Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Loi du 26/02/2014
← Retour vers "Loi portant assentiment à l'Accord entre le Gouvernement du Royaume de Belgique, le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne, le Gouvernement de la République française et le Gouvernement du grand-duché de Luxembourg, concernant la mise en place et l'exploitation d'un centre commun de coopération policière et douanière dans la zone frontalière commune, fait à Luxembourg le 24 octobre 2008 (2) (3) "
Loi portant assentiment à l'Accord entre le Gouvernement du Royaume de Belgique, le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne, le Gouvernement de la République française et le Gouvernement du grand-duché de Luxembourg, concernant la mise en place et l'exploitation d'un centre commun de coopération policière et douanière dans la zone frontalière commune, fait à Luxembourg le 24 octobre 2008 (2) (3) Wet houdende instemming met het Akkoord tussen de Regering van het Koninkrijk België, de Regering van de Bondsrepubliek Duitsland, de Regering van de Franse Republiek en de Regering van het Groothertogdom Luxemburg, betreffende de inwerkingstelling en de exploitatie van een gemeenschappelijk centrum voor politie- en douanesamenwerking in de gemeenschappelijke grensstreek, gedaan te Luxemburg op 24 oktober 2008 (2) (3)
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN
COOPERATION AU DEVELOPPEMENT ONTWIKKELINGSSAMENWERKING
26 FEVRIER 2014. - Loi portant assentiment à l'Accord entre le 26 FEBRUARI 2014. - Wet houdende instemming met het Akkoord tussen de
Gouvernement du Royaume de Belgique, le Gouvernement de la République Regering van het Koninkrijk België, de Regering van de Bondsrepubliek
fédérale d'Allemagne, le Gouvernement de la République française et le Duitsland, de Regering van de Franse Republiek en de Regering van het
Gouvernement du grand-duché de Luxembourg, concernant la mise en place Groothertogdom Luxemburg, betreffende de inwerkingstelling en de
et l'exploitation d'un centre commun de coopération policière et exploitatie van een gemeenschappelijk centrum voor politie- en
douanière dans la zone frontalière commune, fait à Luxembourg le 24 douanesamenwerking in de gemeenschappelijke grensstreek, gedaan te
octobre 2008 (1) (2) (3) Luxemburg op 24 oktober 2008 (1) (2) (3)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt :

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution.

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet.

Art. 2.L'Accord entre le Gouvernement du Royaume de Belgique, le

Art. 2.Het Akkoord tussen de Regering van het Koninkrijk België, de

Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne, le Gouvernement de Regering van de Bondsrepubliek Duitsland, de Regering van de Franse
la République française et le Gouvernement du grand-duché de Republiek en de Regering van het Groothertogdom Luxemburg, betreffende
Luxembourg, concernant la mise en place et l'exploitation d'un centre de inwerkingstelling en de exploitatie van een gemeenschappelijk
commun de coopération policière et douanière dans la zone frontalière centrum voor politie- en douanesamenwerking in de gemeenschappelijke
commune, fait à Luxembourg le 24 octobre 2008, sortira son plein et grensstreek, gedaan te Luxemburg op 24 oktober 2008, zal volkomen
entier effet. gevolg hebben.
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Donné à Bruxelles, le 26 février 2014. Gegeven te Brussel, 26 februari 2014.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Affaires étrangères, De Vice-Eersteminister en Minister van Buitenlandse Zaken,
D. REYNDERS D. REYNDERS
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Intérieur, De Vice-Eersteminister en Minister van Binnenlandse Zaken,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
La Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
Mme A. TURTELBOOM Mevr. A. TURTELBOOM.
Scellé du sceau de l'Etat : Met 's Lands zegel gezegeld :
La Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
Mme A. TURTELBOOM Mevr. A. TURTELBOOM
_______ _______
Note Nota
(1)Sénat (www.senate.be) (1)Senaat (www.senate.be) :
Documents. - 5-2250 Stukken. - 5-2250
Annales du Sénat. - 7 novembre 2013. Parlementaire Handelingen. - 7 november 2013.
Chambre des représentants (www.lachambre.be) : Kamer van Volksvertegenwoordigers (www.dekamer.be)
Documents. - 53-3119 Stukken. - 53-3119
Compte rendu intégral. - 19 décembre 2013. Integraal verslag. - 19 december 2013
(2) Entrée en vigueur : (2) Inwerkingtreding :
(3) Liste Etats liés (3) Lijst gebonden Staten
Accord entre le Gouvernement du Royaume de Belgique, le Gouvernement Akkoord tussen de Regering van het Koninkrijk België, de Regering van
de la République fédérale d'Allemagne, le Gouvernement de la de Bondsrepubliek Duitsland, de Regering van de Franse Republiek en de
République française et le Gouvernement du grand-duché de Luxembourg, Regering van het Groothertogdom Luxemburg, betreffende de
concernant la mise en place et l'exploitation d'un centre commun de inwerkingstelling en de exploitatie van een gemeenschappelijk centrum
coopération policière et douanière dans la zone frontalière commune. voor politie- en douanesamenwerking in de gemeenschappelijke grensstreek.
