Loi portant fusion de la Société fédérale d'Investissement et la Société fédérale de Participations | Wet houdende fusie van de Federale Investeringsmaatschappij en de Federale Participatiemaatschappij |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL BUDGET ET CONTROLE DE LA GESTION SERVICE PUBLIC | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUDGET EN BEHEERSCONTROLE FEDERALE |
FEDERAL FINANCES | OVERHEIDSDIENST FINANCIEN |
26 AOUT 2006. - Loi portant fusion de la Société fédérale | 26 AUGUSTUS 2006. - Wet houdende fusie van de Federale |
d'Investissement et la Société fédérale de Participations (1) | Investeringsmaatschappij en de Federale Participatiemaatschappij (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
CHAPITRE Ier. - Disposition générale | HOOFDSTUK I. - Algemene bepaling |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
CHAPITRE II. - Définitions | HOOFDSTUK II. - Definities |
Art. 2.Pour l'application de la présente loi il y a lieu d'entendre |
Art. 2.Voor de toepassing van deze wet moet worden verstaan onder : |
par : 1° SFI : la Société fédérale d'investissement au sens de la loi du 2 | 1° FIM : de Federale Investeringsmaatschappij in de zin van de wet van |
avril 1962 relative à la Société fédérale d'investissement et aux | 2 april 1962 betreffende de Federale Investeringsmaatschappij en de |
sociétés régionales d'investissement. | gewestelijke investeringsmaatschappijen. |
2° SFP : la SA Société fédérale de participations au sens de l'article | 2° FPM : de NV Federale Participatiemaatschappij in de zin van artikel |
1er de la loi coordonnée du 24 décembre 1996 portant organisation du | 1 van de gecoördineerde wet van 24 december 1996 tot organisatie van |
secteur public du crédit et de la détention des participations du | de openbare kredietsector en van het bezit van de deelnemingen van de |
secteur public dans certaines sociétés financières de droit privé. | openbare sector in bepaalde privaatrechtelijke financiële vennootschappen. |
CHAPITRE III. - Fusion de la SFI et de la SFP | HOOFDSTUK III. - Fusie van de FIM en de FPM |
Art. 3.§ 1er. La SFP et la SFI sont chargées de fusionner entre elles |
Art. 3.§ 1. De FPM en de FIM krijgen de opdracht om met elkaar te |
par absorption de la SFP par la SFI conformément aux dispositions du | fuseren door overneming van de FPM door de FIM overeenkomstig de |
Code des sociétés. | bepalingen van het Wetboek van vennootschappen. |
§ 2. Cette fusion sera régie par le Code des sociétés dans la mesure | § 2. Deze fusie zal door het Wetboek van vennootschappen geregeld |
où il n'y est pas dérogé par la présente loi, ainsi que par l'article | worden voorzover daarvan door deze wet, en door artikel 1, § 4, eerste |
1er, § 4, alinéa 1er, de la loi du 2 avril 1962 relative à la Société | lid, van de wet van 2 april 1962 betreffende de Federale |
fédérale d'Investissement et les sociétés régionales d'investissement, | Investeringsmaatschappij en de gewestelijke investeringsmaatschappijen |
et l'article 2, alinéas 1er et 2, de la loi coordonnée du 24 décembre | en door artikel 2, eerste en tweede lid, van de gecoördineerde wet van |
1996 portant organisation du secteur public du crédit et de la | 24 december 1996 tot organisatie van de openbare kredietsector en van |
het bezit van de deelnemingen van de openbare sector in bepaalde | |
détention des participations du secteur public dans certaines sociétés | privaatrechtelijke financiële vennootschappen niet afgeweken wordt. |
financières de droit privé. | § 3. De raden van bestuur van de FPM en van de FIM zijn ermee belast |
§ 3. Les conseils d'administration de la SFP et de la SFI sont chargés | uiterlijk op 1 september 2006 de procedure te implementeren die door |
