsing van de tenuitvoerlegging van een beslissing wordt |
droit, fixé à l'alinéa 1er, n'est dû immédiatement que pour la demande | gevorderd, wordt het recht, vastgesteld in het eerste lid, slechts |
de suspension. Dans ce cas, le droit n'est dû pour la requête en | onmiddellijk betaald voor de vordering tot schorsing. In dit geval is |
het recht van het verzoekschrift tot nietigverklaring slechts | |
annulation que lors de l'introduction d'une demande de poursuite de la | verschuldigd bij het instellen van een vordering tot voortzetting van |
procédure, visée à l'article 39/82, § 6, et est acquittée par la ou | de procedure, bedoeld bij artikel 39/82, § 6, en wordt het gekweten |
les personnes qui demandent la poursuite de la procédure, sans | door de persoon of de personen die de voortzetting van de procedure |
préjudice du § 3. | vorderen, onverminderd § 3. |
Les requêtes en intervention visées à l'article 39/72, § 2, donnent | De verzoekschriften tot tussenkomst bedoeld in artikel 39/72, § 2, |
lieu au paiement d'un droit de rôle de 125 euros. | geven aanleiding tot de betaling van een rolrecht van 125 euro. |
§ 2. Si le greffier en chef ou le greffier qu'il désigne constate que | § 2. Indien de hoofdgriffier of de door hem aangewezen griffier |
la partie requérante demande dans la requête l'application du bénéfice du pro deo, sans qu'elle ait joint à la requête les pièces prévues à l'article 39/69, § 1er, alinéa 2, 8°, il adresse à la partie requérante une lettre qui indique les pièces qui manquent et qui demande à cette partie de régulariser sa requête dans les huit jours. La partie requérante qui régularise sa requête dans les huit jours après la réception de la demande visée à l'alinéa 1er, est censée avoir joint les pièces requises à la requête à la date de l'envoi de la requête. Une requête qui n'est pas régularisée ou qui est régularisée de manière incomplète ou tardive, est censée impliquer que, sans préjudice de l'application de l'article 39/69, § 1er, alinéa 3, la partie requérante renonce à sa demande de bénéficier du pro deo. | vaststelt dat de verzoekende partij in het verzoekschrift de toepassing van het voordeel van de pro deo vraagt, zonder dat die bij het verzoekschrift de in artikel 39/69, § 1, tweede lid, 8°, bepaalde stukken heeft gevoegd, dan richt hij aan de verzoekende partij een brief waarbij wordt meegedeeld welke stukken ontbreken en waarbij die partij wordt verzocht binnen acht dagen haar verzoekschrift te regulariseren. De verzoekende partij die haar verzoekschrift regulariseert binnen acht dagen na de ontvangst van het in het eerste lid bedoelde verzoek, wordt geacht de vereiste stukken te hebben gevoegd bij het verzoekschrift op de datum van de verzending van het verzoekschrift. Een verzoekschrift dat niet, onvolledig of laattijdig is geregulariseerd, wordt onverminderd de toepassing van artikel 39/69, § 1, derde lid, geacht in te houden dat de verzoekende partij afstand doet van zijn verzoek van de pro deo te genieten. |
§ 3. Le président de chambre ou le juge qu'il a désigné décide par | § 3. De kamervoorzitter of de door hem aangewezen rechter beslist bij |
ordonnance que le droit de rôle est dû et en détermine le montant. | beschikking tot het verschuldigd zijn van het rolrecht en bepaalt het |
L'appréciation des conditions déterminées au § 1er, alinéa 1er, | bedrag ervan. De beoordeling van de in § 1, eerste lid, bepaalde voorwaarden |
s'effectue sur la base de la requête et des pièces y jointes en vertu | geschiedt op basis van het verzoekschrift en de er op grond van |
de l'article 39/69, § 1er, alinéa 1er. La décision relative au droit de rôle est prise sans procédure et n'est pas susceptible d'aucun recours. § 4. Les requêtes collectives donnent lieu au paiement du droit autant de fois qu'il y a de requérants et de décisions attaquées. § 5. Le droit de rôle est avancé par la partie requérante. Le paiement est effectué dans un délai de huit jours, qui prend cours le jour où le greffier en chef informe la personne concernée que le droit de rôle est dû et où cette personne est également informée du montant dû. Si le montant n'est pas versé dans le délai fixé à l'alinéa 1er, le recours n'est pas inscrit au rôle. Le