Loi organisant l'établissement de la balance des paiements et de la position extérieure globale de la Belgique et portant modification de l'arrêté-loi du 6 octobre 1944 relatif au contrôle des changes et de diverses dispositions légales | Wet ter regeling van het opstellen van de betalingsbalans en van de externe vermogenspositie van België en houdende wijziging van de besluitwet van 6 oktober 1944 betreffende de wisselcontrole en van verschillende wettelijke bepalingen |
---|---|
MINISTERE DES FINANCES | MINISTERIE VAN FINANCIEN |
28 FEVRIER 2002. - Loi organisant l'établissement de la balance des | 28 FEBRUARI 2002. - Wet ter regeling van het opstellen van de |
paiements et de la position extérieure globale de la Belgique et | betalingsbalans en van de externe vermogenspositie van België en |
portant modification de l'arrêté-loi du 6 octobre 1944 relatif au | houdende wijziging van de besluitwet van 6 oktober 1944 betreffende de |
contrôle des changes et de diverses dispositions légales | wisselcontrole en van verschillende wettelijke bepalingen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
CHAPITRE Ier. - Disposition générale | HOOFDSTUK I. - Algemene bepaling |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
CHAPITRE II. - Balance des paiements et position extérieure globale de | HOOFDSTUK II. - Betalingsbalans en externe vermogenspositie van België |
la Belgique Art. 2.La Banque Nationale de Belgique établit la balance des |
Art. 2.De Nationale Bank van België stelt de betalingsbalans en de |
paiements et la position extérieure globale de la Belgique. | externe vermogenspositie van België op. |
Elle procède à la collecte et au traitement des informations qui sont | Zij gaat over tot het verzamelen en verwerken van de gegevens die |
utiles à cette fin, conformément aux articles 3 à 7. | hiertoe dienstig zijn, overeenkomstig de artikelen 3 tot 7. |
Art. 3.§ 1er. La Banque Nationale de Belgique est habilitée à recueillir aux fins de l'article 2 toutes les informations concernant : 1° les opérations économiques et les paiements réalisés entre les résidents et les non-résidents de la Belgique, par transfert à l'intervention d'un établissement de crédit ou de tout autre intermédiaire, résident ou non-résident, par compensation, en billets de banque ou par toute autre voie; 2° les transferts, en compte ou en espèces, d'avoirs par un résident de la Belgique, agissant pour son propre compte, vers l'étranger ou en provenance de l'étranger; 3° les avoirs des résidents de la Belgique sur l'étranger et leurs engagements envers l'étranger détenus ou acquis dans l'exercice d'une activité professionnelle ainsi que leurs variations et mutations. |
Art. 3.§ 1. De Nationale Bank van België is, met het oog op de doeleinden van artikel 2, bevoegd alle informatie te verzamelen over : 1° de economische transacties en de betalingen verricht tussen de ingezetenen en de niet-ingezetenen van België, welke geschieden door overmaking met tussenkomst van een kredietinstelling of enige andere tussenpersoon, ingezetene of niet, door schuldvergelijking, met bankbiljetten of op elke andere wijze; 2° het overmaken van tegoeden, in rekening of in speciën, naar of uit het buitenland, door een ingezetene van België die voor eigen rekening handelt; 3° de tegoeden op het buitenland en de verbintenissen tegenover het buitenland die ingezetenen van België aanhouden of aangaan in de uitoefening van een beroepswerkzaamheid, alsook de veranderingen in de aard en het bedrag daarvan. |
Le Roi définit la notion de « résident » et de « non-résident » pour | De Koning definieert het begrip « ingezetene » en « niet-ingezetene » |
l'application du présent chapitre. | voor de toepassing van dit hoofdstuk. |
§ 2. Toutes les personnes qui effectuent ou prêtent leur concours à | § 2. Alle personen die transacties verrichten, dienstig in de zin van |
