Loi portant des dispositions diverses en matière de justice | Wet houdende diverse bepalingen betreffende justitie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
27 DECEMBRE 2012. - Loi portant des dispositions diverses en matière | 27 DECEMBER 2012. - Wet houdende diverse bepalingen betreffende |
de justice (1) | justitie (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
TITRE Ier. - Disposition générale | TITEL I. - Algemene bepaling |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
TITRE II. - La détention sous surveillance électronique | TITEL II. - Hechtenis onder elektronisch toezicht |
Chapitre 1er. - Modifications de la loi du 20 juillet 1990 relative à | Hoofdstuk 1. - Wijzigingen van de wet van 20 juli 1990 |
la détention préventive | betreffende de voorlopige hechtenis |
Art. 2.÷ l'article 16 de la loi du 20 juillet 1990 relative à la |
Art. 2.In artikel 16 van de wet van 20 juli 1990 betreffende de |
détention préventive, modifié par les lois des 23 janvier et 10 avril | voorlopige hechtenis, gewijzigd bij de wetten van 23 januari en 10 |
2003, 31 mai 2005, 20 juillet 2006 et 13 août 2011, les modifications | april 2003, 31 mei 2005, 20 juli 2006 en 13 augustus 2011, worden de |
suivantes sont apportées : | volgende wijzigingen aangebracht : |
1° dans le § 1er, un alinéa rédigé comme suit est inséré entre les | 1° in § 1 wordt tussen het eerste en het tweede lid een lid ingevoegd, |
alinéas 1er et 2 : | luidende : |
« Le juge d'instruction décide également si ce mandat d'arrêt doit | « De onderzoeksrechter beslist eveneens of dit bevel tot aanhouding |
être exécuté soit dans une prison, soit par une détention sous | moet worden uitgevoerd ofwel in een gevangenis, ofwel door een |
surveillance électronique. L'exécution de la détention sous | hechtenis onder elektronisch toezicht. De uitvoering van de hechtenis |
surveillance électronique, qui implique la présence permanente de | onder elektronisch toezicht, die inhoudt dat de betrokkene, met |
l'intéressé à une adresse déterminée, exception faite des déplacements | uitzondering van toegestane verplaatsingen, voortdurend op een bepaald |
autorisés, a lieu conformément aux modalités fixées par le Roi. »; | adres moet verblijven, vindt plaats overeenkomstig de door de Koning bepaalde nadere regels. »; |
2° dans le § 5, un alinéa rédigé comme suit est inséré entre les | 2° in § 5, wordt tussen het tweede en het derde lid een lid ingevoegd, |
alinéas 2 et 3 : | luidende : |
« Dans le cas où le juge d'instruction décide que le mandat d'arrêt | « Indien de onderzoeksrechter beslist dat het bevel tot aanhouding |
doit être exécuté par une détention sous surveillance électronique, il | moet worden uitgevoerd door een hechtenis onder elektronisch toezicht, |
mentionne également l'adresse de l'exécution de la détention sous | vermeldt hij eveneens het adres van uitvoering van de hechtenis onder |
surveillance électronique. ». | elektronisch toezicht. ». |
Art. 3.A l'article 20 de la même loi, modifié par les lois des 12 |
Art. 3.In artikel 20, van dezelfde wet, gewijzigd bij de wetten van |
janvier 2005 et 13 août 2011, les modifications suivantes sont | 12 januari 2005 en 13 augustus 2011, worden de volgende wijzigingen |
apportées : | aangebracht : |
a) il est inséré un § 3bis rédigé comme suit : | a) er wordt een § 3bis ingevoegd, luidende : |
« § 3bis. Si le mandat d'arrêt est exécuté par une détention sous | « § 3bis. Indien het bevel tot aanhouding wordt uitgevoerd door een |
surveillance électronique, le juge d'instruction peut : | hechtenis onder elektronisch toezicht, kan de onderzoeksrechter : |
1° interdire à l'inculpé la visite des personnes citées | 1° verbieden dat de verdachte bezoek ontvangt van de individueel in |
individuellement dans le mandat d'arrêt; | het bevel tot aanhouding vermelde personen; |
2° interdire toute correspondance avec les personnes ou instances | 2° elke briefwisseling verbieden met de individueel in het bevel tot |
citées individuellement dans le mandat d'arrêt; | aanhouding vermelde personen of instellingen; |
3° interdire toute communication téléphonique ou électronique avec les | 3° elke telefonische of elektronische communicatie verbieden met de |
personnes ou instances citées individuellement dans le mandat d'arrêt. | individueel in het bevel tot aanhouding vermelde personen of |
»; | instellingen. »; |
b) dans le § 6, alinéa 1er, les mots « du § 3 » sont remplacés par les | b) in § 6, eerste lid, worden de woorden « van § 3 » vervangen door de |
mots « des § 3 et § 3bis « ; | woorden « § 3 en § 3bis »; |
c) l'article est complété par un § 7 rédigé comme suit : | c) het artikel wordt aangevuld met een § 7, luidende : |
« § 7. Les §§ 2 et 3 ne sont pas d'application au mandat d'arrêt qui | « § 7. De §§ 2 en 3 zijn niet van toepassing op het bevel tot |
est exécuté par une détention sous surveillance électronique. ». | aanhouding dat wordt uitgevoerd door een hechtenis onder elektronisch toezicht. ». |
Art. 4.A l'article 21 de la même loi, les modifications suivantes |
Art. 4.In artikel 21 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
sont apportées : | aangebracht : |
1° le § 1er, alinéa 2, est complété par les mots « ainsi que de la | 1° paragraaf 1, tweede lid, wordt aangevuld met de woorden « en over |
modalité de l'exécution de celle-ci. »; | de modaliteit van uitvoering ervan. »; |
2° dans le § 4, les mots « et se prononce sur la modalité de | 2° in § 4 worden de woorden « en over de modaliteit van uitvoering |
l'exécution de celle-ci » sont insérés entre les mots « de la | ervan » ingevoegd tussen de woorden « van de hechtenis » en de woorden |
détention » et les mots « suivant les ». | « , volgens de ». |
Art. 5.A l'article 22 de la même loi, modifié par les lois des 31 mai |
Art. 5.In artikel 22, van dezelfde wet, gewijzigd bij de wetten van |