paiement tardif ne peut être régularisé. Si le paiement est effectué à temps, le recours est inscrit au rôle et le délai visé à l'article 39/76, § 3, prend cours. Par dérogation à l'alinéa 2, le droit de rôle dû doit, lorsque l'extrême urgence est invoquée dans la demande de suspension, accompagnée d'un recours en annulation, être payé au moment où la | artikel 39/69, § 1, eerste lid, bijgevoegde stukken. De uitspraak over het rolrecht geschiedt zonder rechtspleging en is niet vatbaar voor enig beroep. § 4. Collectieve verzoekschriften geven aanleiding tot het betalen van zoveel malen het recht als er verzoekers en bestreden beslissingen zijn. § 5. Het rolrecht wordt door de verzoekende partij voorgeschoten. De betaling wordt verricht binnen een termijn van acht dagen, die ingaat op de dag dat de hoofdgriffier de betrokkene ter kennis brengt dat het rolrecht verschuldigd is en waarbij hij tevens op de hoogte wordt gesteld van het verschuldigde bedrag. Indien het bedrag niet binnen de in het eerste lid bepaalde termijn is gestort, wordt het beroep niet op de rol geplaatst. De niet-tijdige betaling kan niet worden geregulariseerd. Bij tijdige kwijting wordt het beroep op de rol geplaatst en gaat de termijn bedoeld in artikel 39/76, § 3, in. In afwijking van het tweede lid, moet, wanneer in de vordering tot schorsing, die gepaard gaat met een beroep tot nietigverklaring, de uiterst dringende noodzakelijkheid wordt aangevoerd, het verschuldigde rolrecht betaald worden op het ogenblik dat de voortzetting van de |
poursuite de la procédure est demandée, étant bien entendu que la | procedure wordt gevraagd, met dien verstande dat de vordering tot |
demande de suspension en soi ne donne pas lieu à la quittance du droit | schorsing op zich geen aanleiding geeft tot de kwijting van het recht |
au cas où la suspension est accordée. | indien de schorsing wordt toegestaan. |
Si, en application de l'article 39/82, § 3, alinéa 1er, la demande de | Als met toepassing van artikel 39/82, § 3, eerste lid, de vordering |
suspension se limite uniquement à une demande de suspension d'extrême urgence et si la demande de suspension n'est pas accordée, le droit de rôle pour cette demande de suspension est dû lors de l'introduction d'une requête en annulation. § 6. Le Conseil détermine le droit de rôle et se prononce sur la contribution au paiement de celui-ci. Si le recours en annulation est accompagné ou précédé d'une demande de suspension, le droit dû pour la requête en annulation est mis à charge de la partie qui succombe au fond. | tot schorsing zich uitsluitend beperkt tot een vordering tot schorsing bij uiterst dringende noodzakelijkheid en indien de vordering tot schorsing niet werd toegestaan, dan is het rolrecht voor deze vordering tot schorsing verschuldigd bij het indienen van een verzoekschrift tot nietigverklaring. § 6. De Raad begroot het rolrecht en doet uitspraak over de bijdrage in de betaling ervan. Gaat het beroep tot nietigverklaring samen met of is het voorafgegaan door een vordering tot schorsing, dan wordt het recht verschuldigd voor het verzoekschrift tot nietigverklaring ten laste gelegd van de partij die ten gronde in het ongelijk wordt gesteld. |
§ 7. Le Roi adapte les montants visés au § 1er en fonction de | § 7. De Koning past de in § 1 bepaalde bedragen aan aan de evolutie |
l'évolution de l'indice des prix à la consommation. | van het indexcijfer van de consumptieprijzen. |
§ 8. Le Roi fixe par arrêté délibéré en Conseil des ministres, le mode | § 8. De Koning bepaalt, bij een besluit vastgesteld na overleg in de |
de recouvrement des droits fixés par la présente disposition. ». | Ministerraad, de wijze van inning van de in deze bepaling bepaalde |
Art. 39.A l'article 39/69, de la même loi, inséré par la loi du 15 |
rechten. Art. 39.In artikel 39/69, van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van |
septembre 2006, et modifié par la loi du 6 mai 2009, les modifications | 15 september 2006 en vervangen door de wet van 6 mei 2009, worden de |
suivantes sont apportées : | volgende wijzigingen aangebracht : |
1° le § 1er, alinéa 2 est complété par un 8°, rédigé comme suit : | 1° paragraaf 1, tweede lid, wordt aangevuld met een 8°, luidende : |
