← Retour vers "Loi portant assentiment au Protocole à l'Accord de coopération et d'union douanière entre la Communauté économique européenne et la République de Saint-Marin à la suite de l'adhésion de la République d'Autriche, de la République de Finlande et du Royaume de Suède à l'Union européenne, et à l'Acte final, faits à Bruxelles le 30 octobre 1997 (2) "
Loi portant assentiment au Protocole à l'Accord de coopération et d'union douanière entre la Communauté économique européenne et la République de Saint-Marin à la suite de l'adhésion de la République d'Autriche, de la République de Finlande et du Royaume de Suède à l'Union européenne, et à l'Acte final, faits à Bruxelles le 30 octobre 1997 (2) | Wet houdende instemming met het Protocol bij de Overeenkomst tot instelling van samenwerking en een douane-unie tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek San Marino naar aanleiding van de toetreding van de Republiek Oostenrijk, de Republiek Finland en het Koninkrijk Zweden tot de Europese Unie, en met de Slotakte, gedaan te Brussel op 30 oktober 1997 (2) |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES ETRANGERES, DU COMMERCE EXTERIEUR ET DE LA | MINISTERIE VAN BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN |
COOPERATION INTERNATIONALE | INTERNATIONALE SAMENWERKING |
25 MARS 1999. - Loi portant assentiment au Protocole à l'Accord de | 25 MAART 1999. - Wet houdende instemming met het Protocol bij de |
coopération et d'union douanière entre la Communauté économique | Overeenkomst tot instelling van samenwerking en een douane-unie tussen |
européenne et la République de Saint-Marin à la suite de l'adhésion de | de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek San Marino naar |
la République d'Autriche, de la République de Finlande et du Royaume | aanleiding van de toetreding van de Republiek Oostenrijk, de Republiek |
de Suède à l'Union européenne, et à l'Acte final, faits à Bruxelles le | Finland en het Koninkrijk Zweden tot de Europese Unie, en met de |
30 octobre 1997 (1) (2) | Slotakte, gedaan te Brussel op 30 oktober 1997 (1) (2) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Art. 2.Le Protocole à l'Accord de coopération et d'union douanière |
Art. 2.Het Protocol bij de Overeenkomst tot instelling van |
entre la Communauté économique européenne et la République de | samenwerking en een douane-unie tussen de Europese Economische |
Saint-Marin à la suite de l'adhésion de la République d'Autriche, de | Gemeenschap en de Republiek San Marino naar aanleiding van de |
la République de Finlande et du Royaume de Suède à l'Union européenne, | toetreding van de Republiek Oostenrijk, de Republiek Finland en het |
Koninkrijk Zweden tot de Europese Unie, en de Slotakte, gedaan te | |
et à l'Acte final, faits à Bruxelles le 30 octobre 1997, sortiront | Brussel op 30 oktober 1997, |
leur plein et entier effet. | |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 25 mars 1999. | Gegeven te Brussel, 25 maart 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires étrangères, | De Minister van Buitenlandse Zaken, |
E. DERYCKE | E. DERYCKE |
Vu et scellé du sceau de l'Etat : | Gezien en met `s Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Session 1998-1999. | (1) Zitting 1998-1999. |
Sénat. | Senaat. |