des opérations utiles au sens de l'article 2, sont tenues de fournir à | artikel 2, of die hun medewerking eraan verlenen, zijn ertoe gehouden |
la Banque Nationale de Belgique les informations requises en exécution | de ingevolge de §§ 3 en 4 vereiste informatie aan de Nationale Bank |
des §§ 3 et 4. | van België te verstrekken. |
§ 3. Le Roi détermine, le cas échéant par catégorie d'opérateurs, les | § 3. De Koning bepaalt, zo nodig naar categorie van operatoren, de |
informations à transmettre à la Banque Nationale de Belgique, pour les | informatie die aan de Nationale Bank van België moet worden verstrekt |
différentes catégories d'opérations qu'il précise, ainsi que les | voor de verschillende categorieën van transacties die Hij opgeeft, |
modalités de cette transmission. | alsook de manier waarop die informatie moet worden verstrekt. |
§ 4. Le Roi peut confier à la Banque Nationale de Belgique le soin de | § 4. De Koning mag de Nationale Bank van België opdragen door middel |
préciser, par voie de règlements, les modalités d'application des | van reglementen te omschrijven op welke wijze de besluiten moeten |
worden toegepast die op grond van de vorige paragraaf werden | |
arrêtés pris sur la base du paragraphe précédent. Ces règlements sont | uitgevaardigd. Deze reglementen zijn onderworpen aan de goedkeuring |
soumis à l'approbation du ministre des Finances et publiés au Moniteur | van de minister van Financiën en worden in het Belgisch Staatsblad |
belge . | bekendgemaakt. |
Art. 4.§ 1er. Sans préjudice du respect des obligations liées aux |
Art. 4.§ 1. Onverminderd de naleving van de verplichtingen verbonden |
missions relevant du Système européen de banques centrales, les | aan de opdrachten die vallen onder het Europees Stelsel van Centrale |
informations individuelles collectées sont utilisées par la Banque | Banken, wordt de verzamelde individuele informatie door de Nationale |
Nationale de Belgique aux fins de l'établissement de la balance des | Bank van België aangewend voor het opstellen van de betalingsbalans en |
paiements et de la position extérieure globale de la Belgique. | de externe vermogenspositie van België. |
§ 2. La Banque Nationale de Belgique ne peut transmettre des données | § 2. De Nationale Bank van België mag geen individuele gegevens |
individuelles à d'autres institutions ou organismes que la Banque | doorgeven aan andere instellingen dan de Europese Centrale Bank, dan |
centrale européenne qu'en exécution d'obligations internationales et | ter uitvoering van internationale verplichtingen en op de drievoudige |
qu'à la triple condition que les informations ne soient utilisées que | voorwaarde dat de informatie uitsluitend wordt gebruikt voor het |
pour l'établissement de statistiques de balance des paiements ou de | opstellen van statistieken inzake de betalingsbalans of de externe |
position extérieure globale, que ces organismes et institutions soient | vermogenspositie en dat die instellingen gehouden zijn aan een |
soumis à une obligation de secret équivalente à celle prévue dans la | evenwaardige geheimhoudingsplicht als die bepaald in deze wet en dat |
présente loi et que ces organismes et institutions assurent un niveau | deze instellingen een passend beschermingsniveau waarborgen in de zin |
de protection adéquat au sens de la loi du 8 décembre 1992 relative à | van de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de persoonlijke |
la protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à | levenssfeer ten opzichte van de verwerking van persoonsgegevens. |
caractère personnel. | |
§ 3. La Banque Nationale de Belgique ne peut communiquer à des tiers | § 3. De Nationale Bank van België mag de statistische gegevens, die |
autres que ceux visés au § 2, des données statistiques qui ont été | ter uitvoering van dit hoofdstuk werden verzameld, enkel aan andere |