« 8° le cas échéant, la demande de bénéficier du pro deo et les pièces | « 8° in voorkomend geval, het verzoek te genieten van de pro deo en de |
qui font apparaître ce droit. Le Roi détermine, par un arrêté délibéré | stukken waaruit die aanspraak blijkt. De Koning bepaalt bij een in |
en Conseil des ministres, les pièces que le demandeur doit déposer à | Ministerraad overlegd besluit, de stukken die de verzoeker moet |
l'appui de sa demande de pro deo. ». | overleggen ter ondersteuning van zijn verzoek tot pro deo. ». |
2° dans le § 1er, alinéa 4, les mots « l'alinéa 3 » sont remplacés par | 2° in § 1, vierde lid, worden de woorden « het derde lid » vervangen |
les mots « l'alinéa 3, 1°, 2°, 4°, 5°, 6° ». | door de woorden « het derde lid, 1°, 2°, 4°, 5°, 6° ». |
3° le § 3 est remplacé par ce qui suit : | 3° paragraaf 3 wordt vervangen als volgt : |
« § 3. Après réception des recours inscrits au rôle ou, si un droit de | « § 3. De hoofdgriffier of de door hem aangewezen griffier geeft |
rôle est dû, à partir de la date où le recours est inscrit au rôle, le | onmiddellijk na ontvangst van de beroepen die op de rol worden |
greffier en chef ou le greffier désigné par celui-ci les porte | ingeschreven, of indien er een rolrecht verschuldigd is vanaf de datum |
immédiatement à la connaissance du ministre ou de son délégué, sauf | waarop het beroep op de rol wordt geplaatst, kennis ervan aan de |
lorsque le recours a été remis au délégué du ministre en application | minister of zijn gemachtigde, behalve wanneer het beroep is afgegeven |
du § 2. ». | aan de gemachtigde van de minister met toepassing van § 2. ». |
Art. 40.A l'article 39/71 de la même loi, inséré par la loi du 15 |
Art. 40.In artikel 39/71 van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van |
septembre 2006 et modifié par la loi du 27 décembre 2006, la phrase « | 15 september 2006 en gewijzigd bij de wet van 27 december 2006, wordt |
Le Roi détermine, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, le | de zin « De Koning bepaalt bij een besluit vastgesteld in overleg in |
mode de notification. » est supprimée. | de Ministerraad de wijze van kennisgeving. » geschrapt. |
Art. 41.L'article 39/73 de la même loi, inséré par la loi du 15 |
Art. 41.Artikel 39/73 van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 15 |
septembre 2006, est remplacé par ce qui suit : | september 2006, wordt vervangen als volgt : |
« Art. 39/73.§ 1er. Le président de chambre ou le juge qu'il désigne examine en priorité les recours pour lesquels il considère qu'il n'est pas nécessaire que les parties exposent encore oralement leurs remarques. § 2. Par ordonnance, le président de chambre ou le juge qu'il désigne notifie aux parties que la chambre statuera sans audience, à moins que, dans un délai de quinze jours après l'envoi de l'ordonnance, une des parties demande à être entendue. L'ordonnance communique le motif sur lequel le président de chambre ou le juge qu'il désigne se fonde pour juger que le recours peut être suivi ou rejeté selon une procédure purement écrite. Si une note d'observation a été déposée, cette note est communiquée en même temps que l'ordonnance. § 3. Si aucune des parties ne demande à être entendue, celles-ci sont censées donner leur consentement au motif indiqué dans l'ordonnance et, selon le cas, le désistement d'instance ou le bien fondé du recours est constaté. |
« Art. 39/73.§ 1. De kamervoorzitter of de door hem aangewezen rechter onderzoekt bij voorrang de beroepen met betrekking tot dewelke hij van oordeel is dat het niet vereist is dat de partijen nog mondelinge opmerkingen voordragen. § 2. Bij beschikking stelt de kamervoorzitter of de door hem aangewezen rechter de partijen in kennis dat de kamer zonder een terechtzitting uitspraak zal doen tenzij één van de partijen, binnen een termijn van vijftien dagen na het versturen van de beschikking, vraagt om gehoord te worden. In de beschikking wordt de grond meegedeeld waarop de kamervoorzitter of de door hem aangewezen rechter zich steunt om te oordelen dat het beroep door middel van een louter schriftelijke procedure kan ingewilligd of verworpen worden. Indien een nota met opmerkingen is ingediend, wordt deze samen met de beschikking medegedeeld. § 3. Indien geen der partijen vraagt om te worden gehoord dan worden deze geacht in te stemmen met de in de beschikking opgenomen grond en wordt naargelang het geval de afstand van het geding of de gegrondheid van het beroep vastgesteld. |