de mettre en oeuvre la procédure prévue par les articles 693 à 704 du | de artikelen 693 tot 704 van het Wetboek van vennootschappen wordt |
Code des sociétés en vue de réaliser la fusion par absorption pour le | bepaald om de fusie door overneming te verwezenlijken. |
1er septembre 2006 au plus tard. | |
A défaut, cette fusion sera réalisée par arrêté royal délibéré en | Bij gebrek eraan zal deze fusie bij een besluit vastgesteld na overleg |
Conseil des ministres, selon la procédure que le Roi déterminera pour | in de Ministerraad verwezenlijkt worden volgens de door de Koning |
le 1er décembre 2006 au plus tard. | uiterlijk op 1 december 2006 bepaalde procedure. |
Art. 4.§ 1er. La fusion par absorption visée à l'article 3 aura les |
Art. 4.De fusie door overneming bedoeld in artikel 3 zal de door |
effets prévus par l'article 682 du Code des sociétés. | artikel 682 van het Wetboek van vennootschappen bepaald rechtsgevolgen hebben. |
§ 2. En particulier, la SFP sera dissoute, sans liquidation, et | § 2. In het bijzonder zal de FPM zonder vereffening ontbonden worden |
cessera d'exister. | en zal ophouden te bestaan. |
§ 3. Le rapport d'échange visé à l'article 693, alinéa 2, 2°, du Code | § 3. De ruilverhouding bedoeld in artikel 693, tweede 2, 2°, van het |
des sociétés sera déterminé par le conseil d'administration de la SFP | Wetboek van vennootschappen zal door de raad van bestuur van de FPM en |
et le conseil d'administration de la SFI; dans le cas visé au § 4, ce | de raad van bestuur van de FIM worden bepaald; in het geval bedoeld in |
rapport d'échange sera établi sur la base du rapport d'expertise visé | § 4 zal deze ruilverhouding op grond van het expertiseverslag bedoeld |
au § 4. | in § 4 worden opgesteld. |
§ 4. Si, à l'expiration du délai visé à l'article 5, § 1er, tous les | § 4. Indien bij het verstrijken van de termijn bedoeld in artikel 5, § |
actionnaires de la SFI autres qu'une autorité publique au sens de | 1, niet elke aandeelhouder van de FIM andere dan een overheid in de |
l'article 42 de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines | zin van artikel 42 van de wet van 21 maart 1991 betreffende de |
entreprises publiques économiques n'ont pas marqué leur accord sur les | hervorming van sommige economische overheidsbedrijven heeft ingestemd |
termes et conditions d'une cession amiable des actions de la SFI | met de voorwaarden van een minnelijke overdracht van hun aandelen in |
qu'ils détiennent à l'Etat, à la SFP ou à une autre autorité publique | de FIM aan de Staat, aan de FPM of aan een andere overheid hiertoe |
déléguée à cet effet par arrêté délibéré en Conseil des ministres, un | aangewezen bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, |
rapport d'expertise commun ayant pour objet de déterminer les valeurs | zal een gemeenschappelijk expertiseverslag opgesteld worden dat ertoe |
intrinsèques respectives de la SFP et de la SFI sera établi. | strekt de respectieve intrinsieke waarden van de FPM en van de FIM te bepalen. |
Le Roi est chargé d'organiser les modalités de cette expertise en | De Koning wordt ermee belast de modaliteiten van deze expertise te |
tenant compte des principes suivants : | regelen, rekening houdend met volgende principes : |
a) l'expert sera désigné conjointement par les ministres de tutelle | a) de deskundige zal gezamenlijk door de respectieve toezichthoudende |
respectifs de la SFP et de la SFI; | ministers van de FPM en van de FIM worden aangeduid; |
b) les actionnaires de la SFI autres qu'une autorité publique au sens | b) de aandeelhouders van de FIM andere dan een overheid in de zin van |
de l'article 42 de la loi précitée du 21 mars 1991 se verront | artikel 42 van bovenvermelde wet van 21 maart 1991 zullen het |