Le Gouvernement du Royaume de Belgique, De Regering van het Koninkrijk België,
Le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne, De Regering van de Bondsrepubliek Duitsland,
Le Gouvernement de la République française De Regering van de Franse Republiek
et en
Le Gouvernement du grand-duché de Luxembourg, De Regering van het Groothertogdom Luxemburg,
ci-après dénommés les Parties contractantes, HIERNA overeenkomstsluitende Partijen genoemd,
Considérant les objectifs fixés par le Traité sur l'Union européenne Gelet op de doelstellingen vastgelegd door het Verdrag betreffende de
(modifié par le Traité de Nice en date du 26 février 2001), en Europese Unie (gewijzigd door het Verdrag van Nice op 26 februari
particulier les articles 29 et 30; 2001), in het bijzonder de artikelen 29 en 30;
Considérant la Convention d'application de l'Accord de Schengen signée Gelet op de Overeenkomst ter uitvoering van het Akkoord van Schengen,
le 19 juin 1990 et ses textes de mise en oeuvre, dénommés ci-après ondertekend op 19 juni 1990, en haar uitvoeringsteksten, hierna SUO
CAAS, ainsi que l'acquis de Schengen qui s'appuie sur ceux-ci et qui a genoemd, alsook het Schengenacquis dat hierop is gebaseerd en dat in
été intégré dans l'Union européenne; de Europese Unie werd opgenomen;
Considérant la Convention, établie sur la base de l'article K3 du Gelet op de Overeenkomst opgesteld op grond van artikel K3 van het
Traité sur l'Union européenne, relative à l'assistance mutuelle et à Verdrag betreffende de Europese Unie inzake wederzijdse bijstand en
la coopération entre les administrations douanières, signée à samenwerking tussen de douaneadministraties, ondertekend te Brussel op
Bruxelles le 18 décembre 1997, dénommée ci-après « Convention de 18 december 1997, hierna "Overeenkomst van Napels II" genoemd;
Naples II »; Considérant les accords bi- et multilatéraux de coopération Gelet op de bi- en multilaterale akkoorden voor grensoverschrijdende
transfrontalière signés entre les Parties contractantes; samenwerking ondertekend tussen de overeenkomstsluitende Partijen;
Animés de l'intention de renforcer la coopération engagée ces Vervuld van het voornemen om de samenwerking die de laatste jaren in
dernières années dans leurs zones frontalières, entre les services hun grensgebieden tussen de diensten belast met politie-
chargés de missions de police et de douane; douaneopdrachten tot stand is gekomen, op te drijven;
Désireux d'améliorer leur coopération pour assurer une plus grande Ernaar verlangend om hun samenwerking te verbeteren om een grotere
sécurité commune dans leurs zones frontalières; gemeenschappelijke veiligheid in hun grensgebieden te verzekeren;
Conscients de la nécessité de faire face à la criminalité Zich bewust van de noodzaak om het hoofd te bieden aan de
transfrontalière et à l'immigration illégale, de garantir la sécurité et l'ordre publics par la prévention de menaces et de troubles transfrontaliers et déterminés à mener une lutte efficace contre la criminalité dans les domaines notamment de la traite des êtres humains, de la drogue, des filières d'immigration illégale et de l'atteinte aux biens; Sont convenus des dispositions suivantes : TITRE 1er Dispositions générales Article 1er Mise en place d'un centre commun de coopération policière et douanière 1. Les parties contractantes conduisent, dans le respect de leur souveraineté respective et des attributions des autorités administratives et judiciaires territorialement compétentes, une coopération transfrontalière entre les services chargés de missions de grensoverschrijdende criminaliteit en de illegale immigratie, om de openbare veiligheid en de openbare orde te waarborgen door het voorkomen van grensoverschrijdende bedreigingen en ongeregeldheden en vastbesloten om de criminaliteit efficiënt te bestrijden, met name op het vlak van mensenhandel, drugs, mensensmokkel en aantasting van goederen; Zijn de volgende bepalingen overeenkomen: TITEL 1 Algemene bepalingen Artikel 1 Oprichting van een gemeenschappelijk centrum voor politie- en douanesamenwerking 1. De overeenkomstsluitende Partijen leiden, met inachtneming van hun respectieve soevereiniteit en de bevoegdheden van de territoriaal bevoegde bestuurlijke en gerechtelijke overheden, een grensoverschrijdende samenwerking tussen de diensten die zijn belast
police et de douane par la mise en place d'un centre commun de met politie- en douaneopdrachten door de oprichting van een
coopération policière et douanière dans la zone frontalière commune - gemeenschappelijk centrum voor politie- en douanesamenwerking in het
dénommé ci-après « centre commun » - pour faciliter la coordination gemeenschappelijke grensgebied - hierna "gemeenschappelijk centrum"
des missions de part et d'autre de la frontière ainsi que l'échange genoemd - om de coördinatie van de opdrachten langs weerszijden van de
d'informations. grens en de informatie-uitwisseling te vergemakkelijken.
2. La coopération entre les Parties contractantes s'exerce dans le 2. De samenwerking tussen de overeenkomstsluitende Partijen wordt
cadre et dans les limites de leurs compétences nationales, uitgeoefend in het kader van en binnen de beperkingen van hun
conformément aux conventions internationales en vigueur, au droit nationale bevoegdheden, overeenkomstig de geldende internationale
communautaire et à la législation nationale. overeenkomsten, het gemeenschapsrecht en de nationale wetgeving.
3. La coopération transfrontalière en matière de police et de douane 3. De grensoverschrijdende samenwerking in politie- en douanezaken
s'exerce notamment dans le respect des stipulations de la CAAS et de la Convention de Naples II relatives à la coopération policière et douanière et des attributions dévolues aux organes centraux nationaux. 4. Les dispositions du présent Accord ne sont applicables que dans la mesure où elles sont compatibles avec le droit de l'Union européenne. Si l'Union européenne établit à l'avenir des réglementations touchant le domaine d'application du présent Accord, le droit de l'Union européenne prévaudra sur les dispositions concernées du présent Accord quant à leur application. Les Parties contractantes peuvent modifier ou remplacer les dispositions du présent Accord en fonction des nouvelles dispositions prévues en la matière dans le droit de l'Union européenne. 5. Le présent Accord ne porte pas préjudice aux dispositions d'accord bi- ou multilatéraux actuels ou futurs relatif à la coopération en matière pénale, notamment relatifs à l'entraide judiciaire internationale en matière pénale, conclus entre les Parties contractantes. Le centre commun institué par le présent Accord l'est sans préjudice wordt met name uitgeoefend met inachtneming van de bepalingen van de SUO en de Overeenkomst van Napels II betreffende de politie- en douanesamenwerking en de bevoegdheden die aan de nationale centrale organen worden toegekend. 4. De bepalingen van onderhavig Akkoord zijn slechts van toepassing voor zover ze verenigbaar zijn met het recht van de Europese Unie. Wanneer de Europese Unie in de toekomst voorschriften opstelt die betrekking hebben op het toepassingsgebied van onderhavig Akkoord, dan zal het Europese recht de overhand hebben op de betrokken bepalingen van onderhavig Akkoord wat de toepassing ervan betreft. De overeenkomstsluitende Partijen kunnen de bepalingen van onderhavig Akkoord wijzigen of vervangen op basis van de nieuwe bepalingen waarin terzake is voorzien in het recht van de Europese Unie. 5. Onderhavig Akkoord doet geen afbreuk aan de bepalingen van bestaande of toekomstige bi- of multilaterale akkoorden betreffende de samenwerking in strafzaken, met name betreffende de wederzijdse rechtshulp in strafzaken, die tussen de overeenkomstsluitende Partijen zijn gesloten. 6. Het door dit Akkoord opgerichte gemeenschappelijke centrum is
de ceux institués par les accords signés entre le Gouvernement de la opgericht zonder afbreuk te doen aan de centra die werden opgericht
République française et le Gouvernement de la République fédérale door de akkoorden die werden ondertekend tussen de Regering van de
d'Allemagne, le 9 octobre 1997, et entre le Gouvernement de la Franse Republiek en de Regering van de Duitse Bondsrepubliek, op 9
oktober 1997, en tussen de Regering van de Franse Republiek en de
République française et le Gouvernement du Royaume de Belgique, le 5 Regering van het Koninkrijk België, op 5 maart 2001, alsook door de
mars 2001, ainsi que par les dispositions pertinentes de l'Accord relevante bepalingen van het Akkoord dat op 15 oktober 2001
signé entre le Gouvernement de la République française et le ondertekend werd tussen de Regering van de Franse Republiek en de
Gouvernement du grand-duché de Luxembourg, le 15 octobre 2001. Regering van het Groothertogdom Luxemburg.
TITRE II TITEL II
Fonctionnement du centre commun Werking van het gemeenschappelijk centrum
Article 2 Artikel 2
Zone d'action et services compétents Actiegebied en bevoegde diensten
1. Le centre commun est mis en service à Luxembourg, destiné à 1. Het centrum voor politie- en douanesamenwerking wordt in gebruik
accueillir le personnel des autorités compétentes spécifiées au genomen in Luxemburg en dient om het personeel op te vangen van de
paragraphe 3 du présent article. bevoegde overheden zoals opgesomd in paragraaf 3 van dit artikel.
