Loi allongeant le congé de deuil accordé lors du décès du partenaire ou d'un enfant et flexibilisant la prise du congé de deuil | Wet tot uitbreiding van het rouwverlof bij het overlijden van een partner of een kind en tot het flexibiliseren van de opname van het rouwverlof |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
27 JUIN 2021. - Loi allongeant le congé de deuil accordé lors du décès du partenaire ou d'un enfant et flexibilisant la prise du congé de deuil PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. La Chambre des représentants a adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | 27 JUNI 2021. - Wet tot uitbreiding van het rouwverlof bij het overlijden van een partner of een kind en tot het flexibiliseren van de opname van het rouwverlof FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamer van volksvertegenwoordigers heeft aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de |
74 van de Grondwet. |
la Constitution. Art. 2.L'intitulé de l'arrêté royal du 28 août 1963 relatif au |
Art. 2.Het opschrift van het koninklijk besluit van 28 augustus 1963 |
maintien de la rémunération normale des ouvriers, des travailleurs | betreffende het behoud van het normaal loon van de werklieden, de |
domestiques, des employés et des travailleurs engagés pour le service | dienstboden, de bedienden en de werknemers aangeworven voor de dienst |
des bâtiments de navigation intérieure pour les jours d'absence à | op binnenschepen, voor afwezigheidsdagen ter gelegenheid van |
l'occasion d'événements familiaux ou en vue de l'accomplissement | familiegebeurtenissen of voor de vervulling van staatsburgerlijke |
d'obligations civiques ou de missions civiles est remplacé par | verplichtingen of van burgerlijke opdrachten wordt vervangen als volgt |
l'intitulé suivant : | : |
« arrêté royal du 28 août 1963 relatif au maintien de la rémunération | "koninklijk besluit van 28 augustus 1963 betreffende het behoud van |
normale des travailleurs pour les jours d'absence à l'occasion | het normaal loon van werknemers voor afwezigheidsdagen ter gelegenheid |
d'événements familiaux ou en vue de l'accomplissement d'obligations | van familiegebeurtenissen of voor de vervulling van staatsburgerlijke |
civiques ou de missions civiles ». | verplichtingen of van burgerlijke opdrachten". |
Art. 3.Dans l'arrêté royal du 28 août 1963 relatif au maintien de la |
Art. 3.In het koninklijk besluit van 28 augustus 1963 betreffende het |
rémunération normales des travailleurs pour les jours d'absence à | behoud van het normaal loon van werknemers voor afwezigheidsdagen ter |
l'occasion d'événements familiaux ou en vue de l'accomplissement | gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor de vervulling van |
d'obligations civiques ou de missions civiles, il est inséré un | staatsburgerlijke verplichtingen of van burgerlijke opdrachten wordt |
article 1erbis, rédigé comme suit : | een artikel 1bis ingevoegd, luidende : |
« 1erbis. Définitions : | "1bis. Definities : |
1° placement familial de longue durée : placement familial tel que | 1° langdurige pleegzorg : pleegzorg zoals omschreven in artikel |
défini à l'article 30sexies, § 6, de la loi du 3 juillet 1978 relative | 30sexies, § 6, van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
aux contrats de travail et dans le cadre duquel l'enfant est inscrit | arbeidsovereenkomsten en waarbij het kind als deel uitmakend van dat |
comme faisant partie du ménage dans le registre de la population ou | gezin in het bevolkingsregister of in het vreemdelingenregister van de |
dans le registre des étrangers de la commune de résidence du ménage, | gemeente waar het gezin, de pleegouder of pleegouders zijn/hun |
du ou des parents d'accueil; | verblijfplaats heeft/hebben is ingeschreven; |
2° placement familial de courte durée : toutes les formes de placement | 2° kortdurende pleegzorg : alle vormen van pleegzorg die niet voldoen |
familial qui ne remplissent pas les conditions du placement familial de longue durée; | aan de voorwaarden van langdurige pleegzorg; |
3° enfant placé : l'enfant pour lequel le travailleur ou sa conjointe | 3° pleegkind : het kind waarvoor de werknemer of zijn echtgenote of |
ou partenaire cohabitante, dans le cadre du placement familial, a été | samenwonende partner in het kader van pleegzorg is aangesteld door de |