communiquer l'avant-projet du rapport d'expertise et auront le droit | voorontwerp van het expertiseverslag krijgen en zullen het recht |
de faire toutes observations sur cet avant-projet; l'expert devra | hebben om alle opmerkingen betreffende dit voorontwerp te formuleren; |
spécifiquement prendre en compte ces observations; | de deskundige zal specifiek met deze opmerkingen moeten rekening |
c) le rapport d'expertise devra être notifié pour le 1er juin 2006 au | houden; c) het expertiseverslag dient uiterlijk op 1 juni 2006 aan de |
plus tard aux ministres de tutelle respectifs de la SFI et de la SFP, | respectieve toezichthoudende ministers van de FIM en de FPM, aan de |
aux présidents respectifs des conseils d'administration de la SFI et | respectieve voorzitters van de Raden van bestuur van de FIM en de FPM |
de la SFP et à tout actionnaire de la SFI autre qu'une autorité | en aan elke aandeelhouder van de FIM andere dan een overheid in de zin |
publique au sens de l'article 42 de la loi précitée du 21 mars 1991; | van artikel 42 van bovenvermelde wet van 21 maart 1991 te worden bekendgemaakt; |
d) ce rapport sera commun à la SFP et à la SFI. | d) dit verslag zal gemeenschappelijk zijn voor de FPM en de FIM. |
§ 5. Immédiatement après la décision de fusion par les assemblées | § 5. Onmiddellijk na de fusiebeslissing goedgekeurd door de algemene |
générales de la SFP et de la SFI, l'assemblée générale de la SFI | vergaderingen van de FPM en van de FIM zal de algemene vergadering van |
modifiera dans ses statuts : | de FIM in haar statuten : |
a) sa dénomination en « Société fédérale de Participations et | a) haar naam in « Federale Participatie- en Investeringsmaatschappij |
d'Investissement », en abrégé « SFPI ». | », afgekort « FPIM » wijzigen. |
b) son objet pour ajouter à l'article 3 un § 3bis, rédigé comme suit : | b) haar doel wijzigen om aan artikel 3 een § 3bis bij te voegen, |
« § 3bis. Le gouvernement fédéral peut, dans toute matière relevant de | luidende : « § 3bis. De federale regering kan voor alle materies die tot haar |
sa compétence, solliciter l'avis de la Société fédérale de | bevoegdheid behoren, advies inwinnen bij de Federale Participatie- en |
Participations et d'Investissement et ses filiales spécialisées, dans | Investeringsmaatschappij en haar gespecialiseerde |
le cadre de leurs missions légales, sur les projets potentiels de | dochtermaatschappijen, in het kader van haar wettelijke opdrachten, |
constitution de personnes morales, de la réforme ou de la | omtrent mogelijke projecten tot oprichting van rechtspersonen, |
participation dans celles-ci par l'Etat, par une entreprise publique | hervorming of participatie in deze door de Staat, door een federale |
fédérale ou par une institution publique fédérale. | overheidsbedrijf of door een federale overheidsinstelling. |
Cet avis est donné à la demande des ministres de tutelle. Il est | Dit advies wordt verstrekt op vraag van de toezichthoudende ministers. |
d'ordre financier, économique et juridique. » | Het is van financiële, economische en juridische aard. » |
§ 6. La fusion sera réalisée lorsque seront intervenues les décisions | § 6. De fusie zal verwezenlijkt worden als de door de FPM en de FIM |
concordantes prises au sein de la SFP et de la SFI. Toutefois, les | genomen overeenstemmende beslissingen zullen worden uitgevoerd. |
opérations de la SFP seront considérées du point de vue comptable | Niettemin worden de verrichtingen van de FPM op boekhoudkundig vlak |
comme accomplies pour le compte de la SFI à partir du 1er janvier | beschouwd als voor rekening van de FIM verwezenlijkt vanaf 1 januari |
2006. | 2006. |
CHAPITRE IV. - Droits des actionnaires privés | HOOFDSTUK IV. - Rechten van de privé-aandeelhouders |