récoltées en exécution du présent chapitre qu'à la condition que ces | derden dan deze waarvan sprake in § 2 meedelen mits deze gegevens op |
données ne puissent de nulle manière permettre d'identifier les | geen enkele wijze toelaten de gegevensverstrekkers te identificeren, |
déclarants, ni porter atteinte aux intérêts de ces derniers ou | noch de belangen van deze laatsten te schaden of op enigerlei wijze de |
compromettre de quelque façon que ce soit l'exactitude des relevés statistiques futurs. | juistheid van latere statistische gegevens in het gedrang te brengen. |
§ 4. La Banque Nationale de Belgique ne peut être requise de fournir | § 4. De individuele informatie die is verzameld voor het opstellen van |
les informations individuelles collectées pour établir la balance des | de betalingsbalans of van de externe vermogenspositie van België mag |
paiements ou la position extérieure globale de la Belgique à des fins | aan de Nationale Bank van België niet worden gevraagd voor fiscale |
d'ordre fiscal. | doeleinden. |
§ 5. Les dispositions du présent chapitre ne portent toutefois en | § 5. De bepalingen van dit hoofdstuk doen evenwel in geen geval |
aucun cas préjudice au respect, par la Banque Nationale de Belgique, | afbreuk aan de naleving, door de Nationale Bank van België, van de |
des obligations qui lui incombent en vertu de la loi du 11 janvier | verplichtingen die op haar rusten krachtens de wet van 11 januari 1993 |
1993 relative à la prévention de l'utilisation du système financier | tot voorkoming van het gebruik van het financiële stelsel voor het |
aux fins du blanchiment de capitaux ou en vertu des dispositions | witwassen van geld of krachtens de bepalingen genomen voor de |
prises pour la mise en oeuvre de mesures d'embargo financier. | uitvoering van maatregelen van financieel embargo. |
Art. 5.Toute personne qui, du fait des fonctions qu'elle exerce ou a |
Art. 5.Al wie ingevolge de functie die hij uitoefent of uitgeoefend |
exercées, détient soit des renseignements individuels recueillis en | heeft, beschikt over individuele gegevens die werden ingewonnen op |
exécution des dispositions de ce chapitre, soit des statistiques | grond van de bepalingen van dit hoofdstuk, hetzij beschikt over |
globales et anonymes établies à l'aide de ces renseignements et qui | globale en anonieme statistieken die op basis van die gegevens werden |
n'ont pas été rendues publiques, ne peut divulguer ces renseignements, | opgesteld en nog niet openbaar werden gemaakt, mag die gegevens, |
statistiques ou informations, à des personnes ou organismes non | statistieken of informatie niet onthullen aan personen of instellingen |
qualifiés, au sens de l'article 4, pour en prendre connaissance. | die in de zin van artikel 4 niet bevoegd zijn er kennis van te nemen. |
Par dérogation à l'article 35 de la loi du 22 février 1998 fixant le | In afwijking van artikel 35 van de wet van 22 februari 1998 tot |
statut organique de la Banque Nationale de Belgique et sauf s'il y a | vaststelling van het organiek statuut van de Nationale Bank van België |
infraction aux dispositions du présent chapitre, ces renseignements, | en tenzij er inbreuk is gepleegd op de bepalingen van dit hoofdstuk, |
statistiques ou informations ne peuvent, en outre, être révélés ni | mogen deze gegevens, statistieken of informatie bovendien ook niet |
dans le cas visé par l'article 29 du Code d'instruction criminelle, ni | kenbaar worden gemaakt in het geval beoogd door artikel 29 van het |
à l'occasion d'un témoignage en justice. | Wetboek van Strafvordering, noch ter gelegenheid van een getuigenis in rechte. |
Toute infraction aux interdictions visées par les deux alinéas | Iedere inbreuk op de in de vorige twee leden vermelde verboden wordt |
précédents est punie des peines prévues par l'article 458 du Code | bestraft met de straffen bepaald in artikel 458 van het Strafwetboek, |