désigné par le tribunal, par un service de placement agréé par la | rechtbank, door een door de bevoegde gemeenschap erkende dienst voor |
communauté compétente, ou par les services communautaires compétents | pleegzorg, of door de bevoegde gemeenschapsdiensten inzake |
de la Protection de la jeunesse; | jeugdbescherming; |
4° père et mère d'accueil : le parent d'accueil qui, dans le cadre du | 4° pleegvader en -moeder : de pleegouder die in het kader van |
placement familial, a été désigné par le tribunal, par un service de | pleegzorg is aangesteld door de rechtbank, door een door de bevoegde |
placement agréé par la communauté compétente, ou par les services | gemeenschap erkende dienst voor pleegzorg, of door de bevoegde |
communautaires compétents de la Protection de la jeunesse. ». | gemeenschapsdiensten inzake jeugdbescherming.". |
Art. 4.Dans l'article 2, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 28 août |
Art. 4.In artikel 2, eerste lid, van het koninklijk besluit van 28 |
1963 relatif au maintien de la rémunération normale des travailleurs | augustus 1963 betreffende het behoud van het normaal loon van |
werknemers voor afwezigheidsdagen ter gelegenheid van | |
pour les jours d'absence à l'occasion d'événements familiaux ou en vue | familiegebeurtenissen of voor de vervulling van staatsburgerlijke |
de l'accomplissement d'obligations civiques ou de missions civiles, | verplichtingen of van burgerlijke opdrachten worden de volgende |
les modifications suivantes sont apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° le V. est remplacé par ce qui suit : | 1° de bepaling onder V. wordt vervangen als volgt : |
« V. a) Motif de l'absence : décès du conjoint ou du partenaire | "V. a) Reden van de afwezigheid : overlijden van de echtgenoot of |
cohabitant, d'un enfant du travailleur ou de son conjoint ou partenaire cohabitant ou décès d'un enfant placé dans le cadre d'un placement de longue durée au moment du décès ou dans le passé. b) Durée de l'absence: dix jours dont trois jours à choisir par le travailleur dans la période commençant le jour du décès et finissant le jour des funérailles et sept jours à choisir par le travailleur dans une période d'un an à dater du jour du décès. A la demande du travailleur et moyennant l'accord de l'employeur, il peut être dérogé aux deux périodes durant lesquelles ces jours doivent être pris. »; 2° il est inséré un V./1, rédigé comme suit : | echtgenote of samenwonende partner, van een kind van de werknemer of van zijn echtgeno(o)t(e) of samenwonende partner of overlijden van een pleegkind in het kader van een langdurige pleegzorg op het moment van het overlijden of in het verleden. b) Duur van de afwezigheid: tien dagen waarbij drie dagen door de werknemer te kiezen tijdens de periode die begint met de dag van het overlijden en eindigt de dag van de begrafenis en zeven dagen door de werknemer te kiezen binnen het jaar na de dag van het overlijden. Er kan van de beide perioden waarin deze dagen moeten opgenomen worden, afgeweken worden op vraag van de werknemer mits een akkoord van de werkgever."; 2° er wordt een bepaling onder V./1 ingevoegd, luidende: |
« V./1. a) Motif de l'absence: décès du père, de la mère, du | "V./1. a) Reden van afwezigheid: overlijden van de vader, moeder, |
beau-père, du second mari de la mère, de la belle-mère ou de la | schoonvader, stiefvader, schoonmoeder, stiefmoeder van de werknemer of |
seconde femme du père du travailleur ou de son conjoint ou partenaire cohabitant. | van zijn echtgeno(o)t(e) of samenwonende partner. |
b) Durée de l'absence: trois jours à choisir par le travailleur dans | b) Duur van de afwezigheid: drie dagen door de werknemer te kiezen |
la période commençant le jour du décès et finissant le jour des | tijdens de periode die begint met de dag van het overlijden en eindigt |
funérailles. A la demande du travailleur et moyennant l'accord de | de dag van de begrafenis. Er kan van de periode waarin deze dagen |
l'employeur, il peut être dérogé à la période durant lesquelles ces | moeten opgenomen worden, afgeweken worden op vraag van de werknemer |
jours doivent être pris. »; | mits een akkoord van de werkgever."; |
3° il est inséré un V./2, rédigé comme suit : | 3° er wordt een bepaling onder V./2 ingevoegd, luidende : |