Documents. - Projet de loi déposé le 20 novembre 1998, n° 1-1159/1. - | Documenten. - Ontwerp van wet ingediend op 20 november 1998, nr. |
Rapport, n° 1-1159/2. - Texte adopté par la Commission, n° 1-1159/3. | 1-1159/1. - Verslag, nr. 1-1159/2. - Tekst aangenomen door de Commissie, nr. 1-1159/3 |
Annales parlementaires. - Discussion et vote. Séance du 11 février | Parlementaire Handelingen. - Bespreking en stemming. Vergadering van 11 februari 1999. |
1999. Chambre des représentants. | Kamer van volksvertegenwoordigers. |
Documents. - Projet transmis par le Sénat, n° 49-1996/1. - Texte | Documenten. - Tekst overgezonden door de Senaat, nr. 49-1996/1. - |
adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale, n° | Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter |
49-1996/2. | bekrachtiging voorgelegd, nr. 49-1996/2 |
Annales parlementaires. - Discussion et vote. Séance du 25 février 1999. | Parlementaire Handelingen. - Bespreking en stemming. Vergadering van 25 februari 1999. |
(2) Voir aussi le Décret de la Communauté française du 12 juillet 2001 | (2) Zie Decreet van de Vlaamse Gemeenschap/het Vlaams Gewest van 2 |
(Moniteur belge du 20 juillet 2001), le Décret de la Communauté | februari 2001 (Belgisch Staatsblad van 14 maart 2001), Decreet van de |
flamande/la Région flamande du 2 février 2001 (Moniteur belge du 14 | Franse Gemeenschap van 12 juli 2001 (Belgisch Staatsblad van 20 juli |
mars 2001), le Décret de la Communauté germanophone du 14 décembre | 2001), Decreet van de Duitstalige Gemeenschap van 14 december 1998 |
1998 (Moniteur belge du 13 avril 1999), le Décret de la Région | (Belgisch Staatsblad van 13 april 1999), Decreet van het Waalse Gewest |
wallonne du 14 décembre 2000 (Moniteur belge du 18 et 19 janvier | van 14 december 2000 (Belgisch Staatsblad van 18 en 19 januari 2001), |
2001), l'Ordonnance de la Région Bruxelles-Capitale du 22 avril 1999 | Ordonnantie van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest van 22 april 1999 |
(Moniteur belge du 22 octobre 1999). | (Belgisch Staatsblad van 22 oktober 1999). |
PROTOCOLE A L'ACCORD DE COOPERATION ET D'UNION DOUANIERE ENTRE LA | PROTOCOL BIJ DE OVEREENKOMST TOT INSTELLING VAN SAMENWERKING EN EEN |
COMMUNAUTE ECONOMIQUE EUROPEENNE ET LA REPUBLIQUE DE SAINT-MARIN A LA | DOUANE-UNIE TUSSEN DE EUROPESE ECONOMISCHE GEMEENSCHAP EN DE REPUBLIEK |
SUITE DE L'ADHESION DE LA REPUBLIQUE D'AUTRICHE, DE LA REPUBLIQUE DE | SAN MARINO NAAR AANLEIDING VAN DE TOETREDING VAN DE REPUBLIEK |
FINLANDE ET DU ROYAUME DE SUEDE A L'UNION EUROPEENNE | OOSTENRIJK, DE REPUBLIEK FINLAND EN HET KONINKRIJK ZWEDEN TOT DE |
EUROPESE UNIE | |
SA MAJESTE LE ROI DES BELGES, | ZIJNE MAJESTEIT DE KONING DER BELGEN, |
SA MAJESTE LA REINE DE DANEMARK, | HARE MAJESTEIT DE KONINGIN VAN DENEMARKEN, |
LE PRESIDENT DE LA REPUBLIQUE FEDERALE D'ALLEMAGNE, | DE PRESIDENT VAN DE BONDSREPUBLIEK DUITSLAND, |
LE PRESIDENT DE LA REPUBLIQUE HELLENIQUE, | DE PRESIDENT VAN DE HELLEENSE REPUBLIEK, |
SA MAJESTE LE ROI D'ESPAGNE, | ZIJNE MAJESTEIT DE KONING VAN SPANJE, |
LE PRESIDENT DE LA REPUBLIQUE FRANÇAISE, | DE PRESIDENT VAN DE FRANSE REPUBLIEK, |
LE PRESIDENT DE L'IRLANDE, | DE PRESIDENT VAN IERLAND, |
LE PRESIDENT DE LA REPUBLIQUE ITALIENNE, | DE PRESIDENT VAN DE ITALIAANSE REPUBLIEK, |
SON ALTESSE ROYALE LE GRAND-DUC DE LUXEMBOURG, | ZIJNE KONINKLIJKE HOOGHEID DE GROOTHERTOG VAN LUXEMBURG, |