§ 4. Si une des parties a demandé à être entendue dans le délai, le | § 4. Indien één der partijen tijdig heeft gevraagd om gehoord te |
président de chambre ou le juge qu'il désigne fixe, par ordonnance et | worden, dan bepaalt de kamervoorzitter of de door hem aangewezen |
sans délai, le jour et l'heure de l'audience. | rechter onverwijld bij beschikking de dag en het uur van de |
§ 5. Après avoir entendu les répliques des parties, le président de | terechtzitting. § 5. Na de partijen gehoord te hebben in hun replieken doet de |
chambre ou le juge qu'il désigne statue sans délai. ». | kamervoorzitter of de door hem aangewezen rechter onverwijld uitspraak. ». |
Art. 42.Après l'article 39/73 de la même loi, il est inséré un |
Art. 42.In dezelfde wet wordt na artikel 39/73 een artikel 39/73-1 |
article 39/73-1, rédigé comme suit : | ingevoegd, luidende : |
« Art. 39/73-1. Si le Conseil estime qu'une amende pour recours | « Art. 39/73-1. Als de Raad vindt dat een geldboete wegens kennelijk |
manifestement abusif peut être justifiée, l'arrêt qu'il prononce en ce sens fixe une audience à une date rapprochée. L'arrêt est notifié aux parties. L'arrêt qui prononce l'amende est en tout cas réputé contradictoire. L'amende peut être de 125 à 2.500 euros. Chaque année, le Roi adapte ces montants en fonction de l'évolution de l'indice des prix à la consommation. Le Roi fixe par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, les modalités relatives au recouvrement de l'amende. ». | onrechtmatig beroep verantwoord kan zijn, bepaalt het arrest daartoe een terechtzitting op een nabije datum. Het arrest wordt betekend aan de partijen. Het arrest dat de geldboete uitspreekt, geldt in elk geval als op tegenspraak gewezen. De geldboete gaat van 125 tot 2 500 euro. De Koning past elk jaar deze bedragen aan ingevolge de evolutie van het indexcijfer van de consumptieprijzen. De Koning bepaalt bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, de nadere modaliteiten inzake de inning van de geldboete. ». |
Art. 43.Dans l'article 39/76, § 3, de la même loi, inséré par la loi |
Art. 43.In artikel 39/76, § 3, van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet |
du 15 septembre 2006 et modifié par la loi du 6 mai 2009, l'alinéa 1er | van 15 september 2006 en gewijzigd bij de wet van 6 mei 2009, wordt |
est complété par les mots : | het eerste lid aangevuld met de worden : |
« , ou si un droit de rôle doit être acquitté, à partir de | « , of indien een rolrecht dient te worden gekwijt, vanaf de |
l'inscription au rôle. ». | inschrijving op de rol. ». |
Art. 44.A l'article 39/81 de la même loi, inséré par la loi du 15 |
Art. 44.In artikel 39/81 van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van |
septembre 2006 et modifié par les lois des 4 mai 2007 et 23 décembre | 15 september 2006 en gewijzigd bij de wetten van 4 mei 2007 en 23 |
2009, les modifications suivantes sont apportées : | decembre 2009, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° dans l'alinéa 1er, deuxième tiret, après les mots « -39/73, § 1er » | 1° in het eerste lid, tweede streepje, worden na de woorden « - 39/73, |
les mots « , alinéas 1er et 2, et § 2 » sont abrogés; | § 1 » de woorden « , eerste en tweede lid en § 2 » opgeheven; |
2° à l'alinéa 1er, le tiret suivant est inséré entre les tirets 2 et 3 | 2° in het eerste lid, tussen het tweede en het derde streepje wordt |
: | het volgende streepje ingevoegd : |
« - 39/73-1; »; | « - 39/73-1; »; |
3° les alinéas 3, 4 et 5 sont remplacés comme suit : | 3° het derde, vierde en vijfde lid worden vervangen als volgt; |
« Si, après réception de la note d'observation, le président de | « Indien na ontvangst van de nota met opmerkingen de kamervoorzitter |
chambre ou le juge qu'il désigne considère que la complexité juridique | of de door hem aangewezen rechter van oordeel is dat de juridische |
de l'affaire requiert le dépôt d'un mémoire de synthèse, à savoir, un | complexiteit van de zaak de neerlegging vereist van een |