2. La zone frontalière commune comprend en ce qui concerne : 2. Het grensgebied omvat met betrekking tot:
- le Royaume de Belgique : - het Koninkrijk België:
les arrondissements judiciaires de Dinant, Arlon, Neufchâteau, Marche de gerechtelijke arrondissementen Dinant, Aarlen, Neufchâteau, Marche
et Eupen, en Eupen,
- la République fédérale d'Allemagne : - de Bondsrepubliek Duitsland:
a) en Rhénanie-Palatinat, a) in Rijnland-Palts,
les districts des présidences de police de Rheinpfalz, de Westfalz et de districten van de hoofdkantoren van politie van Rheinpfalz,
de Trèves, Westpfalz en Trier,
b) en Sarre, b) in Saarland,
la totalité du territoire, het volledige grondgebied,
- la République française, les départements frontaliers suivants : - de Franse Republiek, de volgende grensdepartementen:
la Moselle, la Meurthe-et-Moselle, les Ardennes et la Meuse, Moselle, Meurthe-et-Moselle, Ardennes en Meuse,
- le grand-duché de Luxembourg : - het Groothertogdom Luxemburg:
la totalité du territoire. het volledige grondgebied.
De overeenkomstsluitende Partijen kunnen het eens worden over
Les Parties contractantes peuvent convenir de modifications concernant wijzigingen betreffende het gemeenschappelijke grensgebied in de
la zone frontalière commune au sens de la phase 1 sous forme d'un betekenis van zin 1 in de vorm van een protocol tot wijziging van
protocole d'amendement au présent Accord. onderhavig Akkoord.
3. Participent au centre commun les services suivants : 3. De volgende diensten nemen deel aan het gemeenschappelijke centrum:
du côté belge : aan Belgische zijde:
- la police fédérale, - de federale politie;
- la police locale, - de lokale politie;
- l'administration des douanes et accises, - de administratie der douane en accijnzen;
du côté allemand : aan Duitse zijde:
- les polices des Länder de Rhénanie-Palatinat et de Sarre, - de politiediensten van de deelstaten Rijnland-Palts en Saarland;
- la police fédérale, - de federale politie;
- l'administration des douanes, - de administratie der douane;
- en cas de nécessité, l'Office fédéral de police criminelle, - in geval van noodzaak het Bundeskriminalamt;
du côté français : aan Franse zijde:
- la police nationale, - de nationale politie;
- la gendarmerie nationale, - de nationale gendarmerie;
- l'administration des douanes et droits indirects, - de administratie van douane en indirecte rechten;
du côté luxembourgeois : aan Luxemburgse zijde:
- la police grand-ducale, - de politie van het Groothertogdom;
- l'administration des douanes et accises. - de administratie der douane en accijnzen.
Les autorités des Parties contractantes s'informent mutuellement par De overheden van de overeenkomstsluitende Partijen brengen elkaar
voie écrite de l'attribution de compétences nationales respectives en schriftelijk op de hoogte van de respectieve toekenning van nationale
matière de coopération transfrontalière ainsi que de toute bevoegdheden inzake grensoverschrijdende samenwerking alsook van elke
modification dans la désignation des autorités. wijziging in de aanwijzing van de overheden.
4. Le centre commun n'est pas une administration indépendante. Les 4. Het gemeenschappelijke centrum is geen onafhankelijk bestuur. De
agents travaillant au centre commun agissent comme membres de ambtenaren die in het centrum werken, handelen als personeelslid van
l'autorité qui les a détachés (autorité d'envoi) ainsi que sur de overheid die hen heeft gedetacheerd (zendoverheid) en volgens de
instructions de celle-ci. Les agents du centre commun ne peuvent voorschriften van deze zendoverheid. De ambtenaren van het
effectuer de façon autonome des interventions à caractère gemeenschappelijke centrum mogen niet zelfstandig operationele
opérationnel. interventies uitvoeren.
Article 3 Artikel 3
Missions et compétences Taken en bevoegdheden
1. Pour faciliter la coordination des missions dans la zone frontalière commune ainsi que l'échange d'informations, les autorités représentées dans le centre commun coopèrent directement dans les domaines de la menace pour la sécurité et l'ordre publics, de la lutte préventive et répressive contre la criminalité transfrontalière, soit sur une base bilatérale, soit sur une base multilatérale lorsque cette criminalité affecte les intérêts de plus de deux Parties contractantes. 2. Sous réserve de la compétence des organes centraux nationaux, le centre commun est, pour l'échange d'informations ayant un lien avec la zone frontalière, à la disposition de l'ensemble des unités et services chargés des missions de police et de douane du territoire national de chaque Partie contractante. Ceci s'applique également aux cas n'ayant pas de lien avec la zone frontalière dans la mesure où des accords internationaux, le droit communautaire, ou les dispositions nationales le permettent. Les organes centraux nationaux des Parties contractantes sont associés à ces échanges d'information conformément à leurs dispositions nationales respectives. A cette fin, les agents des services représentés au centre commun recueillent, analysent et échangent toutes informations nécessaires à la coopération en matière policière et douanière y compris l'évaluation périodique commune de la situation frontalière. 3. Dans la zone frontalière, le centre commun exerce, notamment, les missions suivantes : - aider et faciliter la préparation et la coordination de mesures 1. Om de coördinatie van de taken in het gemeenschappelijke grensgebied en de informatie-uitwisseling te vergemakkelijken, werken de overheden die in het gemeenschappelijke centrum zijn vertegenwoordigd rechtstreeks samen op het vlak van de bedreiging van de openbare veiligheid en openbare orde, de preventieve en repressieve bestrijding van de grensoverschrijdende criminaliteit, en dit ofwel op bilaterale basis, ofwel op multilaterale basis wanneer die criminaliteit de belangen van meer dan twee overeenkomstsluitende Partijen aantast. 2. Met voorbehoud van de bevoegdheid van de nationale centrale organen staat het gemeenschappelijke centrum voor de uitwisseling van informatie die verband houdt met het grensgebied ter beschikking van alle eenheden en diensten die belast zijn met politie- en douaneopdrachten op het nationale grondgebied van elke overeenkomstsluitende Partij. Dit is eveneens van toepassing op de gevallen die geen verband houden met het grensgebied voor zover dit door internationale akkoorden, het gemeenschapsrecht of de nationale bepalingen is toegelaten. De nationale centrale organen van de overeenkomstsluitende Partijen zijn overeenkomstig hun respectieve nationale bepalingen bij die informatie-uitwisseling betrokken. Daartoe vergaren en analyseren de ambtenaren van de diensten die in het gemeenschappelijke centrum zijn vertegenwoordigd, alle informatie die noodzakelijk is voor de samenwerking in politie- en douanezaken, met inbegrip van de gemeenschappelijke periodieke evaluatie van de grenssituatie, en wisselen ze deze informatie uit. 3. In het grensgebied voert het gemeenschappelijke centrum met name de volgende opdrachten uit: - helpen bij de voorbereiding en de coördinatie van punctuele interventiemaatregelen en deze voorbereiding en coördinatie
d'intervention ponctuelles lorsque les attributions de plusieurs vergemakkelijken wanneer rekening moet worden gehouden met de
autorités sont concernées ou qu'il est nécessaire de réaliser un haut bevoegdheden van verschillende overheden of wanneer een doorgedreven
degré de coordination, vorm van coördinatie op het getouw moet worden gezet;
- soutenir les activités pour l'exécution administrative d'actions - de activiteiten in het kader van de administratieve uitvoering van
d'observation et de poursuite transfrontalières, visées aux articles grensoverschrijdende observaties en achtervolgingen, bedoeld in de
40 et 41 de la CAAS ou aux articles 20 et 21 de la Convention de artikelen 40 en 41 van de SUO of in de artikelen 20 en 21 van de
Naples II, menées conformément aux dispositions de cette Convention et Overeenkomst van Napels II, uitgevoerd overeenkomstig voornoemde
à ses textes de mise en oeuvre, Overeenkomst en haar uitvoeringsteksten, ondersteunen;
- faciliter la préparation et l'assistance en ce qui concerne la - de voorbereiding van en de bijstand bij de overname van onrechtmatig
remise d'étrangers en situation irrégulière sur base des accords en verblijvende buitenlanders vergemakkelijken op basis van de geldende
vigueur suivant les stipulations des Règlements (CE) nos 343/2003 et akkoorden volgens de bepalingen van de Verordeningen (EG)nr. 343/2003
1560/2003. en nr. 1560/2003.