« V./2. a) Motif de l'absence : décès du père d'accueil ou de la mère | "V./2. a) Reden van afwezigheid : overlijden van de pleegvader of |
d'accueil du travailleur dans le cadre du placement de longue durée au | pleegmoeder van de werknemer in het kader van langdurige pleegzorg op |
moment du décès. | het moment van het overlijden. |
b) Durée de l'absence : trois jours à choisir par le travailleur dans | b) Duur van de afwezigheid : drie dagen door de werknemer te kiezen |
la période commençant le jour du décès et finissant le jour des | tijdens de periode die begint met de dag van het overlijden en eindigt |
funérailles. A la demande du travailleur et moyennant l'accord de | de dag van de begrafenis. Er kan van de periode waarin deze dagen |
l'employeur, il peut être dérogé à la période durant lesquelles ces | moeten opgenomen worden, afgeweken worden op vraag van de werknemer |
jours doivent être pris. »; | mits een akkoord van de werkgever."; |
4° le VI. est remplacé par ce qui suit : | 4° de bepaling onder VI. wordt vervangen als volgt : |
« VI. a) Motif de l'absence : Décès d'un frère, d'une soeur, d'un | "VI. a) Reden van afwezigheid : Overlijden van een broer, zuster, |
beau-frère, d'une belle-soeur, du grand-père, de la grand-mère, d'un | schoonbroer, schoonzuster, van de grootvader, de grootmoeder, van een |
petit-enfant, d'un arrière-grand-père, d'une arrière-grand-mère, d'un | kleinkind, overgrootvader, overgrootmoeder, achterkleinkind, |
arrière-petit-enfant, d'un gendre ou d'une bru ou d'un partenaire | schoonzoon, schoondochter van de werknemer of van zijn echtgeno(o)t(e) |
cohabitant habitant chez le travailleur. | of samenwonende partner, die bij de werknemer inwoont. |
b) Durée de l'absence : deux jours à choisir par le travailleur dans | b) Duur van de afwezigheid : twee dagen door de werknemer te kiezen in |
la période commençant le jour du décès et finissant le jour des | de periode die begint met de dag van het overlijden en eindigt met de |
funérailles. A la demande du travailleur et moyennant l'accord de | dag van de begrafenis. Er kan van deze periode worden afgeweken op |
l'employeur, il peut être dérogé à cette période. »; | vraag van de werknemer mits een akkoord van de werkgever."; |
5° le VII. est remplacé par ce qui suit : | 5° de bepaling onder VII. wordt vervangen als volgt : |
« VII. a) Motif de l'absence : Décès d'un frère, d'une soeur, d'un | "VII. a) Reden van afwezigheid : Overlijden van een broer, zuster, |
beau-frère, d'une belle-soeur, du grand-père, de la grand-mère, d'un | schoonbroer, schoonzuster, van de grootvader, de grootmoeder, van een |
petit-enfant, d'un arrière-grand-père, d'une arrière-grand-mère, d'un | kleinkind, overgrootvader, overgrootmoeder, achterkleinkind, |
arrière-petit-enfant, d'un gendre ou d'une bru ou d'un partenaire | schoonzoon, schoondochter van de werknemer of van zijn echtgeno(o)t(e) |
cohabitant n'habitant pas chez le travailleur. | of samenwonende partner, die niet bij de werknemer inwoont. |
b) Durée de l'absence : 1 jour à prendre par le travailleur le jour | b) Duur van de afwezigheid : 1 dag door de werknemer op te nemen op de |
des funérailles. Ce jour peut être pris à un autre moment à la demande | dag van de begrafenis. Deze dag kan op een ander moment worden |
du travailleur et moyennant l'accord de l'employeur. »; | opgenomen op vraag van de werknemer mits een akkoord van de |
werkgever."; | |
6° il est inséré un VII/1, rédigé comme suit : | 6° er wordt een bepaling onder VII/1 ingevoegd, luidende : |
« VII/1. a) Motif de l'absence : Décès d'un enfant placé du | "VII/1. a) Reden van afwezigheid : Overlijden van een pleegkind van de |
travailleur ou de son conjoint ou partenaire cohabitant dans le cadre | werknemer of van zijn echtgeno(o)t(e) of samenwonende partner in het |
du placement de courte durée au moment du décès. | kader van kortdurende pleegzorg op het moment van het overlijden. |
b) Durée de l'absence: 1 jour à prendre par le travailleur le jour des | b) Duur van de afwezigheid : 1 dag door de werknemer op te nemen op de |
funérailles. Ce jour peut être pris à un autre moment à la demande du | dag van de begrafenis. Deze dag kan op een ander moment worden |
travailleur et moyennant l'accord de l'employeur. ». | opgenomen op vraag van de werknemer mits een akkoord van de |
Art. 5.L'article 4 du même arrêté royal est abrogé. |