SA MAJESTE LA REINE DES PAYS-BAS, | HARE MAJESTEIT DE KONINGIN DER NEDERLANDEN, |
LE PRESIDENT FEDERAL DE LA REPUBLIQUE D'AUTRICHE, | DE FEDERALE PRESIDENT VAN DE REPUBLIEK OOSTENRIJK, |
LE PRESIDENT DE LA REPUBLIQUE PORTUGAISE, | DE PRESIDENT VAN DE PORTUGESE REPUBLIEK, |
LE PRESIDENT DE LA REPUBLIQUE DE FINLANDE, | DE PRESIDENT VAN DE REPUBLIEK FINLAND, |
LE GOUVERNEMENT DU ROYAUME DE SUEDE, | DE REGERING VAN HET KONINKRIJK ZWEDEN, |
SA MAJESTE LA REINE DU ROYAUME-UNI DE GRANDE-BRETAGNE ET D'IRLANDE DU NORD, dont les Etats sont parties contractantes au traité instituant la Communauté européenne, et LE CONSEIL DE L'UNION EUROPEENNE d'une part, et, LE GOUVERNEMENT DE LA REPUBLIQUE DE SAINT-MARIN d'autre part, VU l'accord de coopération et d'union douanière entre la Communauté | HARE MAJESTEIT DE KONINGIN VAN HET VERENIGD KONINKRIJK VAN GROOT-BRITTANNIE EN NOORD-IERLAND, wier staten partij zijn bij het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap, en DE RAAD VAN DE EUROPESE UNIE, enerzijds, en DE REGERING VAN DE REPUBLIEK SAN MARINO, anderzijds, GELET OP de op 16 december 1991 te Brussel ondertekende Overeenkomst tot instelling van samenwerking en een douane-unie tussen de Europese |
économique européenne et la République de Saint-Marin signé à | Economische Gemeenschap en de Republiek San Marino, hierna « de |
Bruxelles le 16 décembre 1991, ci-après dénommé « accord » | Overeenkomst » genoemd, |
CONSIDERANT que la République d'Autriche, la République de Finlande et | OVERWEGENDE dat de Republiek Oostenrijk, de Republiek Finland en het |
le Royaume de Suède ont adhéré à l'Union européenne le 1er janvier | Koninkrijk Zweden op 1 januari 1995 tot de Europese Unie zijn |
1995, | toegetreden, |
SONT CONVENUS CE QUI SUIT : | HEBBEN OVEREENSTEMMING BEREIKT OMTRENT HETGEEN VOLGT : |
ARTICLE 1er | ARTIKEL 1 |
La République d'Autriche, la République de Finlande et le Royaume de | De Republiek Oostenrijk, de Republiek Finland en het Koninkrijk Zweden |
Suède deviennent parties contractantes à l'accord. | worden partij bij de Overeenkomst. |
ARTICLE 2 | ARTIKEL 2 |
Les textes de l'accord, rédigés en finnois et en suédois, font foi | De aan dit Protocol gehechte in de Finse en de Zweedse taal gestelde |
dans les mêmes conditions que le texte original et sont annexés au | teksten van de Overeenkomst zijn gelijkelijk authentiek als de |
présent protocole. | oorspronkelijke teksten. |
ARTICLE 3 | ARTIKEL 3 |
Le présent protocole est approuvé par les parties contractantes | Dit Protocol wordt door de overeenkomstsluitende partijen |
conformément à leurs propres procédures. Il entre en vigueur le | overeenkomstig hun eigen procedures goedgekeurd. Het treedt in werking |
premier jour du premier mois suivant la notification par les parties | op de eerste dag van de maand volgende op de kennisgeving inzake de |
contractantes de l'accomplissement de ces procédures. | afwikkeling van die procedures door de overeenkomstsluitende partijen. |
ARTICLE 4 | ARTIKEL 4 |
Le présent protocole est rédigé en deux exemplaires en langues | Dit Protocol is opgesteld in twee exemplaren in de Deense, de Duitse, |
allemande, anglaise, danoise, espagnole, finnoise, française, grecque, | de Engelse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Italiaanse, de |
italienne, néerlandaise, portugaise et suédoise, chacun de ces textes | Nederlandse, de Portugese, de Spaanse en de Zweedse taal, zijnde alle |