Art. 5.§ 1er. Dès l'entrée en vigueur de la présente loi et au plus |
Art. 5.§ 1. Zodra deze wet in werking getreden is en uiterlijk vóór 1 |
tard avant le 1er avril 2006, le conseil d'administration de la SFP | april 2006 zal de raad van bestuur van de FPM samen met de |
examinera avec les actionnaires de la SFI, autres qu'une autorité | aandeelhouders van de FIM andere dan een overheid in de zin van |
publique au sens de l'article 42 de la loi précitée du 21 mars 1991, | artikel 42 van bovenvermelde wet van 21 maart 1991 de bepalingen en de |
les termes et conditions d'une cession amiable à la SFP ou à une autre | voorwaarden onderzoeken van een minnelijke overdracht aan de FPM of |
autorité publique au sens de l'article 42 de la loi précitée du 21 | aan een andere overheid in de zin van artikel 42 van bovenvermelde wet |
mars 1991, de leurs actions de la SFI ou de tous droits qu'ils ont sur | van 21 maart 1991 van hun aandelen van de FIM of van elke recht die ze |
ces actions. | op deze aandelen hebben. |
§ 2. Si, à l'expiration du délai visé au § 1er, l'ensemble des actions | § 2. Indien bij het verstrijken van de termijn bedoeld in § 1 alle |
de la SFI n'ont pas été acquises par l'Etat, par la SFP ou par une | aandelen van de FIM niet door de Staat, de FPM of een andere overheid |
autre autorité publique déléguée à cet effet par arrêté délibéré en | hiertoe aangesteld bij een besluit vastgesteld na overleg in de |
Conseil des ministres, la procédure d'expertise visée à l'article 4, § | Ministerraad, zal de expertiseprocedure bedoeld in artikel 4, § 4 |
4, sera mise en oeuvre et chacun de ces actionnaires ayant la pleine | geïmplementeerd worden en elke aandeelhouder die de volle eigendom van |
propriété d'actions de la SFI libres de toute sûreté et de tout droit | aandelen van de FIM vrij en onbezwaard met enige last of enig recht |
en faveur de tiers, aura le droit de vendre toutes ses actions de la | ten voordele van derden heeft, het recht hebben om alle of een deel |
SFI, ou une partie de celles-ci, à l'Etat ou à l'autorité publique que | van zijn aandelen van de FIM te verkopen aan de Staat of aan de |
celui-ci désigne à cet effet par arrêté royal, au prix fixé | overheid die deze daartoe bij koninklijk besluit aanduidt, tegen de |
conformément au § 4. | prijs bepaald overeenkomstig § 4. |
§ 3. Chaque actionnaire peut lever son option de vente conformément au | |
§ 2 dans un délai d'un mois à compter de la notification par l'expert | § 3. Elke aandeelhouder kan zijn verkoopoptie overeenkomstig § 2 |
gedurende een termijn van een maand uitoefenen nadat de deskundige | |
de son rapport d'expertise conformément à l'article 4, § 4, en le | zijn expertiseverslag overeenkomstig artikel 4, § 4, toegezonden |
notifiant aux ministres de tutelle respectifs de la SFI et de la SFP | heeft. Hij stelt de respectieve toezichthoudende ministers van de FIM |
par lettre recommandée à la poste. | en van de FPM hiervan per aangelekende brief in kennis. |
§ 4. Le prix sera fixé sur la base de la valeur intrinsèque de la SFI | § 4. De prijs zal worden vastgelegd op de prijs die op grond van de |
telle que déterminée conformément à l'article 4, § 4. | intrinsieke waarde van de FIM zoals bepaald overeenkomstig artikel 4, § 4, werd bepaald. |
§ 5. Lorsqu'en application du § 1er, l'ensemble des actions de la SFI | § 5. Wanneer overeenkomstig § 1, het geheel van de aandelen in de FIM |
ont été acquises par l'Etat, par la SFP ou par une autre autorité | wordt verworven door de Staat, de FPM of een andere overheid hiertoe |
publique déléguée à cet effet par arrêté délibéré en Conseil des | aangesteld bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad |
ministres dans le cadre d'une cession amiable, le transfert de la | in het raam van een minnelijke overdracht, zal de overdracht van de |
propriété et des risques des actions et le paiement du prix en vertu | eigendom en van de risico's van de aandelen en de betaling van de |
du présent article s'effectuent le troisième jour ouvrable suivant | prijs krachtens dit artikel geschieden op de derde werkdag na het |
l'expiration du délai visé au § 1er, à 10 heures du matin auprès de la | verstrijken van de termijn bedoeld in § 1, om 10 uur 's morgens, bij |
cellule stratégique du ministre des Finances, ou à toute autre date | de beleidscel van de Minister van Financiën, of op elke andere |
préalable convenue entre les parties. | voorafgaande datum die door de partijen werd overeengekomen. |
Lorsque la procédure d'expertise visée à l'article 4, § 4, est mise en | Wanneer de expertiseprocedure bedoeld in artikel 4, § 4, wordt |
oeuvre, le transfert de la propriété et des risques des actions et le | geïmplementeerd, zal de overdracht van de eigendom en van de risico's |
paiement du prix en vertu du présent article s'effectuent le troisième | van de aandelen en de betaling van de prijs krachtens dit artikel |
jour ouvrable suivant l'expiration du délai visé au § 3, à 10 heures du matin auprès de la cellule stratégique du ministre des Finances, ou à toute autre date préalable convenue entre les parties. Au sens du présent paragraphe, les jours ouvrables s'entendent du lundi au vendredi, à l'exclusion des jours fériés légaux. § 6. Le prix en argent des actions, avec valeur à la date du transfert, est payé par virement au compte bancaire belge du vendeur, mentionné dans la notification visée au § 3. Le prix porte intérêt au taux EURIBOR à un mois, à compter du lendemain de la date fixée pour le paiement du prix jusqu'à la date du paiement effectif, sauf si le transfert subit un retard à cause d'opérations ou de la négligence de l'un ou plusieurs actionnaires | geschieden op de derde werkdag na het verstrijken van de termijn bedoeld in § 3, om 10 uur 's morgens bij de beleidscel van de minister van Financiën, of op elke voorafgaande datum die door de partijen werd overeengekomen. In de zin van deze paragraaf wordt onder werkdag verstaan, van maandag tot en met vrijdag, met uitsluiting van de feestdagen. § 6. De prijs in geld van de aandelen, met valuta op de datum van overdracht wordt betaald door overschrijving op de Belgische bankrekening van de verkoper aangegeven in de kennisgeving bedoeld in § 3. De prijs draagt interest tegen EURIBOR tarief op een maand vanaf de volgende dag na de datum bepaald voor de betaling van de prijs tot de datum van de werkelijke betaling, tenzij de overdracht wordt vertraagd wegens handelingen of verzuim van één of meerdere aandeelhouders |
visée au § 2. | bedoeld in § 2. |
CHAPITRE V. - Modifications de la loi du 2 avril 1962 relative à la | HOOFDSTUK V. - Wijzigingen van de wet van 2 april 1962 betreffende de |
Société fédérale d'Investissement et aux sociétés régionales | Federale Investeringsmaatschappij en de gewestelijke |
d'investissement | investeringsmaatschappijen |
Art. 6.L'intitulé de la loi du 2 avril 1962 relative à la Société |
Art. 6.Het opschrift van de wet van 2 april 1962 betreffende de |
fédérale d'investissement et aux sociétés régionales d'investissement | Federale Investeringsmaatschappij en de gewestelijke |
est remplacé par l'intitulé suivant : | investeringsmaatschappijen wordt vervangen als volgt : |
« Loi relative à la Société fédérale de Participations et | « Wet betreffende de Federale Participatie- en |
d'Investissement et aux sociétés régionales d'investissement ». | Investeringsmaatschappij en de gewestelijke investeringsmaatschappijen |