werkgever.". Art. 5.Artikel 4 van hetzelfde koninklijk besluit wordt opgeheven. |
Art. 6.Dans l'article 52 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux |
Art. 6.In artikel 52 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
contrats de travail, il est inséré un paragraphe 6, rédigé comme suit | arbeidsovereenkomsten wordt een paragraaf 6 ingevoegd, luidende : |
: « § 6. Si l'incapacité de travail suit immédiatement une période | " § 6. In geval de arbeidsongeschiktheid aansluit op de afwezigheid |
d'absence en raison du décès de l'époux, de l'épouse, du partenaire | wegens het overlijden van de echtgenoot of echtgenote of samenwonende |
cohabitant, d'un enfant du travailleur ou de son époux, épouse ou | partner, van een kind van de werknemer of van zijn echtgeno(o)t(e) of |
partenaire cohabitant, les jours d'absence qui sont accordés | samenwonende partner, worden de dagen van afwezigheid die op grond van |
conformément à l'article 2, 5°, de l'arrêté royal du 28 août 1963 | artikel 2, 5°, van het koninklijk besluit van 28 augustus 1963 |
relatif au maintien de la rémunération normale des travailleurs pour | betreffende het behoud van het normaal loon van werknemers voor |
les jours d'absence à l'occasion d'événements familiaux ou en vue de | afwezigheidsdagen ter gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor de |
l'accomplissement d'obligations civiques ou de missions civiles, sont | vervulling van staatsburgerlijke verplichtingen of van burgerlijke |
imputés à partir du quatrième jour sur la période de la rémunération | opdrachten worden toegekend, vanaf de vierde dag aangerekend op de |
garantie prévue dans le présent article, à condition que ce quatrième | periode van het gewaarborgd loon zoals bepaald in dit artikel, op |
jour suive un troisième jour d'absence autorisé conformément à | voorwaarde dat deze vierde dag aansluit op een derde dag afwezigheid |
l'article 2, 5°, de l'arrêté royal précité. ». | toegestaan op grond van artikel 2, 5°, van het voormelde koninklijk |
Art. 7.Dans l'article 70 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux |
besluit.". Art. 7.In artikel 70 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
contrats de travail, il est inséré un alinéa 2, rédigé comme suit : | arbeidsovereenkomsten wordt een tweede lid ingevoegd, luidende : |
« Si l'incapacité de travail résultant d'une maladie autre qu'une | "In geval de arbeidsongeschiktheid ten gevolge van ziekte andere dan |
maladie professionnelle ou d'un accident autre qu'un accident de | een beroepsziekte, of ten gevolge van een ongeval, ander dan een |
travail ou un accident survenu sur le chemin du travail suit | arbeidsongeval of een ongeval van of naar het werk aansluit op de |
immédiatement une période d'absence en raison du décès de l'époux, de | afwezigheid wegens het overlijden van de echtgenoot of echtgenote of |
l'épouse ou du partenaire cohabitant, d'un enfant du travailleur ou de | samenwonende partner, van een kind van de werknemer of van zijn |
son conjoint ou partenaire cohabitant, ces jours d'absence qui sont | echtgeno(o)t(e) of samenwonende partner, worden deze dagen van |
accordés conformément à l'article 2, 5°, de l'arrêté royal du 28 août | afwezigheid die op grond van artikel 2, 5°, van het koninklijk besluit |
1963 relatif au maintien de la rémunération normale des travailleurs | van 28 augustus 1963 betreffende het behoud van het normaal loon van |
pour les jours d'absence à l'occasion d'événements familiaux ou en vue | werknemers voor afwezigheidsdagen ter gelegenheid van |
de l'accomplissement d'obligations civiques ou de missions civiles, | familiegebeurtenissen of voor de vervulling van staatsburgerlijke |
verplichtingen of van burgerlijke opdrachtenartikel worden toegekend, | |
sont imputés à partir du quatrième jour sur la période de trente jours | vanaf de vierde dag aangerekend op de periode van dertig dagen bedoeld |
visée à l'alinéa 1er, à condition que ce quatrième jour suive un | in het eerste lid, op voorwaarde dat deze vierde dag aansluit op een |
troisième jour d'absence autorisé conformément à l'article 2, 5°, de | derde dag afwezigheid toegestaan op grond van artikel 2, 5°, van het |
l'arrêté royal précité. ». | voormelde koninklijk besluit.". |
Art. 8.Dans l'article 71 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux |
Art. 8.In artikel 71 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
contrats de travail, les mots « et § 6, » sont insérés entre les mots | arbeidsovereenkomsten wordt tussen de woorden "artikelen 52, § 1," en |
« articles 52, § 1er » et les mots « et 53 ». | de woorden "en 53" de woorden "en § 6," ingevoegd. |
Art. 9.Dans l'article 112 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux |
Art. 9.In artikel 112 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
contrats de travail, il est inséré un alinéa 3, rédigé comme suit : | arbeidsovereenkomsten wordt een derde lid ingevoegd, luidende : |
« Si l'incapacité de travail résultant d'une maladie autre qu'une | "In geval de arbeidsongeschiktheid ten gevolge van ziekte andere dan |
maladie professionnelle ou d'un accident autre qu'un accident de | een beroepsziekte, of ten gevolge van een ongeval, ander dan een |
travail ou un accident survenu sur le chemin du travail coïncide avec | arbeidsongeval of een ongeval van of naar het werk aansluit op de |
l'absence due au décès du conjoint, du partenaire cohabitant ou d'un | afwezigheid wegens het overlijden van de echtgenoot of echtgenote of |
enfant du travailleur domestique ou de son conjoint ou partenaire | samenwonende partner, van een kind van de dienstbode of van zijn |
cohabitant, les jours d'absence qui sont accordés sur la base de | echtgeno(o)t(e) of samenwonende partner, worden de dagen van |
afwezigheid die op grond van artikel 2, 5°, van het koninklijk besluit | |
l'article 2, 5°, de l'arrêté royal du 28 août 1963 relatif au maintien | van 28 augustus 1963 betreffende het behoud van het normaal loon van |
de la rémunération normale des travailleurs pour les jours d'absence à | werknemers voor afwezigheidsdagen ter gelegenheid van |
l'occasion d'événements familiaux ou en vue de l'accomplissement | familiegebeurtenissen of voor de vervulling van staatsburgerlijke |
d'obligations civiques ou de missions civiles sont calculés à partir | verplichtingen of van burgerlijke opdrachten worden toegekend, vanaf |
du quatrième jour sur la période du salaire garanti comme prévu à | de vierde dag aangerekend op de periode van het gewaarborgd loon zoals |
l'alinéa 1er, à condition que ce quatrième jour corresponde à un | bepaald in het eerste lid, op voorwaarde dat deze vierde dag aansluit |
troisième jour d'absence accordé sur la base de l'article 2, 5°, de | op een derde dag afwezigheid toegestaan op grond van artikel 2, 5°, |
l'arrêté royal précité. ». | van het voormelde koninklijk besluit.". |
Art. 10.Dans l'article 2, § 1er, de l'arrêté royal du 19 novembre |
Art. 10.In artikel 2, § 1, van het koninklijk besluit van 19 november |
1998 relatif aux congés et aux absences accordés aux membres du | 1998 betreffende de verloven en afwezigheden toegestaan aan de |
personnel des administrations de l'Etat, remplacé par l'arrêté royal | personeelsleden van de rijksbesturen, vervangen bij het koninklijk |
du 14 novembre 2011, il est inséré un 4°, un 5°, un 6° et un 7°, | besluit van 14 november 2011 worden de bepalingen onder 4°, 5°, 6° en |
rédigés comme suit : | 7° ingevoegd, luidende : |
« 4° placement familial de longue durée : le placement décrit à | "4° langdurige pleegzorg : pleegzorg zoals omschreven in artikel |
l'article 30sexies, § 6, de la loi du 3 juillet 1978 relative aux | 30sexies, § 6, van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
contrats de travail et dans le cadre duquel l'enfant est inscrit en | arbeidsovereenkomsten en waarbij het kind als deel uitmakend van dat |
tant que membre de cette famille dans le registre de la population ou | gezin in het bevolkingsregister of in het vreemdelingenregister van de |
dans le registre des étrangers de la commune où la famille, le parent | gemeente waar het gezin, de pleegouder of pleegouders zijn/hun |
d'accueil ou les parents d'accueil ont leur résidence; | verblijfplaats heeft/hebben is ingeschreven; |
5° placement familial de courte durée : toutes les formes de placement | 5° kortdurende pleegzorg : alle vormen van pleegzorg die niet voldoen |
familial qui ne remplissent pas les conditions du placement familial de longue durée; | aan de voorwaarden van langdurige pleegzorg; |
6° enfant placé : l'enfant pour lequel l'agent, son conjoint ou son | 6° pleegkind : het kind waarvoor de ambtenaar of zijn echtgenote of |