pénal, sans préjudice de l'application éventuelle de sanctions | onverminderd het eventueel opleggen van tuchtstraffen. |
disciplinaires. Art. 6.Est puni d'une amende de 25 à 10.000 EUR : |
Art. 6.Met een geldboete van 25 tot 10.000 EUR wordt bestraft : |
1° celui qui, étant tenu de fournir des renseignements en vertu des | 1° degene die, krachtens de bepalingen van dit hoofdstuk en de |
dispositions du présent chapitre et des mesures prises pour son | maatregelen genomen ter uitvoering ervan, inlichtingen dient te |
exécution, ne remplit pas les obligations qui lui sont imposées; | verstrekken en de opgelegde verplichtingen niet vervult; |
2° celui qui s'oppose aux recherches et constatations menées par la | 2° degene die zich verzet tegen de onderzoeken en vaststellingen van |
Banque Nationale de Belgique ou entrave l'activité des délégués de celle-ci; 3° celui qui, n'étant pas visé à l'article 5, révèle ou utilise à des fins non admises les données individuelles recueillies par la Banque Nationale de Belgique ou les données globales mais confidentielles visées à cet article. La peine est doublée si l'infraction a été commise dans les cinq ans à compter du jour où une condamnation, du chef de l'une des infractions prévues par le présent article, a acquis force de chose jugée. Les dispositions du Livre Ier du Code pénal sont applicables aux infractions prévues au présent article, en ce compris celles du | de Nationale Bank van België of die de werkzaamheden van haar afgevaardigden verhindert; 3° degene die, zonder binnen het toepassingsgebied van artikel 5 te vallen, individuele gegevens die de Nationale Bank van België verzamelde of de globale doch vertrouwelijke gegevens vermeld in dat artikel, bekendmaakt of voor ontoelaatbare doeleinden gebruikt. De straf wordt verdubbeld wanneer de inbreuk is begaan binnen vijf jaar te rekenen van de dag waarop een veroordeling wegens een in dit artikel bepaald misdrijf in kracht van gewijsde is gegaan. De bepalingen van het Eerste Boek van het Strafwetboek, deze van |
chapitre VII et de l'article 85. | hoofdstuk VII en artikel 85 inbegrepen, zijn van toepassing op de in |
dit artikel bepaalde inbreuken. | |
Art. 7.§ 1er. Les délégués de la Banque Nationale de Belgique peuvent |
Art. 7.§ 1. De afgevaardigden van de Nationale Bank van België mogen |
exiger toutes informations écrites ou verbales nécessaires pour | alle geschreven of mondelinge inlichtingen vorderen die nodig zijn |
voor het waarborgen van de volledigheid en de juistheid van de | |
assurer le caractère complet et l'exactitude des informations | verzamelde statistische informatie die moet worden meegedeeld |
statistiques récoltées dont les règlements pris pour l'exécution de la | ingevolge de reglementen genomen voor de uitvoering van deze wet. |
présente loi imposent la communication. Si nécessaire, les délégués | Indien nodig mogen de afgevaardigden, die hiertoe door het |
désignés à cet effet par le Comité de direction de la Banque peuvent | Directiecomité van de Bank werden aangewezen, zich naar de |
se rendre auprès des déclarants et recueillir d'eux toutes informations nécessaires. | gegevensverstrekkers begeven en bij hen alle nodige gegevens inwinnen. |
Toutefois, quiconque est requis de produire des écrits ou documents | Evenwel, ieder van wie geschreven stukken of boekhoudbescheiden worden |
comptables peut demander au préalable la preuve écrite de l'accord de | gevorderd, kan voorafgaandelijk een schriftelijk bewijs vragen van de |
la Banque Nationale de Belgique concernant cette réquisition. | instemming van de Nationale Bank van België met deze vordering. |
§ 2. Sans préjudice des devoirs incombant aux officiers de police | § 2. Onverminderd de opdrachten toegewezen aan de officieren van |
judiciaire, les délégués de la Banque Nationale de Belgique désignés à | gerechtelijke politie, zijn de hiertoe door het Directiecomité van de |