2005 et 11 février 2010, les modifications suivantes sont apportées : | 31 mei 2005 en 11 februari 2010, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° l'alinéa 1er est complété par les mots « et sur la modalité de | 1° het eerste lid wordt aangevuld met de woorden « en over de |
l'exécution de celle-ci. »; | modaliteit van uitvoering ervan. »; |
2° dans l'alinéa 2, la première phrase est complétée par les mots « et | 2° in het tweede lid wordt de eerste zin aangevuld met de woorden « en |
sur la modalité de l'exécution de celle-ci. »; | over de modaliteit van uitvoering ervan. »; |
3° dans l'alinéa 2, la deuxième phrase est remplacée par ce qui suit : | 3° in het tweede lid wordt de tweede zin vervangen door wat volgt : « |
« Dans ce cas, l'ordonnance de maintien en détention préventive et la | In dit geval is de beschikking tot handhaving van de voorlopige |
modalité de l'exécution de celle-ci est valable pour trois mois à | hechtenis en de modaliteit van uitvoering hiervan geldig voor drie |
dater du jour où l'ordonnance est rendue. »; | maanden vanaf de dag waarop de beschikking wordt gegeven. »; |
4° l'alinéa 6 est complété par les mots « ou de modifier la modalité | 4° het zesde lid, wordt aangevuld met de woorden « of de modaliteit |
de l'exécution de celle-ci. »; | van uitvoering ervan te wijzigen. »; |
5° dans l'alinéa 7, les mots « ou que la modalité de l'exécution doit | 5° in het zevende lid, worden de woorden « of dat de modaliteit van |
être modifiée » sont insérés entre les mots « être maintenue » et les | uitvoering ervan moet worden gewijzigd » ingevoegd tussen de woorden « |
mots « , elle motive ». | worden gehandhaafd » en de woorden « , dan moet ». |
Art. 6.A l'article 22bis de la même loi, inséré par la loi du 31 mai |
Art. 6.In artikel 22bis, van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van |
2005 et modifié par la loi du 30 décembre 2009, les modifications | 31 mei 2005 en gewijzigd bij de wet van 30 december 2009, worden de |
suivantes sont apportées : | volgende wijzigingen aangebracht : |
1° dans l'alinéa 1er, les mots « ou la modification de la modalité | 1° in het eerste lid worden de woorden « of de wijziging van de |
d'exécution » sont insérés entre les mots « mise en liberté » et les | modaliteit van uitvoering » ingevoegd tussen de woorden « |
mots « peut être accordée »; | invrijheidstelling » en de woorden « worden verleend »; |
2° dans l'alinéa 7, les mots « ou que la modalité de l'exécution doit | 2° in het zevende lid worden de woorden « of de modaliteit van |
être modifiée » sont insérés entre les mots « être maintenue » et les | uitvoering te wijzigen » ingevoegd tussen de woorden « handhaven » en |
mots « , la chambre »; | de woorden « , omkleedt ze »; |
3° dans l'alinéa 8, les mots « ou de modification de la modalité | 3° in het achtste lid worden de woorden « of tot wijziging van de |
d'exécution » sont insérés entre les mots « détention préventive » et | modaliteit van uitvoering » ingevoegd tussen de woorden « voorlopige |
les mots « est valable ». | hechtenis » en de woorden « is geldig ». |
Art. 7.Dans le titre Ier, chapitre IV, de la même loi, il est inséré |
Art. 7.In titel I, hoofdstuk IV, van dezelfde wet wordt een artikel |
un article 24bis rédigé comme suit : | 24bis ingevoegd, luidende : |
« Article 24bis.Le juge d'instruction peut décider d'office ou à la |
« Artikel 24bis.De onderzoeksrechter kan in elke stand van het |
demande du procureur du Roi, à tout moment de la procédure, par une | geding, ambtshalve of op vordering van de procureur des Konings, bij |
ordonnance motivée, que le mandat d'arrêt ou l'ordonnance ou l'arrêt | een met redenen omklede beschikking beslissen dat het bevel tot |
de maintien de la détention préventive exécutée par une détention sous | aanhouding of de beschikking of het arrest tot handhaving van de |
voorlopige hechtenis uitgevoerd door een hechtenis onder elektronisch | |
surveillance électronique sera exécuté à partir de ce moment dans la | toezicht, vanaf dat moment ten uitvoer zal worden gelegd in de |
prison, si : | gevangenis, indien : |
1° l'inculpé reste en défaut de se présenter à un acte de la procédure; | 1° de verdachte verzuimt bij enige proceshandeling te verschijnen; |
2° l'inculpé ne respecte pas les instructions standard et les règles | 2° de verdachte de standaardinstructies en de overeenkomstig artikel |
de détention sous surveillance électronique fixées conformément à | 16, § 1, tweede lid, bepaalde regels van de hechtenis onder |
l'article 16, § 1er, alinéa 2; | elektronisch toezicht niet naleeft; |
3° l'inculpé méconnaît les interdictions prévues dans l'article 20, § | 3° de verdachte de bij artikel 20, § 3bis, bepaalde verboden |
3bis; | overtreedt; |
4° des circonstances nouvelles et graves rendent cette mesure | 4° nieuwe en ernstige omstandigheden dit noodzakelijk maken. |
nécessaire. L'ordonnance est signifiée sans délai à l'inculpé et communiquée sans | De beschikking wordt onmiddellijk aan de verdachte betekend en |
délai au procureur du Roi. | onmiddellijk aan de procureur des Konings meegedeeld. |
Cette ordonnance n'est susceptible d'aucun recours. | Tegen deze beschikking staat geen rechtsmiddel open. |
La procédure se déroule conformément aux dispositions des chapitres | De procedure verloopt overeenkomstig de bepalingen van de hoofdstukken |
III, IV et V. ». | III, IV en V. ». |
Art. 8.L'article 25, § 2, alinéa 3, de la même loi, remplacé par la |
Art. 8.Artikel 25, § 2, derde lid, van dezelfde wet, vervangen bij de |
loi du 31 mai 2005, est complété par les mots « ou la modification de | wet van 31 mei 2005, wordt aangevuld met de woorden « of de modaliteit |
la modalité de l'exécution de celui-ci. ». | van uitvoering ervan te wijzigen. ». |
Art. 9.Dans l'article 35, § 3, de la même loi, les mots « l'une des |
Art. 9.In artikel 35, § 3, van dezelfde wet worden de woorden « een |
raisons énoncées à l'article 16, § 1er, troisième alinéa, » sont | van de redenen genoemd in artikel 16, § 1, derde lid, » vervangen door |