partenaire cohabitant a été désigné dans le cadre du placement | samenwonende partner in het kader van pleegzorg is aangesteld door de |
familial par le tribunal, par un service de placement agréé par la | rechtbank, door een door de bevoegde gemeenschap erkende dienst voor |
communauté compétente ou par les services communautaires compétents en | pleegzorg, of door de bevoegde gemeenschapsdiensten inzake |
matière de protection de la jeunesse; | jeugdbescherming; |
7° père ou mère d'accueil : le parent d'accueil qui a été désigné dans | 7° pleegvader en -moeder : de pleegouder die in het kader van |
le cadre du placement familial par le tribunal, par un service de | pleegzorg is aangesteld door de rechtbank, door een door de bevoegde |
placement agréé par la communauté compétente ou par les services | gemeenschap erkende dienst voor pleegzorg, of door de bevoegde |
communautaires compétents en matière de protection de la jeunesse. ». | gemeenschapsdiensten inzake jeugdbescherming.". |
Art. 11.Dans l'article 15, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 19 |
Art. 11.In artikel 15, eerste lid, van het koninklijk besluit van 19 |
novembre 1998 relatif aux congés et aux absences accordés aux membres | november 1998 betreffende de verloven en afwezigheden toegestaan aan |
du personnel des administrations de l'Etat, remplacé par l'arrêté | de personeelsleden van de rijksbesturen, vervangen bij het koninklijk |
royal du 14 novembre 2011, les modifications suivantes sont apportées | besluit van 14 november 2011, worden de volgende wijzigingen |
: | aangebracht : |
1° le 3° est remplacé par ce qui suit : | 1° de bepaling onder 3° wordt vervangen als volgt : |
« 3° le décès du conjoint de l'agent, le décès de l'enfant naturel, de | "3° overlijden van de echtgeno(o)t(e) van de ambtenaar, overlijden van |
l'enfant adoptif ou de l'enfant qui était, au moment du décès ou avant | het natuurlijk kind, adoptiekind of pleegkind in het kader van |
celui-ci, placé chez l'agent ou chez son conjoint dans le cadre d'un | langdurige pleegzorg op het moment van het overlijden of in het |
placement familial de longue durée, ou le décès de son conjoint : 10 | verleden, van de ambtenaar, of van diens echtgeno(o)t(e) : 10 |
jours ouvrables, dont trois jours ouvrables à choisir par l'agent | werkdagen, waarbij drie werkdagen door de ambtenaar te kiezen tijdens |
pendant la période qui prend cours le jour du décès et s'achève le | de periode die begint met de dag van het overlijden en eindigt de dag |
jour des funérailles et sept jours ouvrables à choisir par l'agent | van de begrafenis en zeven werkdagen door de ambtenaar te kiezen |
dans l'année qui suit le jour du décès. Il peut être dérogé, à la | binnen het jaar na de dag van het overlijden. Er kan van de beide |
demande de l'agent et moyennant l'accord de l'employeur, aux deux | perioden waarin deze verlofdagen moeten opgenomen worden, afgeweken |
périodes au cours desquelles ces jours de congé doivent être pris; »; | worden op vraag van de ambtenaar mits een akkoord van de werkgever;"; |
2° il est inséré un 3°/1 rédigé comme suit : | 2° er wordt een bepaling onder 3°/1 ingevoegd, luidende : |
« 3°/1. le décès du père, de la mère, du beau-père, du second mari de | "3°/1. overlijden van de vader, moeder, schoonvader, stiefvader, |
la mère, de la belle-mère, de la seconde femme du père, de la | schoonmoeder, stiefmoeder, schoondochter, schoonzoon van de ambtenaar |
belle-fille, du beau-fils de l'agent ou de son conjoint: quatre jours | of van zijn echtgeno(o)t(e) : vier werkdagen waarbij drie werkdagen |
ouvrables dont trois jours ouvrables à choisir par l'agent pendant la | door de ambtenaar te kiezen tijdens de periode die begint met de dag |
période qui prend cours le jour du décès et s'achève le jour des | van het overlijden en eindigt de dag van de begrafenis en één werkdag |
funérailles et un jour ouvrable à choisir par l'agent dans l'année qui | door de ambtenaar te kiezen binnen het jaar na de dag van het |
suit le jour du décès. Il peut être dérogé, à la demande de l'agent et | overlijden. Er kan van de beide perioden waarin deze werkdagen moeten |
moyennant l'accord de l'employeur, aux deux périodes au cours | opgenomen worden, afgeweken worden op vraag van de ambtenaar mits een |
desquelles ces jours ouvrables doivent être pris; »; | akkoord van de werkgever;"; |