cet effet par le Comité de direction de la Banque, sont compétents | Bank aangewezen afgevaardigden van de Nationale Bank van België, |
pour rechercher les infractions aux dispositions de l'article 3 et des | bevoegd voor het opsporen van inbreuken op de bepalingen van artikel 3 |
arrêtés et règlements pris pour son exécution. | en van de besluiten en reglementen die ter uitvoering ervan werden |
§ 3. Les dispositions de l'article 3 et des arrêtés et règlements pris | genomen. § 3. De bepalingen van artikel 3 en van de besluiten en reglementen |
en son exécution, auxquelles les assujettis à l'obligation de | die ter uitvoering ervan werden genomen, worden, als de |
communication refusent de se soumettre, sont exécutées d'office aux | rapporteringsplichtigen weigeren die na te leven, van ambtswege |
frais des contrevenants. | uitgevoerd op kosten van de overtreders. |
Le Comité de direction de la Banque Nationale de Belgique prend la | Het Directiecomité van de Nationale Bank van België neemt de |
décision de procéder à l'exécution d'office et désigne les délégués | beslissing over te gaan tot de uitvoering van ambtswege en wijst de |
chargés de cette exécution. | afgevaardigden belast met deze uitvoering aan. |
Le Roi précise les modalités de l'exécution d'office et détermine les | De Koning preciseert de regels voor de uitvoering van ambtswege en |
frais incombant aux contrevenants. | bepaalt de kosten ten laste van de overtreders. |
§ 4. Les délégués susmentionnés peuvent, si besoin en est pour | § 4. De hierboven bedoelde afgevaardigden kunnen zich, mits de |
l'accomplissement de leur mission, moyennant autorisation préalable du | vrederechter hen daartoe voorafgaandelijk heeft gemachtigd, tegen de |
wil van de bewoner in, en voorzover dat noodzakelijk is voor het | |
juge de paix, pénétrer entre 8.00 h et 18.00 h contre le gré de | vervullen van hun opdracht, tussen 8.00 u. en 18.00 u., toegang |
l'occupant, dans les maisons, ateliers, bâtiments, cours adjacentes et | verschaffen tot de woningen, werkplaatsen, gebouwen, belendende |
enclos, en ce compris le domicile privé des particuliers. Chaque fois | binnenplaatsen en besloten ruimten, met inbegrip van de |
qu'ils en seront requis par les délégués, les services de police leur | privéwoonplaats van particulieren. Wanneer de politiediensten er door |
die afgevaardigden toe worden verzocht, zullen zij hen bijstand | |
prêteront main forte. | verlenen. |
CHAPITRE III. - Modifications de l'arrêté-loi du 6 octobre 1944 | HOOFDSTUK III. - Wijzigingen van de besluitwet van 6 oktober 1944 |
relatif au contrôle des changes | betreffende de wisselcontrole |
Art. 8.L'intitulé de l'arrêté-loi du 6 octobre 1944 relatif au |
Art. 8.Het opschrift van de besluitwet van 6 oktober 1944 betreffende |
contrôle des changes est remplacé par l'intitulé suivant : | de wisselcontrole wordt vervangen als volgt : |
« Arrêté-loi organisant le contrôle de tous transferts quelconques de | « Besluitwet ter inrichting van de controle op alle mogelijke |
biens et valeurs entre la Belgique et l'étranger. » | overdrachten van goederen en waarden tussen België en het buitenland. |
Art. 9.§ 1er. A l'article 1er, alinéa 1er, du texte néerlandais du |
» Art. 9.§ 1. In artikel 1, eerste lid, van de Nederlandse tekst van |
même arrêté-loi, les mots « in den Ministerraad », « contrôle », et « | dezelfde besluitwet, worden de woorden « in den Ministerraad », « |
tusschen » sont respectivement remplacés par les mots « in de | contrôle », en « tusschen » vervangen door respectievelijk de woorden |
Ministerraad », « controle » et « tussen ». | « in de Ministerraad », « controle » en « tussen ». |
§ 2. Les articles 1er, alinéa 2, 2, 3, 3bis , 3ter , 3quater , | § 2. De artikelen 1, tweede lid, 2, 3, 3bis , 3ter , 3quater , |