remplacés par les mots « l'une des raisons énoncées à l'article 16, § | de woorden « een van de redenen genoemd in artikel 16, § 1, vierde |
1er, alinéa 4, ». | lid, ». |
Chapitre II. - Evaluation | Hoofdstuk II. - Evaluatie |
Art. 10.Le Ministre de la Justice évalue l'application des |
Art. 10.De Minister van Justitie evalueert de toepasing van de |
dispositions relatives à la détention sous surveillance électronique | bepalingen met betrekking tot de hechtenis onder elektronisch toezicht |
dans les dix-huit mois de leur entrée en vigueur. | binnen achttien maanden na de inwerkingtreding ervan. |
Chapitre III. - Entrée en vigueur | Hoofdstuk III. - Inwerkingtreding |
Art. 11.Le présent titre entre en vigueur à une date à fixer par le |
Art. 11.Deze titel treedt in werking op een door de Koning te bepalen |
Roi, et au plus tard le 1er janvier 2014. | datum, en uiterlijk op 1 januari 2014. |
TITRE III. - Modifications de la loi du 20 juillet 1990 | TITEL III. - Wijzigingen van de wet van 20 juli 1990 |
relative à la détention préventive | betreffende de voorlopige hechtenis |
Art. 12.Dans l'article 21, § 3, de la loi du 20 juillet 1990 relative |
Art. 12.In artikel 21, § 3, van de wet van 20 juli 1990 betreffende |
à la détention préventive, l'alinéa 2 est remplacé par ce qui suit : | de voorlopige hechtenis, wordt het tweede lid vervangen door wat volgt |
« Cette mise à la disposition peut se faire sous forme de copies, le | : « Deze terbeschikkingstelling kan gebeuren in de vorm van afschriften, |
cas échéant sous forme électronique, certifiées conformes par le | in voorkomend geval in elektronische vorm, die door de griffier voor |
greffier. ». | eensluidend zijn verklaard. ». |
Art. 13.A l'article 22 de la même loi, modifié par les lois des 31 |
Art. 13.In artikel 22 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wetten van |
mai 2005, 21 décembre 2009 et 11 février 2010, les modifications | 31 mei 2005, 21 december 2009 en 11 februari 2010, worden de volgende |
suivantes sont apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° l'alinéa 5 est remplacé par ce qui suit : | 1° het vijfde lid wordt vervangen door wat volgt : |
« Cette mise à la disposition peut se faire sous forme de copies, le | « Deze terbeschikkingstelling kan gebeuren in de vorm van afschriften, |
cas échéant sous forme électronique, certifiées conformes par le | in voorkomend geval in elektronische vorm, die door de griffier voor |
greffier. »; | eensluidend zijn verklaard. »; |
2° dans l'alinéa 8, la troisième phrase « La mise à disposition peut | 2° in het achtste lid wordt de derde zin « De terbeschikkingstelling |
se faire sous forme de copies certifiées conformes par le greffier. » | kan gebeuren in de vorm van afschriften die door de griffier voor |
est remplacée par ce qui suit : | eensluidend zijn verklaard. » vervangen door wat volgt : |
« Cette mise à la disposition peut se faire sous forme de copies, le | « Deze terbeschikkingstelling kan gebeuren in de vorm van afschriften, |
cas échéant sous format électronique, certifiées conformes par le | in voorkomend geval in elektronische vorm, die door de griffier voor |
greffier. ». | eensluidend zijn verklaard. ». |
Art. 14.Dans l'article 22bis, alinéa 4, de la même loi, inséré par la |
Art. 14.In artikel 22bis, vierde lid, van dezelfde wet, ingevoegd bij |
loi du 31 mai 2005, la troisième phrase est remplacée par ce qui suit | de wet van 31 mei 2005, wordt de derde zin vervangen door wat volgt : |
: « Cette mise à la disposition peut se faire sous forme de copies, le | « Deze terbeschikkingstelling kan gebeuren in de vorm van afschriften, |
cas échéant sous format électronique, certifiées conformes par le | in voorkomend geval in elektronische vorm, die door de griffier voor |
greffier. ». | eensluidend zijn verklaard. ». |
TITRE IV. - Modifications des dispositions concernant la comparution | TITEL IV. - Wijzigingen van de bepalingen inzake de persoonlijke |
en personne de l'inculpé | verschijning van de verdachte |
Art. 15.A l'article 21 de la loi du 20 juillet 1990 relative à la |
Art. 15.In artikel 21 van de wet van 20 juli 1990 betreffende de |
détention préventive, les modifications suivantes sont apportées : | voorlopige hechtenis worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° dans le § 1er, alinéa 2, les mots « , l'inculpé et son conseil » | 1° in § 1, tweede lid, worden de woorden « , de verdachte en zijn |
sont remplacés par les mots « et l'inculpé et/ou son conseil »; | raadsman » vervangen door de woorden « en de verdachte en/of zijn |
2° dans le § 2, les mots « ou par lettre recommandée à la poste » sont | raadsman »; 2° in § 2 worden de woorden « of bij ter post aangetekende brief » |
remplacés par les mots « , par envoi recommandé ou par voie | vervangen door de woorden « , bij aangetekende zending of langs |
électronique ». | elektronische weg ». |
Art. 16.A l'article 22 de la même loi, modifié par les lois des 31 |
Art. 16.In artikel 22 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wetten van |
mai 2005 et 11 février 2010, les modifications suivantes sont | 31 mei 2005 en 11 februari 2010, worden de volgende wijzigingen |
apportées : | aangebracht : |
1° dans l'alinéa 3, les mots « ou par télécopieur » sont remplacés par | 1° in het derde lid worden de woorden « of per faxpost » vervangen |
les mots « , par télécopieur ou par voie électronique »; | door de woorden « , per faxpost of langs elektronische weg »; |
2° dans l'alinéa 4, les mots « ou par lettre recommandée à la poste » | 2° in het vierde lid worden de woorden « of bij ter post aangetekende |
sont remplacés par les mots « , par envoi recommandé à la poste ou par | brief » vervangen door de woorden « , bij aangetekende zending of |
voie électronique »; | langs elektronische weg »; |