3° il est inséré un 3°/2 rédigé comme suit : | 3° er wordt een bepaling onder 3°/2 ingevoegd, luidende : |
« 3°/2. le décès du père d'accueil ou de la mère d'accueil auprès | |
desquels l'agent était placé dans le cadre d'un placement familial de | "3°/2. overlijden van de pleegvader of pleegmoeder van de ambtenaar in |
longue durée au moment du décès: quatre jours ouvrables, dont trois | het kader van langdurige pleegzorg op het moment van het overlijden: |
jours ouvrables à choisir par l'agent pendant la période qui prend | vier werkdagen waarbij drie werkdagen door de ambtenaar te kiezen |
cours le jour du décès et s'achève le jour des funérailles et un jour | tijdens de periode die begint met de dag van het overlijden en eindigt |
ouvrable à choisir par l'agent dans l'année qui suit le jour du décès. | de dag van de begrafenis en één werkdag door de ambtenaar te kiezen |
Il peut être dérogé, à la demande de l'agent et moyennant l'accord de | binnen het jaar na de dag van het overlijden. Er kan van de beide |
l'employeur, aux deux périodes au cours desquelles ces jours ouvrables | perioden waarin deze werkdagen moeten opgenomen worden, afgeweken |
doivent être pris; »; | worden op vraag van de ambtenaar mits een akkoord van de werkgever;"; |
4° il est inséré un 7°/1 rédigé comme suit : | 4° er wordt een bepaling onder 7°/1 ingevoegd, luidende : |
« 7°/1. le décès d'un enfant qui était placé auprès de l'agent ou de | "7°/1. overlijden van een pleegkind van de ambtenaar of van zijn |
son conjoint dans le cadre d'un placement familial de courte durée au | echtgeno(o)t(e) in het kader van kortdurende pleegzorg op het moment |
moment du décès : un jour ouvrable. ». | van het overlijden : een werkdag.". |
Art. 12.Dans le même arrêté royal, l'article 15bis, abrogé par |
Art. 12.In hetzelfde koninklijk besluit wordt artikel 15bis, |
l'arrêté royal du 14 novembre 2011, est rétabli dans la rédaction | opgeheven bij het koninklijk besluit van 14 november 2011, hersteld |
suivante : | als volgt: |
« Art. 15bis.Si un congé résultant d'une maladie autre qu'une maladie |
" Art. 15bis.In geval een verlof wegens ziekte andere dan een |
professionnelle, ou d'un accident autre qu'un accident du travail ou | beroepsziekte, of ten gevolge van een ongeval, ander dan een |
qu'un accident survenu sur le chemin du travail, suit directement | arbeidsongeval of een ongeval van of naar het werk, aansluit op de |
l'absence résultant du congé de circonstance accordé conformément à | afwezigheid wegens het omstandigheidsverlof dat op grond van artikel |
l'article 15, 3°, les jours du congé de circonstance pris à partir du | 15, 3°, wordt toegekend, dan worden de opgenomen dagen van |
cinquième jour sont décomptés du solde des congés auxquels donne droit | omstandigheidsverlof vanaf de vijfde dag in mindering gebracht van het |
l'article 41 du présent arrêté, à condition que le cinquième jour | saldo van de verloven waarop artikel 41 van dit besluit recht geeft, |
suive un quatrième jour d'absence autorisé conformément à l'article | op voorwaarde dat deze vijfde dag aansluit op een vierde dag |
15, 3°. ». | afwezigheid toegestaan op grond van artikel 15, 3°.". |
Art. 13.Dans l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 organisant le |
Art. 13.In het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 houdende |
statut social des travailleurs indépendants, il est inséré un article | inrichting van het sociaal statuut der zelfstandigen, wordt een |
18ter, rédigé comme suit : | artikel 18ter ingevoegd, luidende: |
« Art. 18ter.Une allocation est accordée aux travailleurs |
" Art. 18ter.Een uitkering wordt toegekend ten gunste van de |
indépendants qui interrompent temporairement leur activité | zelfstandigen die tijdelijk hun beroepsactiviteit onderbreken vanwege |
professionnelle en raison du décès de leur conjoint ou leur partenaire | het overlijden van hun echtgenoot of samenwonende partner, het |
cohabitant, du décès de leur enfant naturel ou adoptif ou de l'enfant | overlijden van hun natuurlijk kind of adoptiekind of het natuurlijk |
naturel ou adoptif de leur conjoint ou partenaire cohabitant ou du | kind of adoptiekind van hun echtgenoot of samenwonende partner of het |
décès d'un enfant pour lequel, dans le cadre d'un placement familial | overlijden van een pleegkind waarbij in het kader van een langdurige |