3quinquies , 7, 8, 9 et 9bis du même arrêté-loi sont abrogés. | 3quinquies , 7, 8, 9 en 9bis van dezelfde besluitwet worden opgeheven. |
Art. 10.L'article 5 du même arrêté-loi est remplacé par la disposition suivante : |
Art. 10.Artikel 5 van dezelfde besluitwet wordt vervangen als volgt : |
« Art. 5.Les infractions aux mesures contenues dans les arrêtés pris |
« Art 5. De inbreuken op de maatregelen vervat in de besluiten genomen |
en exécution du présent arrêté-loi sont punies d'un emprisonnement de | ter uitvoering van deze besluitwet worden bestraft met een |
huit jours à cinq ans et d'une amende de 25 à 25.000 EUR. Les | gevangenisstraf van acht dagen tot vijf jaar en een geldboete van 25 |
dispositions du Livre Ier du Code pénal, y compris celles du chapitre | tot 25.000 EUR. De bepalingen van het Eerste Boek van het |
VII et de l'article 85, sont applicables à ces infractions. » | Strafwetboek, met inbegrip van deze van hoofdstuk VII en artikel 85, |
zijn op deze inbreuken van toepassing. » | |
Art. 11.L'article 6 du même arrêté-loi est remplacé par la disposition suivante : |
Art. 11.Artikel 6 van dezelfde besluitwet wordt vervangen als volgt : |
« Art. 6.Outre les officiers de police judiciaire, les fonctionnaires |
« Art. 6.Behoudens de officieren van gerechtelijke politie, zijn de |
et employés des Administrations de la Fiscalité des Entreprises et des | ambtenaren en beambten van de Administraties van de Ondernemings- en |
Revenus, des Douanes et Accises et de la Trésorerie et les réviseurs | Inkomensfiscaliteit, der Douane en Accijnzen en der Thesaurie en de |
de banque ont qualité pour constater les infractions punissables | bankrevisoren bevoegd om de overeenkomstig de vorige artikelen |
conformément aux articles précédents et pour saisir les valeurs | strafbare inbreuken vast te stellen en om de litigieuze waarden |
litigieuses ainsi que les moyens de transport. » | alsmede de vervoermiddelen in beslag te nemen. » |
CHAPITRE IV. - Modifications de la loi du 22 mars 1993 relative au | HOOFDSTUK IV - Wijzigingen van de wet van 22 maart 1993 op het statuut |
statut et au contrôle des établissements de crédi | van en het toezicht op de kredietinstellingen |
Art. 12.Dans l'article 55, dernier alinéa, de la loi du 22 mars 1993 |
Art. 12.In artikel 55, laatste lid, van de wet van 22 maart 1993 op |
relative au statut et au contrôle des établissements de crédit, | het statuut van en het toezicht op de kredietinstellingen, gewijzigd |
modifiée par la loi du 30 octobre 1998, les mots « de la Banque | bij de wet van 30 oktober 1998, worden de woorden « de Europese |
centrale européenne ou de l'Institut belgo-luxembourgeois du change » | Centrale Bank of van het Belgisch-Luxemburgs Instituut voor de Wissel |
sont remplacés par les mots « ou de la Banque centrale européenne ». | » vervangen door de woorden « of van de Europese Centrale Bank ». |
Art. 13.Dans l'article 71, dernier alinéa, de la même loi, les mots « |
Art. 13.In artikel 71, laatste lid, van dezelfde wet vervallen de |
et à l'Institut belgo-luxembourgeois du change » sont supprimés. | woorden « en het Belgisch-Luxemburgs Instituut voor de Wissel ». |
Art. 14.Dans l'article 74, § 2, alinéa 1er, 2°, de la même loi, les |
Art. 14.In artikel 74, § 2, eerste lid, 2°, van dezelfde wet worden |
mots « de la Banque centrale européenne ou de l'Institut | de woorden « de Europese Centrale Bank of van het Belgisch-Luxemburgs |
belgo-luxembourgeois du change » sont remplacés par les mots « ou de | Instituut voor de Wissel » vervangen door de woorden « of van de |
la Banque centrale européenne ». | Europese Centrale Bank ». |
CHAPITRE V. - Modification de la loi du 6 avril 1995 relative aux | HOOFDSTUK V. - Wijziging van de wet van 6 april 1995 inzake de |
marchés secondaires, au statut des entreprises d'investissement et à | secundaire markten, het statuut van en het toezicht op de |