4. Les missions et attributions des services de police, de la douane 4. De taken en bevoegdheden van de politiediensten, de douane en de
et des services centraux, telles qu'elles sont réglementées par le centrale diensten, zoals die op nationaal vlak door het recht van elk
droit de chacune des Parties contractantes sur le plan national, ne van de overeenkomstsluitende Partijen zijn gereglementeerd, worden
sont pas affectées par les dispositions du présent article et niet beïnvloed door de bepalingen van onderhavig artikel en worden
s'exercent, par conséquent dans le cadre et dans les limites de leurs bijgevolg uitgeoefend in het kader en binnen de beperkingen van hun
compétences nationales, sur la base des conventions internationales en nationale bevoegdheden, op basis van de geldende internationale
vigueur, du droit communautaire et de la législation nationale. overeenkomsten, het gemeenschapsrecht en de nationale wetgeving.
Article 4 Mise en place d'un fichier commun, contrôle de la protection des données, droits des personnes concernées 1. Il est créé au sein du centre commun un fichier de données à caractère personnel dont la finalité est la collecte et la présentation de requêtes dans le cadre des missions visées à l'article 3. 2. L'inscription des données à caractère personnel dans le fichier est effectuée par les seuls agents habilités des Parties contractantes en poste dans le centre commun. Chaque agent employé dans le centre commun peut compléter les données préalablement enregistrées dans le fichier par une autre autorité. En cas de contradiction entre les données, les autorités concernées se concertent. L'autorité qui enregistre les données garantit que ces dernières sont : - uniquement des données collectées et traitées de manière licite et loyale ; - collectées pour des finalités déterminées, explicites et légitimes et ne sont pas traitées ultérieurement de manière incompatible avec les finalités du traitement ; - adéquates, pertinentes et non excessives au regard des finalités pour lesquelles elles sont collectées et de leurs traitements ultérieurs ; - exactes, complètes et, si nécessaire, mises à jour. 3. Seuls les agents habilités des services représentés dans le centre Artikel 4 Tot stand brengen van een gezamenlijk bestand, controle van de gegevensbescherming, rechten van de betrokken personen 1. Binnen het gemeenschappelijke centrum wordt een bestand van persoonsgegevens ontwikkeld waarvan het de bedoeling is verzoekschriften in het kader van de in artikel 3 vermelde taken te vergaren en uiteen te zetten. 2. Het opnemen van persoonsgegevens in het bestand gebeurt alleen door de daartoe bevoegde ambtenaren van de overeenkomstsluitende Partijen die in het gemeenschappelijke centrum werken. Elke in het gemeenschappelijke centrum tewerkgestelde ambtenaar mag de gegevens die vooraf in het bestand zijn geregistreerd door een andere overheid, aanvullen. In geval van een tegenstrijdigheid tussen de gegevens plegen de betrokken overheden overleg. De overheid die de gegevens registreert, verzekert dat het gegevens betreft die: - uitsluitend op een geoorloofde en eerlijke manier zijn vergaard en verwerkt; - voor welbepaalde, uitdrukkelijke en gegronde doeleinden worden vergaard en die later niet worden verwerkt op een manier die onverenigbaar is met de doeleinden van de verwerking; - adequaat, relevant en niet buitensporig zijn ten opzichte van de doeleinden waarvoor ze worden vergaard en van hun latere verwerkingen; - juist, volledig en zo nodig geüpdatet zijn. 3. Enkel de bevoegde ambtenaren van de in het gemeenschappelijke
commun ont accès aux données personnelles enregistrées dans le fichier centrum vertegenwoordigde diensten hebben voor de vervulling van de in
commun aux fins de l'accomplissement des missions prévues à l'article artikel 3 vermelde taken toegang tot de in het gemeenschappelijke
3. Ils peuvent communiquer ces données à d'autres autorités bestand geregistreerde persoonsgegevens. Ze mogen die gegevens aan
compétentes en cette matière dans la mesure où ceci est nécessaire à andere in dat domein bevoegde overheden meedelen voor zover dit voor
l'exécution de leurs tâches. de uitvoering van hun taken nodig is.
4. Les données à caractère personnel enregistrées dans le fichier 4. De in het gemeenschappelijke bestand geregistreerde
commun doivent être effacées lorsque leur intégration est incorrecte ou que leur connaissance n'est plus nécessaire pour accomplir la mission. La suppression a lieu au plus tard à l'issue d'un délai de trois ans à compter de leur enregistrement. Toute modification ou effacement des données ne peut être effectué que par la seule autorité ayant enregistré ces données. Si l'autorité ayant enregistré des données souhaite les effacer alors qu'elles ont été complétées par d'autres autorités, elle doit les en informer. La mise à jour ou l'effacement des données restantes incombera alors à l'autorité suivante ayant complété les données relatives à cette personne. Si une des autorités dispose d'indices faisant présumer qu'une donnée enregistrée par une autre autorité est entachée d'erreur, elle en avise dans les meilleurs délais l'autorité ayant enregistré la donnée et, le cas échéant, les services visés au paragraphe 1er auxquels les données ont été communiquées, aux fins de vérification et, si nécessaire, de correction ou d'effacement des données. 5. Toute personne justifiant de son identité a le droit d'interroger, dans le cadre des dispositions du droit national, une autorité compétente en matière de protection des données en vue de savoir si des données à caractère personnel la concernant sont traitées et utilisées dans le fichier commun et, le cas échéant, d'en obtenir communication. persoonsgegevens moeten worden verwijderd wanneer het opslaan ervan niet correct is gebeurd of wanneer het niet meer nodig is er voor de vervulling van de taak op de hoogte van te zijn. De verwijdering heeft uiterlijk drie jaar na hun registratie plaats. Gegevens kunnen slechts worden gewijzigd of verwijderd door de overheid die die gegevens heeft geregistreerd. Als de overheid die de gegevens heeft geregistreerd de gegevens wil verwijderen terwijl ze door andere overheden werden aangevuld, dan moet die overheid de andere overheden op de hoogte brengen. De bijwerking of de verwijdering van de overige gegevens zal dus gebeuren door de volgende overheid die de gegevens over die persoon heeft aangevuld. Als één van de overheden over aanwijzingen beschikt die laten vermoeden dat een door een andere overheid geregistreerd gegeven een fout vertoont, dan brengt ze de overheid die het gegeven heeft geregistreerd, en eventueel de in paragraaf 1 vermelde diensten waaraan de gegevens werden meegedeeld zo snel mogelijk op de hoogte, om deze gegevens te controleren en indien nodig te verbeteren of te verwijderen. 5. Iedere persoon die zich identificeert heeft het recht om in het kader van de bepalingen van het nationale recht een bevoegde overheid te ondervragen over de bescherming van de gegevens om te weten of persoonsgegevens die op hem betrekking hebben, in het gemeenschappelijke bestand worden verwerkt en gebruikt, en zo nodig ervan op de hoogte te worden gebracht.