Art. 7.Dans la même loi, les mots « Société fédérale d'Investissement |
». Art. 7.In dezelfde wet worden de woorden « Federale |
» et les abréviations « SFI » et « SNI » sont remplacés respectivement | Investeringsmaatschappij » en de afkortingen « FIM » en « NIM » |
par les mots « Société fédérale de Participations et d'Investissement | respectievelijk door de woorden « Federale Participatie- en |
» et par l'abréviation « SFPI ». | Investeringsmaatschappij » en door de afkorting « FPIM » vervangen. |
Art. 8.Le Roi peut, par arrêté royal délibéré en Conseil des |
Art. 8.De Koning kan, bij een besluit vastgesteld na overleg in de |
Ministres, modifier, compléter, remplacer ou supprimer toute | Ministerraad, elke bepaling van dezelfde wet wijzigen, aanvullen, |
disposition de la même loi en vue de la réorganisation de la structure | vervangen of opheffen met het oog op de reorganisatie van de |
d'administration de la Société fédérale de Participations et | bestuursstructuur van de Federale Participatie- en |
d'Investissement dans le cadre de la fusion opérée par la présente | Investeringsmaatschappij in het licht van de door de wet bepaalde |
loi. | fusie. |
L'habilitation donnée au Roi par le premier alinéa prend fin au 31 décembre 2006. | De bevoegdheden die door het eerste lid aan de Koning worden opgedragen, vervallen op 31 december 2006. |
Les arrêtés pris en vertu du premier alinéa cessent de produire leurs | De besluiten die krachtens het eerste lid worden vastgesteld houden op |
effets s'ils ne sont pas confirmés par une loi dans les douze mois de | uitwerking te hebben indien zij niet bij wet zijn bekrachtigd binnen |
leur entrée en vigueur. La confirmation sort ses effets à compter de | twaalf maanden na de datum van hun inwerkingtreding. De bekrachtiging |
cette date. | heeft uitwerking met ingang van deze datum. |
Après le 31 décembre 2006, seule une loi peut modifier, compléter, | Na 31 december 2006 kunnen de besluiten die krachtens het eerste lid |
remplacer ou abroger les arrêtés pris en vertu de l'alinéa 1er et | zijn vastgesteld en overeenkomstig het derde lid zijn bekrachtigd, |
confirmés conformément à l'alinéa 3. | alleen bij wet worden gewijzigd, aangevuld, vervangen of opgeheven. |
Art. 9.A l'article 2 de la même loi, le § 3bis, abrogé par l'arrêté |
Art. 9.In artikel 2 van dezelfde wet wordt § 3bis, opgeheven bij het |
royal du 16 juin 1994, est rétabli dans la rédaction suivante : | koninklijk besluit van 16 juni 1994, hersteld in de volgende lezing : |
« § 3bis. Le gouvernement fédéral peut, dans toute matière relevant de | « § 3bis. De federale regering, kan voor alle materies die tot haar |
sa compétence, solliciter l'avis de la Société fédérale de | bevoegdheid behoren, advies inwinnen bij de Federale Participatie- en |
Participations et d'Investissement et ses filiales spécialisées, dans | Investeringsmaatschappij en haar gespecialiseerde |
le cadre de leurs missions légales, sur les projets potentiels de | dochtermaatschappijen, in het kader van haar wettelijke opdrachten, |
constitution de personnes morales, de la réforme ou de la | omtrent mogelijke projecten tot oprichting van rechtspersonen, |
participation dans celles-ci par l'Etat, par une entreprise publique | hervorming of participatie in deze door de Staat, door een federale |
fédérale ou par une institution publique fédérale. | overheidsbedrijf of door een federale overheidsinstelling. |
Cet avis est donné à la demande des ministres de tutelle. Il est | Dit advies wordt verstrekt op vraag van de toezichthoudende ministers. |
d'ordre financier, économique et juridique. » | Het is van financiële, economische en juridische aard. » |
CHAPITRE VI. - Modifications de la loi coordonnée du 24 décembre 1996 | HOOFDSTUK VI. - Wijzigingen van de gecoördineerde wet van 24 december |