3° dans l'alinéa 8, les mots « ou par lettre recommandée à la poste » | 3° in het achtste lid worden de woorden « of bij ter post aangetekende |
sont remplacés par les mots « , par envoi recommandé ou par voie | brief » vervangen door de woorden « , bij aangetekende zending of |
électronique ». | langs elektronische weg ». |
Art. 17.A l'article 22bis de la même loi, inséré par la loi du 31 mai |
Art. 17.In artikel 22bis van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van |
2005 et modifié par la loi du 30 décembre 2009, les modifications | 31 mei 2005 en gewijzigd bij de wet van 30 december 2009, worden de |
suivantes sont apportées : | volgende wijzigingen aangebracht : |
1° dans l'alinéa 4, les mots « ou par lettre recommandée à la poste » | 1° in het vierde lid worden de woorden « of bij ter post aangetekende |
sont remplacés par les mots « , par envoi recommandé ou par voie | brief » vervangen door de woorden « , bij aangetekende zending of |
électronique »; | langs elektronische weg »; |
2° dans l'alinéa 5, les mots « le ministère public, l'intéressé et son | 2° in het vijfde lid worden de woorden « na het openbaar ministerie, |
de betrokkene en diens raadsman te hebben gehoord » vervangen door de | |
conseil entendus » sont remplacés par les mots « le ministère public | woorden « na het openbaar ministerie en de betrokkene en/of diens |
et l'intéressé et/ou son conseil entendu ». | raadsman te hebben gehoord ». |
Art. 18.L'article 23, 2°, de la même loi est remplacé par ce qui suit |
Art. 18.Artikel 23, 2°, van dezelfde wet wordt vervangen door wat |
: | volgt : |
« 2° l'inculpé comparaît en personne ou représenté par un avocat. La | « 2° de verdachte verschijnt persoonlijk of in de persoon van een |
chambre du conseil peut, sans que sa décision puisse faire l'objet | advocaat. De raadkamer kan de persoonlijke verschijning bevelen ten |
minste drie dagen voor de verschijning, zonder dat tegen haar | |
d'aucun recours, ordonner la comparution en personne au moins trois | beslissing een rechtsmiddel kan worden ingesteld. Deze beslissing |
jours avant la comparution. Cette décision est signifiée à la partie | wordt op verzoek van het openbaar ministerie aan de betrokkene |
concernée à la requête du ministère public. Si l'inculpé ou son avocat | betekend. Indien de verdachte of zijn advocaat niet verschijnt, wordt |
ne comparaît pas, il est statué en leur absence. ». | uitspraak gedaan in hun afwezigheid. ». |
Art. 19.In artikel 30, § 3, van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet |
|
Art. 19.A l'article 30, § 3, de la même loi, modifié par la loi du 31 |
van 31 mei 2005, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
mai 2005, les modifications suivantes sont apportées : | |
1° dans l'alinéa 1er, les mots « le ministère public, l'inculpé, le | 1° in het eerste lid worden de woorden "het openbaar ministerie, de |
prévenu ou l'accusé et son conseil entendus » sont remplacés par les | verdachte, de beklaagde of de beschuldigde en zijn raadsman gehoord » |
mots « le ministère public et l'inculpé, le prévenu ou l'accusé et/ou | vervangen door de woorden « het openbaar ministerie en de verdachte, |
son conseil entendus »; | de beklaagde of de beschuldigde en/of zijn raadsman gehoord »; |
2° l'alinéa 3 est rétabli dans la rédaction suivante : | 2° het derde lid wordt hersteld als volgt : |
« Les règles prévues à l'article 23, 1° à 4°, sont d'application à la | « Op de rechtspleging voor de kamer van inbeschuldigingstelling zijn |
procédure devant la chambre des mises en accusation. ». | de bij artikel 23, 1° tot 4°, bepaalde regels van toepassing. ». |
TITRE V. - Modifications du Code pénal et de la loi du 4 octobre 1867 | TITEL V. - Wijzigingen van het Strafwetboek en van de wet van 4 oktober 1867 |
sur les circonstances atténuantes | op de verzachtende omstandigheden |
Art. 20.In artikel 410bis van het Strafwetboek, ingevoegd bij de wet |
|
Art. 20.÷ l'article 410bis du Code pénal, inséré par la loi du 20 |
van 20 december 2006, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
décembre 2006, les modifications suivantes sont apportées : | |
a) dans l'alinéa 1er, les mots « un membre du personnel employé par le | a) in het eerste lid worden de woorden « een personeelslid door de FOD |
SPF Justice dans un établissement pénitentiaire ou au sein du corps de | Justitie tewerkgesteld in een penitentiaire inrichting of binnen het |
sécurité, » sont insérés entre les mots « un guichetier d'un | veiligheidskorps » ingevoegd tussen de woorden « een loketbediende van |
exploitant d'un réseau de transport public, » et les mots « un | een uitbater van een netwerk voor openbaar vervoer, » en de woorden « |
facteur, » et les mots « le minimum de la peine portée par ces | een postbode » en worden de woorden « wordt de minimumstraf bedoeld in |
articles sera doublé s'il s'agit d'un emprisonnement, et augmenté de | die artikelen verdubbeld in geval van gevangenisstraf en met twee jaar |
deux ans s'il s'agit de la réclusion. » sont remplacés par les mots « | verhoogd in geval van opsluiting. » vervangen door de woorden « zijn |
les peines seront celles prévues à l'alinéa 3. »; | de straffen die welke bij het derde lid worden bepaald. »; |
b) dans l'alinéa 2 les mots « Il en sera de même si » sont remplacés | b) in het tweede lid worden de woorden « Hetzelfde geldt wanneer » |
par le mot « Si » et l'alinéa est complété par les mots « , les peines | vervangen door het woord « Indien » en wordt het lid aangevuld met de |
seront celles prévues à l'alinéa 3. »; | woorden « zijn de straffen die welke bij het derde lid worden bepaald. |
c) l'article est complété par un alinéa rédigé comme suit : | »; c) het artikel wordt aangevuld met een lid, luidende : |
« Les peines sont les suivantes : | « De straffen zijn de volgende : |
1° dans les cas visés aux articles 398, 399 et 405, le maximum de la | 1° in de in de artikelen 398, 399 en 405 bedoelde gevallen, wordt de |