6. Le contrôle de la protection des données concernant le fichier 6. De controle van de bescherming van de gegevens betreffende het
commun visé au paragraphe 1 est assumé, en étroite coordination, par gemeenschappelijke bestand bedoeld in paragraaf 1 wordt uitgevoerd
les autorités compétentes en matière de la protection des données en door de overheden die bevoegd zijn op het vlak van de bescherming van
vertu de leur droit national respectif. Des contrôles aléatoires de gegevens krachtens hun respectieve nationale recht en ze werken
doivent régulièrement être pratiqués à l'initiative des autorités daarvoor nauw samen. Toevallige controles moeten regelmatig worden
uitgevoerd op initiatief van de bevoegde overheden of de bevoegde
compétentes ou des agents habilités visés au paragraphe 2, selon le ambtenaren bedoeld in paragraaf 2, krachtens het nationale recht van
droit national de la Partie contractante respective, ou à la demande de respectieve overeenkomstsluitende Partij of op verzoek van de
de l'autorité nationale indépendante de la protection des données. Le nationale onafhankelijke overheid voor de bescherming van de gegevens.
contrôle de la protection des données à l'initiative des autorités De controle van de bescherming van de gegevens op initiatief van de
compétentes et des agents habilités prévu au paragraphe 2 s'effectue bevoegde overheden en de bevoegde ambtenaren, voorzien in paragraaf 2,
conformément à leurs obligations nationales respectives. Si des verloopt overeenkomstig hun respectieve nationale verplichtingen.
données ont également été traitées ou utilisées par une Partie Wanneer er eveneens gegevens werden verwerkt of gebruikt door een
contractante, le contrôle est effectué en étroite coordination avec overeenkomstsluitende Partij, dan wordt de controle uitgevoerd in nauw
l'autorité compétente en matière de contrôle de la protection des overleg met de overheid die bevoegd is op het vlak van controle van de
données de cette Partie contractante. bescherming van de gegevens van die overeenkomstsluitende Partij.
7. Au demeurant, l'article 102, paragraphe 4, phrase 1, l'article 109, 7. Voor het overige zijn artikel 102, paragraaf 4, zin 1, artikel 109,
paragraphe 1er, phrases 1 et 3, l'article 110, l'article 111 et paragraaf 1, zinnen 1 en 3, artikel 110, artikel 111 en artikel 116
l'article 116 de la CAAS, s'appliquent mutatis mutandis. van de SUO mutatis mutandis van toepassing.
8. En matière de protection des données s'appliquent les dispositions 8. Inzake bescherming van de gegevens zijn de nationale bepalingen
nationales relatives à la protection des données correspondant au betreffende de bescherming van de gegevens van toepassing die op zijn
moins à celles résultant de la Convention du Conseil de l'Europe du 28 minst overeenstemmen met de bepalingen die voortvloeien uit het
janvier 1981 pour la protection des personnes à l'égard du traitement Verdrag tot bescherming van personen met betrekking tot de
automatisé des données à caractère personnel ; le Protocole geautomatiseerde verwerking van persoonsgegevens van de Raad van
additionnel du 8 novembre 2001 à cette Convention concernant les Europa van 28 januari 1981, het aanvullend protocol van 8 november
autorités de contrôle et les flux transfrontières de données et les 2001 bij dat Verdrag, wat de toezichthoudende autoriteiten en de
grensoverschrijdende gegevensstromen betreft en de beginselen van
principes de la recommandation n° R(87) 15 du Comité des ministres du aanbeveling nr. A (87) 15 van het Comité van ministers van de Raad van
Conseil de l'Europe du 17 septembre 1987 visant à réglementer Europa van 17 september 1987 tot regeling van het gebruik van
l'utilisation des données à caractère personnel dans le secteur de la persoonsgegevens op politieel gebied.
police. Article 5 Sécurité des données Le Gouvernement du Grand-Duché de Luxembourg prend, pour le centre commun, des mesures qui sont propres : 1. à empêcher toute personne non autorisée d'accéder aux installations utilisées pour le traitement de données à caractère personnel (contrôle à l'entrée des installations); 2. à empêcher que des supports de données ne puissent être lus, copiés, modifiés ou exportés par une personne non autorisée (contrôle des supports de données); 3. à empêcher l'introduction non autorisée dans le fichier ainsi que toute prise de connaissance, toute modification ou tout effacement non autorisés de données à caractère personnel intégrées (contrôle de l'intégration); 4. à empêcher que des système de traitement automatisé de données ne puissent être utilisés par des personnes non autorisées à l'aide d'installations de transmission de données (contrôle de l'utilisation); 5. à garantir que les personnes autorisées ne puissent accéder qu'aux données relevant de leur compétence (contrôle d'accès limité); 6. à garantir qu'il puissent être vérifié et constaté à quelles autorités des données à caractère personnel peuvent être transmises, par des installations de transmission de données (contrôle de la transmission); 7. à garantir qu'il puisse être vérifié et constaté a posteriori quelles données à caractère personnel ont été introduites et effacées dans les systèmes de traitement automatisé de données et de quelle manière elles ont été traitées, à quel moment et par quelle personne (contrôle de l'introduction et du traitement); 8. à garantir que des données saisies à des fins différentes puissent être traitées séparément (contrôle de la finalité); Artikel 5 Beveiliging van de gegevens De Regering van het Groothertogdom Luxemburg neemt voor het gemeenschappelijke centrum passende maatregelen om: 1. te verhinderen dat onbevoegden toegang krijgen tot de apparatuur voor de verwerking van persoonsgegevens (controle op de toegang tot de apparatuur); 2. te voorkomen dat onbevoegden gegevensdragers lezen, kopiëren, wijzigen of verwijderen (controle op de gegevensdragers); 3. te voorkomen dat onbevoegden gegevens in het bestand invoeren of opgeslagen persoonsgegevens lezen, wijzigen of verwijderen (opslagcontrole); 4. te voorkomen dat onbevoegden de systemen voor geautomatiseerde gegevensverwerking gebruiken met behulp van datatransmissieapparatuur (gebruikscontrole); 5. ervoor te zorgen dat degenen die bevoegd zijn om een systeem voor geautomatiseerde gegevensverwerking te gebruiken, uitsluitend toegang hebben tot de gegevens waarop hun toegangsbevoegdheid betrekking heeft (controle op de beperkte toegang); 6. ervoor te zorgen dat kan worden nagegaan en vastgesteld aan welke oganen persoonsgegevens kunnen worden verstrekt met behulp van datatransmissieapparatuur (verstrekkingscontrole); 7. ervoor te zorgen dat naderhand kan worden nagegaan en vastgesteld welke persoonsgegevens wanneer en door wie in de geautomatiseerde gegevensverwerkingsystemen zijn ingevoerd en verwijderd en hoe ze werden verwerkt (invoer- en verwerkingscontrole); 8. ervoor te zorgen dat de voor verschillende doeleinden ingevoerde gegevens apart kunnen worden verwerkt (controle op het doeleinde);
9. à empêcher que, lors de la transmission de données à caractère 9. te voorkomen dat onbevoegden de persoonsgegevens kunnen lezen,
personnel ainsi que lors du transport de supports de données, les kopiëren, wijzigen of verwijderen bij de verzending van
données ne puissent être lues, copiées, modifiées ou effacées de façon persoonsgegevens en bij het vervoer van gegevensdragers
non autorisée (contrôle du transport); (vervoerscontrole);
10. à garantir, que les données à caractère personnel sont protégées 10. ervoor zorgen dat persoonsgegevens worden beschermd tegen elke
contre toute destruction ou perte fortuite (contrôle de disponibilité). toevallige vernieling of toevallig verlies (beschikbaarheidscontrole).