portant organisation du secteur public du crédit et des participations | 1996 tot organisatie van de openbare kredietsector en van het bezit |
du secteur public dans certaines sociétés financières de droit privé | van de deelnemingen van de openbare sector in bepaalde privaatrechtelijke financiële vennootschappen |
Art. 10.Les articles 1er à 20 de la loi coordonnée du 24 décembre |
Art. 10.De artikelen 1 tot 20 van de gecoördineerde wet van 24 |
1996 portant organisation du secteur public du crédit et des | december 1996 tot organisatie van de openbare kredietsector en van het |
participations du secteur public dans certaines sociétés financières | bezit van de deelnemingen van de openbare sector in bepaalde |
de droit privé, qui forment le Chapitre Ier (« De la SA Société | privaatrechtelijke financiële vennootschappen, die Hoofdstuk I (De NV |
fédérale de Participations ») du Titre Ier, sont abrogés. | Federale Participatiemaatschappij) van Titel I vormen, worden |
Art. 11.Le Chapitre VI (« Dispositions communes ») du Titre Ier de la |
opgeheven. Art. 11.Hoofdstuk VI (Gemeenschappelijke bepalingen ») van Titel I |
même loi ne s'applique pas à la Société fédérale de Participations et | van dezelde wet wordt niet toegepast op de Federale Participatie- en |
d'Investissement issue de la fusion visée à l'article 2, à l'exception | investeringsmaatschappij die uit de fusie bedoeld in artikel 2 is |
des articles 75 à 81, relatifs aux missions spéciales qui peuvent être | ontstaan, behalve de artikelen 75 tot 81 betreffende de bijzondere |
confiées à la Société fédérale de Participations et d'Investissement. | opdrachten die aan de Federale Participatie- en investeringsmaatschappij kunnen worden toevertrouwd. |
L'article 66, alinéa 1er, 1°, a), de la même loi est par conséquent | Artikel 66, eerste lid, 1°, a), van dezelde wet wordt derhalve |
remplacé par la disposition suivante : | vervangen als volgt : |
« a) aux seules fins des articles 75 à 81, la Société fédérale de | « a) alleen voor de artikelen 75 tot 81, de Federale Participatie- en |
Participations et d'Investissement. » | investeringsmaatschappij. » |
CHAPITRE VII. - Filiales de la Société fédérale de Participations et | HOOFDSTUK VII. - Dochtervennootschappen van de Federale |
de la Société fédérale d'Investissement | Participatiemaatschappij en van de Federale Investeringsmaatschappij |
Art. 12.Dans les six mois de la fusion visée à l'article 3, le |
Art. 12.Gedurende de eerste zes maanden na de door artikel 3 bedoelde |
conseil d'administration de la Société fédérale de Participations et | fusie, zal de raad van bestuur van de Federale Participatie- en |
Investeringsmaatschappij een herstruc-tureringsplan opstellen van de | |
d'Investissement établit un plan de restructuration des filiales | gespecialiseerde dochtervennootschappen en de publiekrechtelijke |
spécialisées et des filiales de droit public de la SFP, visées à | dochtervennootschappen van de FPM, bedoeld in artikel 5bis, 3°, van de |
l'article 5bis, 3°, de la loi coordonnée du 24 décembre 1996. | gecoördineerde wet van 24 december 1996. |
Ce plan de restructuration sera soumis à l'approbation du Roi, donnée | Dit herstructureringsplan zal ter goedkeuring aan de Koning worden |
par arrêté royal délibéré en Conseil des ministres, avant de pouvoir | voorgelegd, gegeven bij een besluit vastgesteld na overleg in de |
être mis en oeuvre par les organes de la Société fédérale de | Ministerraad, alvorens de organen van de Federale Participatie- en |