peine d'emprisonnement portée par ces articles sera doublé avec un | in voornoemde artikelen bedoelde maximale gevangenisstraf verdubbeld |
maximum de cinq ans; | met een maximum van vijf jaar; |
2° dans les cas visés aux articles 400, alinéa 1er et 402, la peine | 2° in de in de artikelen 400, eerste lid, en 402 bedoelde gevallen is |
sera la réclusion de cinq ans à dix ans; | de straf opsluiting van vijf jaar tot tien jaar; |
3° dans les cas visés aux articles 400, alinéa 2, 401, alinéa 1er et | 3° in de in de artikelen 400, tweede lid, 401, eerste lid, en 403 |
403, la peine sera la réclusion de dix ans à quinze ans; | bedoelde gevallen is de straf opsluiting van tien jaar tot vijftien jaar; |
4° dans les cas visés à l'article 401, alinéa 2, la peine sera la | 4° in de in artikel 401, tweede lid, bedoelde gevallen is de straf |
réclusion de quinze ans à vingt ans; | opsluiting van vijftien jaar tot twintig jaar; |
5° dans les cas visés à l'article 404, la peine sera la réclusion de | 5° in de in artikel 404 bedoelde gevallen is de straf opsluiting van |
vingt ans à trente ans. ». | twintig jaar tot dertig jaar. ». |
Art. 21.Dans l'article 2, alinéa 3, de la loi du 4 octobre 1867 sur |
Art. 21.In artikel 2, derde lid, van de wet van 4 oktober 1867 op de |
les circonstances atténuantes, remplacé par la loi du 21 décembre | verzachtende omstandigheden, vervangen bij de wet van 21 december |
2009, il est inséré un 6° /1 rédigé comme suit : | 2009, wordt een 6° /1 ingevoegd, luidende : |
« 6° /1 s'il s'agit d'un crime qui est visé à l'article 410bis, alinéa | « 6° /1 als het gaat om een misdaad bedoeld in artikel 410bis, derde |
3, 5°, du Code pénal; ». | lid, 5°, van het Strafwetboek; ». |
TITRE VI. - L'autorisation de consulter le dossier répressif ou d'en | TITEL VI. - Machtiging tot inzage van het strafdossier of tot het |
obtenir copie | verkrijgen van een afschrift ervan |
Chapitre Ier. - Modification du titre préliminaire du Code de | Hoofdstuk I. - Wijziging van de voorafgaande titel van het Wetboek van |
procédure pénale | strafvordering |
Art. 22.L'article 5bis, § 3, du titre préliminaire du Code de |
Art. 22.Artikel 5bis, § 3, van de voorafgaande titel van het Wetboek |
procédure pénale, inséré par la loi du 12 mars 1998, est complété par | van strafvordering, ingevoegd bij de wet van 12 maart 1998, wordt |
un alinéa rédigé comme suit : | aangevuld met een lid, luidende : |
« Elle a le droit de demander à consulter le dossier et à en obtenir | « Hij heeft het recht te verzoeken om inzage van het dossier te nemen |
copie. ». | en er een afschrift van te verkrijgen. ». |
Chapitre II. - Modifications du Code d'instruction criminelle | Hoofdstuk II. - Wijzigingen van het Wetboek van strafvordering |
Art. 23.Dans le livre premier du Code d'instruction criminelle, il |
Art. 23.In boek I van het Wetboek van strafvordering wordt een |
est inséré un chapitre IIIbis intitulé : | hoofdstuk IIIbis ingevoegd, luidende : |
« Chapitre IIIbis. - De l'autorisation de consulter le dossier ou d'en | « Hoofdstuk IIIbis. - Machtiging tot inzage van het dossier of tot het |
obtenir copie » | bekomen van een afschrift ervan » |
Art. 24.Dans le chapitre IIIbis, inséré par l'article 23, il est |
Art. 24.In hoofdstuk IIIbis, ingevoegd bij artikel 23, wordt een |
inséré un article 21bis rédigé comme suit : | artikel 21bis ingevoegd, luidende : |
« Art. 21bis.Sans préjudice des dispositions des lois particulières |
« Art. 21bis.Onverminderd de bepalingen in de bijzondere wetten en de |
et de l'application des articles 28quinquies, § 2, 57, § 2, et 127, § | toepassing van de artikelen 28quinquies, § 2, 57, § 2, en 127, § 2, |
2, il est statué sur la demande de la personne directement intéressée | wordt over het verzoek van de rechtstreeks belanghebbende om inzage te |
de consulter le dossier ou d'en obtenir copie par le juge | verlenen van het dossier of er een afschrift van te verkrijgen |
d'instruction, conformément à l'article 61ter, ou par le ministère | geoordeeld door de onderzoeksrechter overeenkomstig artikel 61ter of |
public, en fonction de l'état de la procédure. | door het openbaar ministerie, naargelang van de stand van de |
Est considérée comme personne directement intéressée : l'inculpé, la | procedure. Als rechtstreeks belanghebbende wordt beschouwd : de |
personne à l'égard de laquelle l'action publique est engagée dans le | inverdenkinggestelde, degene tegen wie de strafvordering is ingesteld |
cadre de l'instruction, la personne soupçonnée, la partie civilement | in het kader van het gerechtelijk onderzoek, de verdachte, de |
responsable, la partie civile, celui qui a fait une déclaration de | burgerrechtelijk aansprakelijke partij, de burgerlijke partij, degene |
personne lésée, ainsi que ceux qui sont subrogés dans leurs droits ou | die een verklaring van benadeelde persoon heeft afgelegd, evenals |
les personnes qui les représentent en qualité de mandataire ad hoc, de | degenen die in hun rechten getreden zijn of die hen als lasthebber ad |
curateur, d'administrateur provisoire, de tuteur ou de tuteur ad hoc. | hoc, curator, voorlopig bewindvoerder, voogd of voogd ad hoc vertegenwoordigen. |
Dans tous les autres cas, la décision sur l'autorisation de consulter | In alle andere gevallen wordt de beslissing over het verlenen van |
le dossier ou d'en obtenir copie est prise par le ministère public, | inzage van het dossier of het verkrijgen van een afschrift ervan |
genomen door het openbaar ministerie, zelfs tijdens het gerechtelijk | |
même pendant l'instruction. ». | onderzoek. ». |
Art. 25.Dans l'article 61ter du même Code, inséré par la loi du 12 |
Art. 25.In artikel 61ter van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet |
mars 1998 et modifié par la loi du 4 juillet 2001, les §§ 1er, 2, 3 et | van 12 maart 1998 en gewijzigd bij de wet van 4 juli 2001, worden de |
4 sont remplacés par ce qui suit : | §§ 1, 2, 3 en 4 vervangen door wat volgt : |