Article 6 Artikel 6
Contenu du protocole relatif au fichier commun Inhoud van de protocol betreffende het gemeenschappelijke bestand
Pour le fichier prévu à l'article 4, un protocole au sens de l'article Voor het in artikel 4 vermelde bestand moet een protocol in de zin van
16 entre les Parties contractantes devra régler en particulier les artikel 16 tussen de overeenkomstslutiende Partijen in het bijzonder
points suivants : de volgende punten regelen:
- le nom du fichier, - de naam van het bestand;
- l'objet du fichier, - het onderwerp van het bestand;
- la catégorie de personnes dont les données seront intégrées, - de categorie personen van wie de gegevens zullen worden opgeslagen;
- la nature des données à caractère personnel à intégrer, - de aard van de op te slagen persoonsgegevens;
- la nature des données à caractère personnel sur la base desquelles - de aard van de persoonsgegevens op basis waarvan in het bestand kan
la recherche peut être lancée dans le fichier, worden gezocht;
- la catégorie de personne ayant accès au fichier, - de categorie mensen die toegang hebben tot het bestand;
- la transmission ou l'introduction des données à caractère personnel - de verzending of de invoer van de op te slagen persoonsgegevens;
à intégrer, - les conditions à remplir pour la communication de données à - de voorwaarden waaraan moet worden voldaan voor de mededeling van in
caractère personnel intégrées dans le fichier, le choix de la het bestand opgeslagen persoonsgegevens, de keuze van de in dat
procédure à suivre à cet égard et les catégories de destinataires, opzicht te volgen procedure en de categorieën van geadresseerden;
- les délais de contrôle et la durée de stockage, - de controletermijnen en de opslagduur;
- la journalisation. - de vastlegging.
Article 7 Artikel 7
Modalités de fonctionnement et coordination Werkings- en coördinatiemodaliteiten
1. Chaque Partie contractante désigne un coordonnateur représentant les différents services d'un même Etat présents dans le centre commun. Chaque coordonnateur est responsable du fonctionnement des services qu'il représente et prend, en liaison avec les autres coordonnateurs, les décisions nécessaires pour l'organisation et la gestion quotidienne du centre commun. Il exerce une autorité fonctionnelle sur les agents nationaux qui sont tenus de suivre ses instructions. Ces derniers sont par ailleurs soumis au pouvoir hiérarchique et disciplinaire de leurs autorités nationales respectives. A l'intérieur des locaux affectés à leur usage exclusif au sein du centre commun, les agents sont habilités à faire respecter la discipline. Ils peuvent, si besoin est, requérir à cet effet l'assistance d'agents des autres Parties contractantes. 2. Les modalités de fonctionnement du centre commun sont réglées d'un commun accord entre les coordonnateurs. Un règlement intérieur en fixe les détails techniques. 3. Les agents affectés dans le centre commun travaillent en équipe, coopèrent en toute confiance et se prêtent mutuellement assistance. 4. Le siège du centre commun est marqué par une inscription officielle commune. 1. Elke overeenkomstsluitende Partij stelt een coördinator aan die de verschillende in het gemeenschappelijke centrum aanwezige diensten van eenzelfde staat vertegenwoordigt. Elke coördinator is verantwoordelijk voor de werking van de diensten die hij vertegenwoordigt en neemt, samen met de andere coördinatoren, de beslissingen die noodzakelijk zijn voor de organisatie en het dagelijkse beheer van het gemeenschappelijke centrum. Hij oefent een functioneel gezag uit over de nationale ambtenaren, die zijn instructies moeten opvolgen. Laatstgenoemden zijn bovendien onderworpen aan het hiërarchische en tuchtrechtelijke gezag van hun respectieve nationale overheden. Binnen de lokalen die binnen het gemeenschappelijke centrum uitsluitend door hen mogen worden gebruikt, zijn de ambtenaren bevoegd om de tucht te doen naleven. Als het nodig is, kunnen ze in dit verband de hulp vragen van de ambtenaren van de andere overeenkomstsluitende Partijen. 2. De werkingsmodaliteiten van het gemeenschappelijke centrum worden in onderlinge overeenstemming tussen de coördinaten geregeld. De technische details worden in een intern reglement vastgelegd. 3. De ambtenaren die in het gemeenschappelijk centrum zijn tewerkgesteld, werken in ploeg, werken in alle vertrouwen samen en verlenen elkaar bijstand. 4. De zetel van het gemeenschappelijke centrum heeft een gemeenschappelijk officieel opschrift.
Article 8 Artikel 8
Archivage Archivering
1. Les dossiers des autorités représentées dans le centre commun sont 1. De dossiers van de in het gemeenschappelijke centrum
gérés et archivés séparément et conformément aux règles des autorités vertegenwoordigde overheden worden afzonderlijk beheerd en
d'envoi correspondantes au moyen d'un traitement informatique des gearchiveerd overeenkomstig de regels van de overeenstemmende
données. 2. Chaque coordonnateur prend toutes dispositions pour que les zendoverheden door middel van een computerverwerking van de gegevens.
dossiers soient archivés de façon à ne pas pouvoir être examinés par 2. Elke coördinator neemt alle maatregelen opdat de dossiers zodanig
worden gearchiveerd dat ze niet door onbevoegde personen kunnen worden
des personnes non autorisées. onderzocht.
Article 9 Artikel 9
Equipement Uitrusting
1. La Partie luxembourgeoise met gratuitement à disposition les locaux 1. De Luxemburgse Partij stelt gratis de lokalen ter beschikking van
du centre commun équipés de façon à être mis en service. L'équipement het gemeenschappelijke centrum, die zodanig worden ingericht dat ze in
gebruik kunnen worden genomen. De uitrusting omvat met name
comprend notamment un ameublement fonctionnel, des installations functioneel meubilair, informaticamateriaal en telefooninstallaties in
informatiques et téléphoniques dans chaque bureau. elk bureau.