mémoire où la partie requérante expose tous ses arguments, il ordonne | synthesememorie zijnde een memorie waarin de verzoekende partij al |
le dépôt de celui-ci par ordonnance. Le greffe notifie cette | haar argumenten op een rij zet, beveelt hij de neerlegging ervan bij |
ordonnance, accompagnée de la note d'observation, à la partie | beschikking. De griffie brengt deze beschikking, samen met de nota met |
requérante. La partie requérante dispose d'un délai de quinze jours, à | opmerkingen, ter kennis aan de verzoekende partij. De verzoekende |
partij beschikt over een termijn van vijftien dagen, te rekenen vanaf | |
compter de sa notification, pour déposer ce mémoire de synthèse. Sauf | de kennisgeving ervan, om deze synthesememorie neer te leggen. |
en ce qui concerne la recevabilité du recours et des moyens et sans | Behoudens wat de ontvankelijkheid van het beroep en van de middelen |
préjudice de l'article 39/60, le Conseil statue sur la base du mémoire | betreft en zonder afbreuk te doen aan artikel 39/60, doet de Raad |
de synthèse. | uitspraak op basis van de synthesememorie. |
Si la partie requérante n'a pas introduit de mémoire de synthèse dans le délai déterminé à l'alinéa 3, le Conseil statue sans délai après avoir entendu les parties qui en ont fait la demande, tout en constatant l'absence de l'intérêt requis. Si la partie requérante a introduit un mémoire de synthèse dans le délai, la procédure est poursuivie conformément à l'alinéa 1er. ». Art. 45.Le Roi fixe, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, la date d'entrée en vigueur des articles 38 à 40 et 43. |
Indien de verzoekende partij binnen de in het derde lid bepaalde termijn geen synthesememorie heeft ingediend, doet de Raad nadat de partijen die daarom verzocht hebben gehoord zijn, zonder verwijl uitspraak, waarbij het ontbreken van het vereiste belang wordt vastgesteld. Indien de verzoekende partij tijdig een synthesememorie heeft ingediend, wordt de procedure verder gezet overeenkomstig het eerste lid. ». Art. 45.De Koning bepaalt, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, de datum waarop de artikelen 38 tot 40 en 43 in werking treden. |
Les articles 42 et 44 sont applicables à tous les recours introduits | De artikelen 42 en 44 zijn van toepassing op de beroepen die bij de |
devant le Conseil après l'entrée en vigueur de la présente loi. | Raad worden ingesteld na de inwerkingtreding van deze wet. |
TITRE 4. - Mobilité | TITEL 4. - Mobiliteit |
CHAPITRE UNIQUE. - Environnement et Mobilité-Modification de la loi du | ENIG HOOFDSTUK. - Milieu en Mobiliteit - Wijziging van de wet van 18 |
18 février 1969 et de la loi du 21 juin 1985 afin de transposer | februari 1969 en van de wet van 21 juni 1985 met het oog op de |
partiellement la Directive 2008/99/CE du Parlement européen et du | gedeeltelijke omzetting van de Richtlijn 2008/99/EG van het Europees |
Conseil du 19 novembre 2008 relative à la protection de | Parlement en van de Raad van 19 november 2008 inzake de bescherming |
l'environnement par le droit pénal | van het milieu door middel van het strafrecht |
Section 1re. - Disposition générale | Afdeling 1. - Algemene bepaling |
Art. 46.Le présent chapitre transpose partiellement la Directive |
Art. 46.Dit hoofdstuk voorziet in de gedeeltelijke omzetting van de |
2008/99/CE du Parlement Européen et du Conseil du 19 novembre 2008 | Richtlijn 2008/99/EG van het Europees Parlement en van de Raad van 19 |
relative à la protection de l'environnement par le droit pénal. | november 2008 inzake de bescherming van het milieu door middel van het strafrecht. |
Section 2. - Modification de la loi du 18 février 1969 relative aux | Afdeling 2. - Wijziging van de wet van 18 februari 1969 betreffende de |
mesures d'exécution des traités et actes internationaux en matière de | maatregelen ter uitvoering van de internationale verdragen en akten |
transport par mer, par route, par chemin de fer ou par voie navigable | inzake vervoer over zee, over de weg, de spoorweg of de waterweg |
Art. 47.Dans l'article 2, § 1er, de la loi du 18 février 1969 |
Art. 47.In artikel 2, § 1, van de wet van 18 februari 1969 |