« § 1er. Les parties directement intéressées, visées à l'article | « § 1. De in artikel 21bis bedoelde rechtstreeks belanghebbenden |
21bis, peuvent, pendant l'instruction, demander au juge d'instruction | kunnen de onderzoeksrechter tijdens het gerechtelijk onderzoek |
l'autorisation de consulter le dossier ou d'en obtenir copie. | verzoeken om inzage te verlenen van het dossier of er een afschrift |
van te verkrijgen. | |
§ 2. A peine d'irrecevabilité, la requête est motivée et contient | § 2. Op straffe van niet-ontvankelijkheid wordt het verzoekschrift met |
élection de domicile en Belgique si le requérant n'y a pas son | redenen omkleed en houdt het keuze van woonplaats in België in, indien |
domicile. Elle est adressée ou déposée au greffe du tribunal de | de verzoeker er zijn woonplaats niet heeft. Het wordt toegezonden aan |
première instance au plus tôt un mois après l'engagement des poursuites et est inscrite dans un registre ouvert à cet effet. Le greffier en communique sans délai une copie au procureur du Roi. Celui-ci prend les réquisitions qu'il juge utiles. Le juge d'instruction statue au plus tard dans le mois de l'inscription de la requête dans le registre. L'ordonnance est communiquée par le greffier au procureur du Roi et est notifiée au requérant et, le cas échéant, à son conseil par télécopie ou par envoi recommandé dans les huit jours à dater de la décision. § 3. Le juge d'instruction peut interdire la consultation ou la copie du dossier ou de certaines pièces si les nécessités de l'instruction le requièrent, ou si la consultation présente un danger pour les personnes ou porte gravement atteinte à leur vie privée ou que le requérant ne justifie pas d'un motif légitime pour consulter le dossier. Le juge d'instruction peut limiter la consultation ou la copie à la partie du dossier pour laquelle le requérant peut justifier d'un intérêt. § 4. S'il est accédé à la demande de consultation ou d'obtention d'une copie, le dossier est, sans préjudice de l'application éventuelle du § | of neergelegd op de griffie van de rechtbank van eerste aanleg ten vroegste een maand na het instellen van de strafvordering en wordt ingeschreven in een daartoe bestemd register. De griffier zendt hiervan onverwijld een kopie over aan de procureur des Konings. Deze doet de vorderingen die hij nuttig acht. De onderzoeksrechter doet uitspraak uiterlijk een maand na de inschrijving van het verzoekschrift in het register. De beschikking wordt door de griffier meegedeeld aan de procureur des Konings en per faxpost of bij een aangetekende zending ter kennis gebracht van de verzoeker en, in voorkomend geval, van zijn advocaat binnen acht dagen na de beslissing. § 3. De onderzoeksrechter kan de inzage of het nemen van een afschrift van het dossier of van bepaalde stukken verbieden indien de noodwendigheden van het gerechtelijk onderzoek dit vereisen of indien inzage een gevaar zou opleveren voor personen of een ernstige schending van hun privéleven zou inhouden of indien de verzoeker van geen rechtmatige beweegredenen tot het raadplegen van het dossier doet blijken. De onderzoeksrechter kan de inzage of het nemen van een afschrift beperken tot het deel van het dossier waarvoor de verzoeker een belang kan doen gelden. § 4. In geval het verzoek om inzage te verlenen van het dossier of er een afschrift van te verkrijgen wordt ingewilligd, wordt, onverminderd de eventuele toepassing van § 3, het dossier binnen twintig dagen na |
3, mis à disposition dans les vingt jours de l'ordonnance du juge | de beschikking van de onderzoeksrechter en ten vroegste na de in § 5, |
d'instruction et au plus tôt après le délai visé au § 5, alinéa 1er, | eerste lid, bedoelde termijn, in origineel of in kopie, gedurende ten |
en original ou en copie, pour être consulté par le requérant et son | minste achtenveertig uur, voor inzage ter beschikking gesteld van de |
conseil pendant quarante-huit heures au moins. Le greffier donne avis | verzoeker en diens advocaat. De griffier brengt de verzoeker en diens |
au requérant et à son conseil, par télécopie ou par envoi recommandé, | advocaat per faxpost of bij een aangetekende zending op de hoogte van |
du moment où le dossier pourra être consulté. | het tijdstip waarop het dossier kan worden ingezien. |
Le requérant ne peut faire usage des renseignements obtenus par la | De verzoeker kan de door de inzage of het nemen van een afschrift |
consultation ou la copie que dans l'intérêt de sa défense, à la | verkregen inlichtingen alleen gebruiken in het belang van zijn |
verdediging, op voorwaarde dat hij het vermoeden van onschuld in acht | |
condition de respecter la présomption d'innocence, ainsi que les | neemt, alsook de rechten van verdediging van derden, het privéleven en |
droits de la défense de tiers, la vie privée et la dignité de la | de waardigheid van de persoon, onverminderd het recht waarin artikel |
personne, sans préjudice du droit prévu à l'article 61quinquies pour | 61quinquies voorziet voor de inverdenkinggestelde en voor de |
l'inculpé et la partie civile. ». | burgerlijke partij. ». |
Art. 26.Dans l'article 127, § 2, troisième phrase, du même Code, |
Art. 26.In artikel 127, § 2, derde zin, van hetzelfde Wetboek, |
remplacé par la loi du 31 mai 2005, les mots « , celui qui a fait une | vervangen bij de wet van 31 mei 2005, worden de woorden « , degene die |
een verklaring van benadeelde persoon heeft afgelegd » ingevoegd | |
déclaration de personne lésée » sont insérés entre les mots « la | tussen de woorden « de burgerlijke partij » en de woorden « en hun |
partie civile » et les mots « et leurs conseils. ». | advocaten. ». |
Chapitre III. - Modification du Code pénal | Hoofdstuk III. - Wijziging van het Strafwetboek |
Art. 27.A l'article 460ter du Code pénal, inséré par la loi du 12 |
Art. 27.In artikel 460ter van het Strafwetboek, ingevoegd bij de wet |