Participations et d'Investissement. A ce même moment, les sociétés qui étaient, au moment précédant la fusion, filiales de droit public de la SFP visées à l'article 5, 3°, de la loi coordonnée du 24 décembre 1996, peuvent être transformées en filiales spécialisées de la Société fédérale de Participations et d'Investissement. Les statuts et la structure des sociétés visées à l'alinéa 1er seront adaptés par arrêté royal délibéré en Conseil des Ministres pour tenir compte des restructurations visées à l'alinéa 1er et des transformations visées à l'alinéa 3. | Investeringsmaatschappij het kunnen implementeren. Tegelijkertijd kunnen de vennootschappen die vóór de fusie publiekrechtelijke dochtervennootschappen van de FPM bedoeld in artikel 5bis, 3°, van de gecoördineerde wet van 24 december 1996 waren, in gespecialiseerde dochtervennootschappen van de Federale Participatie- en Investeringsmaatschappij omgevormd worden. De statuten en de structuur van de in het eerste lid bedoelde vennootschappen zullen bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministeraad worden aangepast om met de herstructureringen bedoeld in het eerste lid en met de omvormingen bedoeld in het derde lid rekening te houden. |
CHAPITRE VIII. - Dispositions diverses | HOOFDSTUK VIII. - Diverse bepalingen |
Art. 13.Les membres du personnel de la SFP sont automatiquement |
Art. 13.De personeelsleden van de FPM worden automatisch aan de |
transférés à la Société fédérale de Participations et d'Investissement | Federale Participatie- en Investeringsmaatschappij vanaf de datum van |
à partir de la date d'effet de la fusion visée à l'article 3, avec | de inwerkingtreding van de fusie bedoeld in artikel 3 overgedragen, |
maintien intégral de leurs droits, ancienneté et avantages, en ce | met volledig behoud van hun rechten, anciënniteit en voordelen, |
compris les régimes de pension et d'assurance. | pensioen- en verzekeringsregelingen inbegrepen. |
Art. 14.La présente loi entre en vigueur à la date fixée par un |
Art. 14.Deze wet treedt in werking op de bij een besluit vastgesteld |
arrêté royal délibéré en Conseil des Ministres, à l'exception des | na overleg in de Ministerraad te bepalen datum, behalve de artikelen |
articles 6, 7, 9, 10 et 11 qui entrent en vigueur le jour où la fusion | 6, 7, 9, 10 en 11 die in werking treden op de dag waarop de fusie van |
de la SFP et de la SFI sort ses effets. | de FPM en van de FIM van kracht wordt. |
In het Belgisch Staatsblad wordt een bericht gepubliceerd, met | |
Un avis sera publié au Moniteur belge, mentionnant la date d'entrée en | vermelding van de datum van inwerkingtreding van de artikelen 6, 7, 9, |
vigueur des articles 6, 7, 9, 10 et 11. | 10 en 11. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 26 août 2006. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 26 augustus 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre du Budget et de la Protection de la Consommation, | en Minister van Begroting en van Consumentenzaken, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Session 2005-2006. | (1) Zitting 2005-2006. |
Chambre des représentants | Kamer van volksvertegenwoordigers |
Documents. - Projet de loi, 51-2516 - N° 1. - Projet de loi - N° 2. - | Stukken. - Wetsontwerp, 51-2516 - Nr. 1. - Wetsontwerp - Nr. 2. - |
Rapport fait au nom de la commission -- N° 3. - Texte corrigé par la | Verslag namens de commissie -- Nr. 3. - Tekst verbeterd door de |
commission - N° 4. - Texte adopté en séance plénière et transmis au | commissie - Nr. 4. - Tekst aangenomen in plenaire vergadering en |
Sénat. | overgezonden aan de Senaat. |
Sénat. | Senaat. |
Documents. - 3-1796 - N° 1. - Projet évoqué par le Sénat - N° 2 - | Stukken. - 3-1796 - Nr. 1. - Ontwerp geëvoceerd door de Senaat - Nr. 2 |
Rapport fait au nom de la commission - N° 3 - Décision de ne pas | - Verslag namens de commissie - Nr. 3 - Beslissing om niet te |
amender. | amenderen. |