de longue durée défini à l'article 30sexies, § 6, de la loi du 3 | pleegzorg zoals omschreven in artikel 30sexies, § 6, van de wet van 3 |
juillet 1978 relative aux contrats de travail, le travailleur | juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, de zelfstandige of |
indépendant, son conjoint ou partenaire cohabitant a été désigné comme | zijn echtgeno(o)t(e) of samenwonende partner is aangesteld door de |
parent d'accueil par le tribunal, par un service de placement agréé par la communauté compétente, par les services régionaux de l'Aide à la Jeunesse et qui, au moment du décès ou précédemment, était inscrit au registre de la population ou au registre des étrangers de la commune dans laquelle il a sa résidence comme faisant partie de son ménage. Le montant de l'allocation est fixé en fonction d'une période d'interruption de dix jours. Sont visés par cette allocation, les travailleurs indépendants, aidants et conjoints aidants, qui sont assujettis comme travailleur indépendant à titre principal au présent arrêté. L'action en paiement ou en répétition de cette allocation se prescrit après un an. Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, étendre le | rechtbank, door een door de bevoegde gemeenschap erkende dienst voor pleegzorg, of door de bevoegde gemeenschapsdiensten inzake jeugdbescherming en dat het kind als deel uitmakend van zijn gezin in het bevolkingsregister of in het vreemdelingenregister van de gemeente waar hij zijn verblijfplaats heeft is ingeschreven op het moment van het overlijden of in het verleden. Het bedrag van de uitkering wordt vastgesteld op basis van een periode van werkonderbreking van tien dagen. Worden beoogd door deze uitkering, de zelfstandigen, helpers en meewerkende echtgenoten, die als zelfstandige in hoofdberoep onderworpen zijn aan dit besluit. De vordering tot uitbetaling of tot terugbetaling van deze uitkering verjaart na één jaar. De Koning kan, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, het persoonlijk en materieel toepassingsgebied van de |
champ d'application personnel et matériel de l'allocation et en fixer | uitkering uitbreiden en de toekenningsregels van deze uitkering |
les règles d'octroi, à savoir : | bepalen, aangaande : |
1° les conditions d'octroi; | 1° de toekenningsvoorwaarden; |
2° les institutions et organismes compétents pour l'octroi et la | 2° de instellingen en organen bevoegd voor de toekenning en het |
gestion; | beheer; |
3° la procédure de demande; | 3° de aanvraagprocedure; |
4° le montant et le mode de paiement.". | 4° het bedrag en de betalingswijze.". |
Art. 14.Le Roi est habilité à modifier, abroger ou remplacer les |
Art. 14.De Koning wordt gemachtigd de in de artikelen 2 tot 4 en |
dispositions visées aux articles 2 à 4 et 9 à 11. | artikelen 9 tot 11 bedoelde bepalingen te wijzigen, op te heffen of te |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | vervangen. Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 27 juin 2021. | Gegeven te Brussel, 27 juni 2021. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
La Ministre de la Fonction publique, | De Minister van Ambtenarenzaken, |
P. DE SUTTER | P. DE SUTTER |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld: |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
V. VAN QUICKENBORNE | V. VAN QUICKENBORNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Note : | (1) Nota : |
Chambre des représentants (www.lachambre.be) : | Kamer van volksvertegenwoordigers (www.dekamer.be) : |
Documents : Doc 55 0643/ (2019/2020): | Stukken : Doc 55 0643/ (2019/2020) : |
001 : Proposition de loi de Mme Lanjri. | 001 : Wetsvoorstel van mevrouw Lanjri. |
002 à 004 : Amendements. | 002 tot 004 : Amendementen. |
005 : Rapport. | 005 : Verslag. |
006 : Texte adopté par la commission. | 006 : Tekst aangenomen door de commissie. |
007 et 008 : Amendements. | 007 en 008 : Amendementen. |
009 : Rapport complémentaire. | 009 : Aanvullend verslag. |
010 : Texte adopté par la commission. | 010 : Tekst aangenomen door de commissie. |
011 : Amendements. | 011 : Amendementen. |
012 : Texte adopté par la séance plénière et soumis à la sanction | 012 : Tekst aangenomen door de plenaire vergadering en aan de Koning |
royale. | ter bekrachtiging voorgelegd. |
Compte rendu intégral : 17 juin 2020 | Integraal verslag : 17 juni 2020 |