mars 1998 et modifié par la loi du 26 juin 2000, les modifications | van 12 maart 1998 en gewijzigd bij de wet van 26 juni 2000, worden de |
suivantes sont apportées : | volgende wijzigingen aangebracht : |
1° les mots « par l'inculpé ou la partie civile » sont abrogés; | 1° de woorden « door de inverdenkinggestelde of de burgerlijke partij |
» worden opgeheven; | |
2° les mots « consultant le » sont remplacés par les mots « consultant | 2° de woorden « inzage in » worden vervangen door de woorden « inzage |
ou en obtenant copie du ». | of het nemen van een afschrift van ». |
Chapitre IV. - Modification du Code judiciaire | Hoofdstuk IV. - Wijziging van het Gerechtelijk Wetboek |
Art. 28.Dans l'article 1380 du Code judiciaire, l'alinéa 2 est |
Art. 28.In artikel 1380 van het Gerechtelijk Wetboek wordt het tweede |
remplacé par ce qui suit : | lid vervangen door wat volgt : |
« Le ministère public décide de la communication et de la copie des | « Het openbaar ministerie oordeelt over de mededeling of de afgifte |
actes d'instruction et de procédure dans la cadre d'affaires | van een afschrift van akten van onderzoek en van rechtspleging in het |
disciplinaires ou à des fins administratives. ». | kader van tuchtzaken of voor administratieve doeleinden. ». |
TITRE VII. - Modification du Code d'instruction criminelle | TITEL VII. - Wijziging van het Wetboek van strafvordering |
Art. 29.Dans l'article 88bis, § 1er, du Code d'instruction |
Art. 29.In artikel 88bis, § 1, van het Wetboek van strafvordering, |
criminelle, inséré par la loi du 11 février 1991, remplacé par la loi | ingevoegd bij de wet van 11 februari 1991, vervangen bij de wet van 10 |
du 10 juin 1998 et modifié par la loi du 8 juin 2008, l'alinéa 5 est | juni 1998 en gewijzigd bij de wet van 8 juni 2008, wordt het vijfde |
remplacé par ce qui suit : | lid vervangen door wat volgt : |
« En cas de flagrant délit, le procureur du Roi peut ordonner la | « In geval van ontdekking op heterdaad kan de procureur des Konings de |
mesure pour les infractions visées à l'article 90ter, §§ 2, 3 et 4. | maatregel bevelen voor de in artikel 90ter, §§ 2, 3 en 4, bedoelde |
Dans ce cas, la mesure doit être confirmée dans les vingt-quatre | strafbare feiten. In dat geval moet de maatregel binnen vierentwintig |
heures par le juge d'instruction. S'il s'agit toutefois de | uur worden bevestigd door de onderzoeksrechter. Indien het echter het |
l'infraction visée à l'article 347bis ou 470 du Code pénal, le | in artikel 347bis of 470 van het Strafwetboek bedoelde strafbare feit |
procureur du Roi peut ordonner la mesure tant que la situation de | betreft, kan de procureur des Konings de maatregel bevelen zolang de |
flagrant délit perdure, sans qu'une confirmation par le juge | heterdaadsituatie duurt, zonder dat een bevestiging door de |
d'instruction soit nécessaire. ». | onderzoeksrechter nodig is. ». |
Art. 30.Dans l'article 90ter du même Code, inséré par la loi du 30 |
Art. 30.In artikel 90ter van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet |
juin 1994, le § 5 est remplacé par ce qui suit : | van 30 juni 1994, wordt § 5 vervangen door wat volgt : |
« § 5. En cas de flagrant délit et tant que la situation de flagrant | « § 5. In geval van ontdekking op heterdaad en zolang de |
délit perdure, le procureur du Roi peut ordonner la mesure visée au § | heterdaadsituatie duurt, kan de procureur des Konings de in § 1 |
1er pour les infractions visées à l'article 347bis ou 470 du Code | bedoelde maatregel bevelen voor de in artikel 347bis of 470 van het |
pénal. ». | Strafwetboek bedoelde strafbare feiten. ». |
TITRE VIII. - Modification de la loi du 29 juin 1964 | TITEL VIII. - Wijziging van de wet van 29 juni 1964 |
concernant la suspension, le sursis et la probation | betreffende de opschorting, het uitstel en de probatie |
Art. 31.A l'article 1er de la loi du 29 juin 1964 concernant la |
Art. 31.In artikel 1 van de wet van 29 juni 1964 betreffende de |
suspension, le sursis et la probation, remplacé par la loi du 10 | opschorting, het uitstel en de probatie, vervangen bij de wet van 10 |
février 1994 et modifié par les lois des 22 mars 1999 et 17 avril | februari 1994 en gewijzigd bij de wetten van 22 maart 1999 en 17 april |
2002, les modifications suivantes sont apportées : | 2002, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
a) au § 2, dans la phrase commençant par les mots « Les mesures | a) in § 2, worden in de zin die begint met de woorden « Aan de |
prévues » et finissant par les mots « « sursis simple ». », les mots « | maatregelen » en eindigt met de woorden « « gewoon uitstel » genoemd. |
et comprennent au moins les conditions mentionnées au § 2bis » sont | », de woorden « en omvatten zij tenminste de in § 2bis vermelde |
insérés entre les mots « « sursis probatoire » » et les mots « ; en | voorwaarden » ingevoegd tussen de woorden « « probatie-uitstel » |
l'absence de »; | genoemd » en de woorden « ; zijn er geen »; |
b) il est inséré un § 2bis, rédigé comme suit : | b) een § 2bis wordt ingevoegd, luidende : |
« § 2bis. Les mesures prévues au § 2 sont toujours assorties des | « § 2bis. Aan de in § 2 vermelde maatregelen worden steeds de volgende |
conditions suivantes : | voorwaarden verbonden : |
1° ne pas commettre d'infractions; | 1° geen strafbare feiten plegen; |
2° avoir une adresse fixe et, en cas de changement de celle-ci, | 2° een vast adres hebben en, bij wijziging ervan, de nieuwe |
communiquer sans délai l'adresse de sa nouvelle résidence à | verblijfplaats onmiddellijk meedelen aan de justitieassistent die met |
l'assistant de justice chargé de la guidance; | de begeleiding is belast; |
3° donner suite aux convocations de la commission de probation et à | 3° gevolg geven aan de oproepingen van de probatiecommissie en aan die |
celles de l'assistant de justice chargé de la guidance. | van de justitieassistent die met de begeleiding is belast. |