2. La Partie luxembourgeoise prend en charge les frais d'exploitation 2. De Luxemburgse Patij neemt de exploitatiekosten en de kosten voor
et d'entretien courant des bâtiments mis à disposition. gewoon onderhoud van de ter beschikking gestelde gebouwen op zich.
3. Les équipements spécifiques des autorités d'envoi et l'équipement 3. Elke overeenkomstsluitende Partij levert de uitrustingen van de
personnel des agents sont apportés par chaque Partie contractante. zendoverheden en de persoonlijke uitrusting van de ambtenaren.
Article 10 Artikel 10
Dépenses courantes Lopende uitgaven
1. Les Parties contractantes supporteront les dépenses courantes, 1. De overeenkomstsluitende Partijen zullen de lopende kosten dragen,
notamment pour le matériel de bureau, les copieurs, les taxes et les met name voor het bureaumateriaal, de fotokopieertoestellen, de
coûts des réseaux pour l'exploitation commune des télécommunications belastingen en de netwerkkosten voor het gemeenschappelijke gebruik
ainsi que les coûts d'entretien des équipements informatiques communs van de telecommunicatiemiddelen alsook de kosten voor het onderhoud
et des installations de télécommunication. La ventilation des coûts van het gemeenschappelijke informatiemateriaal en de
telecommunicatie-installaties. De verdeling van de kosten zal in een
sera réglée dans un protocole au sens de l'article 16. protocol in de zin van artikel 16 worden vastgelegd.
2. Les dépenses courantes pour l'équipement appartenant à une Partie contractante sont à la charge de cette Partie. Chaque Partie contractante assume la réparation et le remplacement des matériels dont elle est propriétaire. 3. La Partie luxembourgeoise avance les dépenses courantes qui seront partagées annuellement entre l'ensemble des Parties contractantes suivant la quote-part établie conformément au paragraphe 1er. 4. Si une des Parties contractantes augmente de façon considérable le nombre de ses agents affectés dans le centre commun, elle doit au préalable requérir l'avis des autres Parties contractantes afin de parvenir à une adaptation du protocole au sens du paragraphe 1er, phrase 2. 2. De lopende uitgaven voor de uitrusting die aan een overeenkomstsluitende Partij toebehoort, zijn ten laste van die Partij. Elke overeenkomstsluitende Partij neemt de herstelling en de vervanging van het materiaal op zich waarvan ze de eigenaar is. 3. De Luxemburgse Partij schiet de lopende kosten voor die jaarlijks onder alle overeenkomstsluitende Partijen zullen worden verdeeld op basis van het overeenkomstig paragraaf 1 vastgelegde aandeel. 4. Als één van de overeenkomstsluitende Partijen het aantal in het gemeenschappelijke centrum tewerkgestelde ambtenaren aanzienlijk verhoogt, moet ze vooraf het advies van de andere overeenkomstsluitende Partijen vragen om te komen tot een aanpassing van de protocol in de zin van paragraaf 1, 2e zin.
Article 11 Artikel 11
Clauses d'arbitrage Arbitrageclausules
1. Les coordonnateurs règlent les litiges à l'amiable. S'il n'est pas 1. De coördinatoren beslechten de geschillen in der minne. Wanneer
possible d'arriver à un consensus, l'affaire est soumise aux autorités geen consensus kan worden bereikt, wordt de zaak aan de nationale
zendoverheden voorgelegd waarvan de ambtenaren die in het
nationales d'envoi dont relèvent les agents affectés dans le centre commun. gemeenschappelijke centrum zijn tewerkgesteld, afhangen.
2. Dans des cas d'une particulière gravité ou revêtant un caractère 2. In bijzonder ernstige gevallen of in gevallen met een
extra frontalier, les services visés à l'article 2, paragraphe 3 grensoverstijgend karakter betrekken de in artikel 2, paragraaf 3
associent immédiatement à leur action les autorités nationales. bedoelde diensten onmiddellijk de nationale overheden bij hun actie.
Article 12 Responsabilités et protection 1. La Partie luxembourgeoise accorde aux agents des autres Parties contractantes affectés dans le centre commun la même protection et assistance qu'à ses propres agents. 2. Les dispositions pénales en vigueur dans la Partie luxembourgeoise pour la protection des fonctionnaires dans l'exercice de leurs fonctions sont également applicables aux infractions commises contre les agents des autres Parties contractantes affectés dans le centre commun. Artikel 12 Aansprakelijkheden en bescherming 1. De Luxemburgse Partij verleent de in het gemeenschappelijke centrum tewerkgestelde ambtenaren van de andere overeenkomstsluitende Partijen dezelfde bescherming en bijstand als haar eigen ambtenaren. 2. De in de Luxemburgse Partij geldende strafrechtelijke bepalingen voor de bescherming van de ambtenaren tijdens de uitoefening van hun functies zijn eveneens van toepassing op de strafbare feiten die worden gepleegd tegen de in het gemeenschappelijke centrum tewerkgestelde ambtenaren van de andere overeenkomstsluitende Partijen.
3. En ce qui concerne la responsabilité, en cas de dommages causés par 3. Wat de aansprakelijkheid betreft in geval van door de ambtenaren
les agents dans le cadre de l'exercice de leur mission, il est fait tijdens de uitoefening van hun opdracht veroorzaakte schade, worden de
application des dispositions pertinentes de l'article 43 de la CAAS. relevante bepalingen van artikel 43 van de SUO toegepast.
4. Les agents des autres Parties contractantes affectés dans le centre 4. De in het gemeenschappelijke centrum tewerkgestelde ambtenaren van
commun peuvent se rendre sur le territoire de la Partie de andere overeenkomstsluitende Partijen kunnen zich op het
luxembourgeoise et effectuer leur service en portant leur uniforme grondgebied van de Luxemburgse Partij begeven en hun dienst uitvoeren
national ou un signe distinctif apparent, ainsi que leurs armes terwijl ze hun nationale uniform of een zichtbaar onderscheidend teken
individuelles de service et tout autre moyen de contrainte autorisé à dragen alsook hun individuele dienstwapens en elk ander dwangmiddel
la seule fin d'assurer, le cas échéant, la légitime défense. dat enkel is toegelaten om eventueel te zorgen voor de wettige
verdediging.
TITRE III TITEL III
Dispositions d'application et dispositions finales Toepassingsbepalingen en slotbepalingen
Article 13 Artikel 13
Dispositions d'application ou de refus Toepassings- of weigeringsbepalingen
Chaque Partie contractante peut refuser, en totalité ou en partie, sa Elke overeenkomstsluitende Partij kan, geheel of gedeeltelijk, zijn
coopération ou la soumettre à certaines conditions lorsqu'elle estime samenwerking weigeren of deze samenwerking aan bepaalde voorwaarden
que la demande ou la réalisation d'une action de coopération est onderwerpen wanneer ze meent dat het verzoek om of het uitvoeren van
susceptible de mettre en cause la souveraineté, la sécurité et l'ordre een samenwerkingsactie de soevereiniteit, de openbare veiligheid en
publics, les règles d'organisation ou de fonctionnement de l'autorité orde, de organisatie- of werkingsregels van de gerechtelijke overheid
judiciaire ou d'autres intérêts essentiels de l'Etat ou de violer son of van andere essentiële belangen van de staat op het spel kan zetten
droit national. of haar nationale recht kan schenden.