relative aux mesures d'exécution des traités et actes internationaux | betreffende de maatregelen ter uitvoering van de internationale |
en matière de transport par mer, par route, par chemin de fer ou par | verdragen en akten inzake vervoer over zee, over de weg, de spoorweg |
voie navigable, modifié par la loi du 29 décembre 2010 portant des | of de waterweg, gewijzigd bij de wet van 29 december 2010 houdende |
dispositions diverses (I), le dernier alinéa est remplacé par ce qui suit : | diverse bepalingen (I), wordt het laatste lid vervangen als volgt : |
« A l'exception des infractions visées aux alinéas 2 à 4, le tribunal | « Met uitzondering van de inbreuken bedoeld in het tweede tot vierde |
de police connaît des infractions prévues par le présent article. » | lid, neemt de politierechtbank kennis van de inbreuken bepaald in dit artikel. » |
Section 3. - Modification de la loi du 21 juin 1985 relative aux | Afdeling 3. - Wijziging van de wet van 21 juni 1985 betreffende de |
conditions techniques auxquelles doivent répondre tout véhicule de | technische eisen waaraan elk voertuig voor vervoer te land, de |
transport par terre, ses éléments ainsi que les accessoires de sécurité | onderdelen ervan, evenals het veiligheidstoebehoren moeten voldoen |
Art. 48.Dans l'article 4, § 1er, de la loi du 21 juin 1985 relative |
Art. 48.In artikel 4, § 1, van de wet van 21 juni 1985 betreffende de |
aux conditions techniques auxquelles doivent répondre tout véhicule de | technische eisen waaraan elk voertuig voor vervoer te land, de |
transport par terre, ses éléments ainsi que les accessoires de | onderdelen ervan, evenals het veiligheidstoebehoren moeten voldoen, |
sécurité, modifié par la loi du 29 décembre 2010 portant des | gewijzigd bij de wet van 29 december 2010 houdende diverse bepalingen |
dispositions diverses (I) le dernier alinéa est remplacé par ce qui suit : | (I), wordt het laatste lid vervangen als volgt : |
« A l'exception des infractions visées aux alinéas 2 à 4, le tribunal | « Met uitzondering van de inbreuken bedoeld in het tweede tot vierde |
de police connaît des infractions prévues par le présent article. ». | lid, neemt de politierechtbank kennis van de inbreuken bepaald in dit |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du Sceau | artikel. ». Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée au Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 29 décembre 2010. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 29 december 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Premier Ministre, | De Eerste Minister, |
Y. LETERME | Y. LETERME |
La Ministre chargée de la Politique de migration et d'asile, | De Minister belast met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, | De Staatssecretaris voor Mobiliteit, |
E. SCHOUPPE | E. SCHOUPPE |
Le Secrétaire d'Etat à la Politique de migration et d'asile, | De Staatssecretaris voor het Migratie- en asielbeleid, |
M. WATHELET | M. WATHELET |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
______ | ______ |
(1) Note | (1) Nota |
Documents de la Chambre des représentants : | Stukken van de Kamer van volksvertegenwoordigers : |
53-772/ (2010/2011) : | 53 772/ (2010/2011) : |
001 : Projet de loi. | 001 : Wetsontwerp. |
002 à 004 : Amendements. | 002 tot 004 : Amendementen. |
005 à 007 : Rapports. | 005 tot 007 : Verslagen. |
008 : Texte adopté par les commissions. | 008 : Tekst aangenomen door de commissies. |
009 : Amendements. | 009 : Amendementen. |
010 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. | 010 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan de |
Compte rendu intégral : 21 et 22 décembre 2010. | Senaat. Integraal verslag : 21 en 22 december 2010. |
Documents du Sénat : | Stukken van de Senaat : |
5 - 608 - (2010/2011) : | 5 - 608 - (2010/2011) : |
N° 1 : Projet transmis par la Chambre des représentants. | Nr. 1 : Ontwerp overgezonden door de Kamer van volksvertegenwoordigers. |
N° 2 : Rapports. | Nr. 2 : Verslagen. |
N° 3 : Texte adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale. | Nr. 3 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter |
bekrachtiging voorgelegd. | |
Annales du Sénat : 23 décembre 2010. | Handelingen van de Senaat : 23 december 2010. |