Ces conditions peuvent être complétées par des conditions | Deze voorwaarden kunnen worden aangevuld met geïndividualiseerde |
individualisées, visant à éviter la récidive et à encadrer la | voorwaarden, gericht op het voorkomen van recidive en op de omkadering |
guidance. »; | van de begeleiding. »; |
c) dans le § 3, alinéa 1er, les mots « ou d'une peine de travail » | c) in § 3, eerste lid, worden de woorden « of werkstraf » vervangen |
sont remplacés par les mots « , d'une peine de travail ou d'une amende | door de woorden « , werkstraf of geldboete ». |
». TITRE IX. - Contribution aux frais de la Commission des jeux de hasard | TITEL IX. - Bijdrage in de kosten van de Kansspelcommissie |
Art. 32.Sont confirmés avec effet à la date de leur entrée en vigueur |
Art. 32.Bekrachtigd worden met ingang van hun respectieve dag van |
respective : | inwerkingtreding : |
1° l'arrêté royal du 23 décembre 2009 relatif à la contribution aux | 1° het koninklijk besluit van 23 december 2009 betreffende de bijdrage |
frais de fonctionnement, de personnel et d'installation de la | in de werkings-, personeels- en oprichtingskosten van de |
Commission des jeux de hasard due par les titulaires de licence de | Kansspelcommissie verschuldigd door de houders van de vergunningen |
classe A, B, C et E pour l'année civile 2010; | klasse A, B, C en E voor het kalenderjaar 2010; |
2° l'arrêté royal du 22 décembre 2010 relatif à la contribution aux | 2° het koninklijk besluit van 22 december 2010 betreffende de bijdrage |
frais de fonctionnement, de personnel et d'installation de la | in de werkings-, personeels- en oprichtingskosten van de |
Commission des jeux de hasard due par les titulaires de licence de | Kansspelcommissie verschuldigd door de houders van de vergunningen |
classe A, A+, B, B+, C, E, F, F+ et G pour l'année civile 2011; | klasse A, A+, B, B+, C, E, F, F+ en G voor het kalenderjaar 2011; |
3° l'arrêté royal du 22 décembre 2010 fixant la garantie pour les | 3° het koninklijk besluit van 22 december 2010 tot vaststelling van de |
licences de classe C pour l'année civile 2011; | waarborg voor de vergunningen klasse C voor het kalenderjaar 2011; |
4° l'arrêté royal du 6 mars 2012 relatif à la contribution aux frais | 4° het koninklijk besluit van 6 maart 2012 betreffende de bijdrage in |
de fonctionnement, de personnel et d'installation de la Commission des | de werkings-, personeels- en oprichtingskosten van de |
jeux de hasard due par les titulaires de licence de classes A, A+, B, | Kansspelcommissie verschuldigd door de houders van de vergunningen |
B+, C, E, F1, F1+, G1 et G2 pour l'année civile 2012. | klassen A, A+, B, B+, C, E, F1, F1+, G1 en G2 voor het burgerlijk jaar |
TITRE X. - Modification de la loi du 8 juin 2006 réglant des activités | 2012. TITEL X. - Wijziging van de wet van 8 juni 2006 houdende regeling van |
économiques et individuelles avec des armes | economische en individuele activiteiten met wapens |
Art. 33.Dans l'article 17, alinéa 1er, de la loi du 8 juin 2006 |
Art. 33.In artikel 17, eerste lid, van de wet van 8 juni 2006 |
réglant des activités économiques et individuelles avec des armes, les | houdende regeling van economische en individuele activiteiten met |
mots « 3, § 2, 2°, ou » sont insérés entre les mots « de l'article » | wapens worden de woorden « 3, § 2, 2°, of » ingevoegd tussen de |
et les mots « 3, § 3, 2°, classe ». | woorden « van artikel » en de woorden « 3, § 3, 2°, wapens ». |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 27 décembre 2012. | Gegeven te Châteauneuf-de Grasse, 27 december 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme A. TURTELBOOM | Mevr. A. TURTELBOOM |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Pour la Ministre de la Justice absente, | Voor de Minister van Justitie afwezig, |
Le Ministre des Pensions, | De Minister van Pensioenen, |
A. DE CROO | A. DE CROO |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Voir : | (1) Zie : |
Documents de la Chambre des représentants : | Stukken van de Kamer van volksvertegenwoordigers : |
53-2533 - 2012/2013 : | 53-2533 - 2012/2013 : |
No 1 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. | Nr. 1 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan |
Compte rendu intégral : 28 et 29 novembre 2012. | de Senaat. Integraal Verslag : 28 en 29 november 2012. |
Documents du Sénat : | Stukken van de Senaat : |
5-1864 - 2012/2013 : | 5-1864- 2012/2013 : |
N°1 : Projet évoqué par le Sénat. | Nr. 1 : Ontwerp geëvoceerd door de Senaat. |
No 2 : Amendements. | Nr. 2 : Amendementen. |
No 3 : Rapport. | Nr. 3 : Verslag. |
No 4 : Décision de ne pas amender. | Nr. 4 : Beslissing om niet te amenderen. |
Annales du Sénat : 13 décembre 2012. | Handelingen van de Senaat : 13 december 2012. |
Voir aussi : | Zie ook : |
Documents de la Chambre des représentants : | Stukken van de Kamer van volksvertegenwoordigers : |
53-2429 - 2011/2012 : | 53-2429 - 2011/2012 : |
N° 1 : Projet de loi. | Nr. 1 : Wetsontwerp. |
53-2429 -2012/2013 : | 53-2429 -2012/2013 |
N° 2 à 5 : Amendements. | Nrs. 2 tot 5 : Amendementen. |
N° 6 : Rapport. | Nr. 6 : Verslag. |
N° 7 et 8 : Textes adoptés par la commission. | Nrs. 7 en 8 : Teksten aangenomen door de commissie. |
N° 9 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. | Nr. 9 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan |
Compte rendu intégral : 28 et 29 novembre 2012 | de Senaat. Integraal Verslag : 28 en 29 november 2012. |
Documents du Sénat : | Stukken van de Senaat : |
5-1863 - 2012/2013 : | 5-1863- 2012/2013 : |
N° 1 : Projet transmis par la Chambre des représentants. | Nr. 1 : Ontwerp overgezonden door de Kamer van volksvertegenwoordigers. |
N° 2 : Rapport. | Nr. 2 : Verslag. |
N° 3 : Texte adopté en séance plénière et soumis la sanction royale. | Nr. 3 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter |
bekrachtiging voorgelegd. | |
Annales du Sénat : 13 décembre 2012 | Handelingen van de Senaat : 13 december 2012 |