leur contrôle, aux intermédiaires et conseillers en placement | beleggingsondernemingen, de bemiddelaars en beleggingsadviseurs |
Art. 15.Dans l'article 101, dernier alinéa, de la loi du 6 avril 1995 |
Art. 15.In artikel 101, laatste lid, van de wet van 6 april 1995 |
relative aux marchés secondaires, au statut des entreprises | inzake de secundaire markten, het statuut van en het toezicht op de |
d'investissement et à leur contrôle, aux intermédiaires et conseillers | beleggingsondernemingen, de bemiddelaars en beleggingsadviseurs, |
en placement, modifiée par la loi du 30 octobre 1998, les mots « de la | gewijzigd bij de wet van 30 oktober 1998, worden de woorden « de |
Banque centrale européenne ou de l'Institut belgo-luxembourgeois du | Europese Centrale Bank of van het Belgisch-Luxemburgs Instituut voor |
change » sont remplacés par les mots « ou de la Banque centrale | de Wissel » vervangen door de woorden « of van de Europese Centrale |
européenne ». | Bank ». |
CHAPITRE VI. - Modification de la loi du 22 février 1998 fixant le | HOOFDSTUK VI. - Wijziging van de wet van 22 februari 1998 tot |
statut organique de la Banque Nationale de Belgique | vaststelling van het organiek statuut van de Nationale Bank van België |
Art. 16.L'article 35 de la loi du 22 février 1998 fixant le statut |
Art. 16.Artikel 35 van de wet van 22 februari 1998 tot vaststelling |
organique de la Banque Nationale de Belgique est complété par l'alinéa | van het organiek statuut van de Nationale Bank van België wordt |
suivant : | aangevuld als volgt : |
« Les alinéas 1er et 2 ne font pas obstacle au respect par les membres | « Het eerste en het tweede lid verhinderen geenszins de naleving, door |
des organes de la Banque et par les membres de son personnel de | de leden van de organen van de Bank en door de leden van haar |
dispositions plus restrictives en matière de secret professionnel | personeel, van meer restrictieve bepalingen met betrekking tot het |
lorsque la Banque est chargée, conformément à l'article 12, de la | beroepsgeheim, wanneer de Bank, overeenkomstig artikel 12, belast |
collecte d'informations statistiques. » | wordt met het verzamelen van statistische informatie. » |
CHAPITRE VII. - Disposition abrogatoire et entrée en vigueur | HOOFDSTUK VII. - Opheffingsbepaling en inwerkingtreding |
Art. 17.L'article 36 de la loi du 2 janvier 1991 relative au marché |
Art. 17.Artikel 36 van de wet van 2 januari 1991 betreffende de markt |
des titres de la dette publique et aux instruments de la politique | van effecten van de overheidsschuld en het monetair |
monétaire, qui contient la loi relative à l'Institut | beleidsinstrumentarium, dat de wet betreffende het Belgisch-Luxemburgs |
belgo-luxembourgeois du change, est abrogé. | Wisselinstituut bevat, wordt opgeheven. |
Art. 18.Les articles 2, 3 et 4 produisent leurs effets le 1er janvier |
Art. 18.De artikelen 2, 3 en 4 hebben uitwerking met ingang van 1 |
2002. | januari 2002. |
Les articles 5, 6 et 7 et les chapitres III et VI entrent en vigueur | De artikelen 5, 6 en 7 en de hoofdstukken III en VI treden in werking |
de dag waarop deze wet in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | |
le jour de la publication de la présente loi au Moniteur belge . | De Koning bepaalt, na de Nationale Bank van België te hebben |
Le Roi fixe, après consultation de la Banque Nationale de Belgique, la | geraadpleegd, de datum van inwerkingtreding van de hoofdstukken IV en |
date d'entrée en vigueur des chapitres IV et V et de l'article 17. | V en van artikel 17. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met s'Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge . | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 28 février 2002. | Gegeven te Brussel, 28 februari 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références | (1) Références |