Article 14 Artikel 14
Dispositions abrogatoires Opheffingsbepalingen
Dès l'entrée en vigueur du présent Accord, cessent d'être en vigueur : Vanaf de inwerkingtreding van dit Akkoord zijn de volgende artikelen
niet meer van toepassing:
les Articles 3 à 7 de l'Accord du 15 octobre 2001 entre le de artikelen 3 tot 7 van het Akkoord van 15 oktober 2001 tussen de
Gouvernement de la République française et le Gouvernement du Regering van de Franse Republiek en de Regering van het Groothertogdom
grand-duché de Luxembourg relatif à la coopération dans leurs zones Luxemburg inzake de samenwerking in hun grensgebieden tussen de
frontalières entres les autorités de police et les autorités politiediensten en de douaneadministraties.
douanières.
Article 15 Artikel 15
Groupes d'évaluation Evaluatiegroepen
Un groupe de travail commun composé de représentants des Parties Een gemeenschappelijke werkgroep bestaande uit vertegenwoordigers van
contractantes vérifie à la demande d'une des Parties contractantes la de overeenkomstsluitende Partijen controleert op verzoek van één van
mise en oeuvre du présent Accord et identifie les compléments ou de overeenkomstsluitende Partijen de uitvoering van onderhavig Akkoord
actualisations éventuellement nécessaires. en legt vast wat eventueel moet worden aangevuld of geüpdatet.
Article 16 Artikel 16
Protocoles Protocollen
Pour l'application du présent Accord, les ministres compétents des Voor de toepassing van onderhavig Akkoord kunnen de bevoegde ministers
Parties contractantes peuvent conclure des protocoles complémentaires. van de overeenkomstsluitende Partijen bijkomende protocollen sluiten.
Article 17 Artikel 17
Entrée en vigueur Inwerkingtreding
Chaque Partie contractante informe le dépositaire que les conditions Elke overeenkomstsluitende Partij informeert de depositaris dat is
nationales de l'entrée en vigueur du présent Accord sont remplies. Le voldaan aan de nationale voorwaarden van inwerkingtreding van
dépositaire confirme cette notification et en informe les autres onderhavig Akkoord. De depositaris bevestigt deze kennisgeving en
Parties contractantes au présent Accord. brengt de andere overeenkomstsluitende Partijen van dit Akkoord op de hoogte.
Le présent Accord entre en vigueur le premier jour du deuxième mois Onderhavig Akkoord treedt in werking op de 1e dag van de tweede maand
qui suit la réception de la dernière notification. die volgt op de ontvangst van de laatste kennisgeving.
Article 18 Dénonciation Le présent Accord est conclu pour une durée illimitée. Chaque Partie contractante peut le dénoncer par notification écrite adressée au dépositaire. La dénonciation prend effet six mois après réception de la notification écrite par le dépositaire. La dénonciation vaut seulement pour la Partie contractante qui est à l'origine de la dénonciation. Le présent Accord reste valable pour les autres Parties contractantes. Le présent Accord cesse d'être en vigueur lorsque trois Parties contractantes l'ont dénoncé. Artikel 18 Opzegging Onderhavig Akkoord wordt voor onbeperkte tijd afgesloten. Elke overeenkomstsluitende Partij kan het Akkoord opzeggen via een aan de depositaris gerichte schriftelijke kennisgeving. De opzegging treedt in werking zes maanden nadat de depositaris de schriftelijke kennisgeving heeft ontvangen. De opzegging geldt uitsluitend voor de overeenkomstsluitende Partij die de opzegging heeft aangevraagd. Onderhavig Akkoord blijft geldig voor de andere overeenkomstsluitende Partijen. Onderhavig Akkoord is niet langer van kracht wanneer drie verdragsluitende Partijen het hebben opgezegd.
Article 19 Artikel 19
Dépositaire Depositaris
Le Gouvernement du Grand-Duché de Luxembourg est désigné comme De Regering van het Groothertogdom Luxemburg wordt aangewezen als
dépositaire du présent Accord. Il informe les autres Parties depositaris van onderhavig Akkoord. De depositaris brengt de andere
contractantes de l'entrée en vigueur ainsi que d'éventuels amendements ultérieurs de l'Accord. L'enregistrement de l'Accord auprès du Secrétariat des Nations unies prévu par l'article 102 paragraphe 1er de la Charte des Nations unies est mis en oeuvre immédiatement après son entrée en vigueur par le dépositaire. Celui-ci informe les autres Parties contractantes que l'enregistrement a eu lieu, en mentionnant le numéro de l'enregistrement NU dès que ce dernier a été validé par le Secrétariat des Nations unies. Fait à Luxembourg, le 24 octobre 2008, en quatre exemplaires en langues française, néerlandaise et allemande, chacune des versions faisant également foi. Liste des Etats liés Accord entre le gouvernement du Royaume de Belgique, le gouvernement de la République fédérale d'Allemagne, le gouvernement de la overeenkomstsluitende Partijen op de hoogte van de inwerkingtreding en van eventuele latere wijzigingen van het Akkoord. De depositaris zal onmiddellijk na de inwerkingtreding van het Akkoord instaan voor de registratie van het Akkoord bij het Secretariaat van de Verenigde Naties overeenkomstig artikel 102, 1e paragraaf van het Handvest van de Verenigde Naties. De depositaris brengt de andere overeenkomstsluitende Partijen onmiddellijk van de registratie op de hoogte door vermelding van het VN-registratienummer zodra dit nummer door de Secretariaat van de Verenigde Naties werd gevalideerd. Opgesteld te Luxemburg op 24 Oktober 2008 in vier exemplaren, in het Frans, het Nederlands en het Duits. Elke versie is eveneens rechtsgeldig. Lijst van de gebonden Staten Akkoord tussen de regering van het Koninkrijk België, de regering van de Bondsrepubliek Duitsland, de regering van de Franse Republiek en de
République française et le gouvernement du grand-duché de Luxembourg, regering van het Groothertogdom Luxemburg, betreffende de
concernant la mise en place et l'exploitation d'un centre commun de inwerkingstelling en de exploitatie van een gemeenschappelijk centrum
coopération policière et douanière dans la zone frontalière commune, voor politie- en douanesamenwerking in de gemeenschappelijke
fait à Luxembourg le 24 octobre 2008 Etats Date authentification Type de consentement Date de consentement Entrée en vigueur locale ALLEMAGNE 24/10/2008 Notification 12/05/2011 BELGIQUE 24/10/2008 Notification 07/03/2014 FRANCE 24/10/2008 Notification LUXEMBOURG 24/10/2008 Notification grensstreek, gedaan te Luxemburg op 24 oktober 2008 Staten Datum Authentificatie Type Instemming Datum Instemming Datum interne inwerkingtreding België 24/10/2008 Kennisgeving 07/03/2014 DUITSLAND 24/10/2008 Kennisgeving 12/05/2011 FRANKRIJK 24/10/2008 Kennisgeving LUXEMBURG 24/10/2008 Kennisgeving
11/05/2014 11/05/2014
^