faisant également foi. | teksten gelijkelijk authentiek. |
ACTE FINAL | SLOTAKTE |
Les plénipotentiaires | De gevolmachtigden van : |
DU ROYAUME DE BELGIQUE, | HET KONINKRIJK BELGIE, |
DU ROYAUME DE DANEMARK, | HET KONINKRIJK DENEMARKEN, |
DE LA REPUBLIQUE FEDERALE D'ALLEMAGNE, | DE BONDSREPUBLIEK DUITSLAND, |
DE LA REPUBLIQUE HELLENIQUE, | DE HELLEENSE REPUBLIEK, |
DU ROYAUME D'ESPAGNE, | HET KONINKRIJK SPANJE, |
DE LA REPUBLIQUE FRANÇAISE, | DE FRANSE REPUBLIEK, |
DE L'IRLANDE, | IERLAND, |
DE LA REPUBLIQUE ITALIENNE, | DE ITALIAANSE REPUBLIEK, |
DU GRAND-DUCHE DE LUXEMBOURG, | HET GROOTHERTOGDOM LUXEMBURG, |
DU ROYAUME DES PAYS-BAS, | HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN, |
DE LA REPUBLIQUE D'AUTRICHE, | DE REPUBLIEK OOSTENRIJK, |
DE LA REPUBLIQUE PORTUGAISE, | DE PORTUGESE REPUBLIEK, |
DE LA REPUBLIQUE DE FINLANDE, | DE REPUBLIEK FINLAND, |
DU ROYAUME DE SUEDE, | HET KONINKRIJK ZWEDEN, |
DU ROYAUME-UNI DE GRANDE-BRETAGNE ET D'IRLANDE DU NORD, | HET VERENIGD KONINKRIJK VAN GROOT-BRITTANNIE EN NOORD-IERLAND, |
parties contractantes au traité instituant la COMMUNAUTE EUROPEENNE, | Verdragsluitende Partijen bij het Verdrag tot oprichting van de EUROPESE GEMEENSCHAP, |
ci-après dénommés « Etats membres », et | hierna « lidstaten » te noemen, en van |
de la COMMUNAUTE EUROPEENNE, | DE EUROPESE GEMEENSCHAP, |
d'une part, | enerzijds, |
et le plénipotentiaire | en de gevolmachtigden van |
de la REPUBLIQUE DE SAINT-MARIN, | DE REPUBLIEK SAN MARINO, |
ci-après dénommée « Saint-Marin », | hierna « San Marino » te noemen, |
d'autre part, | anderzijds, |
réunis à Bruxelles, le 30 octobre 1997, pour la signature du protocole | bijeengekomen te Brussel, op 30 oktober 1997, voor de ondertekening |
à l'accord de coopération et d'union douanière entre la Communauté économique européenne et la République de Saint-Marin à la suite de l'adhésion de la République d'Autriche, de la République de Finlande et du Royaume de Suède à l'Union européenne, ont adopté ledit protocole. Les plénipotentiaires des Etats membres et de la Communauté européenne et le plénipotentiaire de Saint-Marin ont adopté la déclaration commune annexée au présent Acte final. DECLARATION COMMUNE Le Conseil de l'Union européenne et les représentants des gouvernements des Etats membres réunis au sein du Conseil ainsi que la République de Saint-Marin notent que l'accord de coopération et d'union douanière entre la Communauté économique européenne et la République de Saint-Marin, du 16 décembre 1991, a été signé avant le dernier élargissement de l'Union européenne et que, par conséquent, il | van het Protocol bij de Overeenkomst tot instelling van samenwerking en een douane-unie tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek San Marino naar aanleiding van de toetreding van de Republiek Oostenrijk, de Republiek Finland en het Koninkrijk Zweden tot de Europese Unie, hebben genoemd Protocol aangenomen. De gevolmachtigden van de lidstaten en van de Europese Gemeenschap en de gevolmachtigden van San Marino hebben de volgende gemeenschappelijke verklaring aangenomen, die aan deze Slotakte is gehecht. GEMEENSCHAPPELIJKE VERKLARING De Raad van de Europese Unie en de vertegenwoordigers van de Regeringen der lidstaten, in het kader van de Raad bijeen, alsmede de Republiek San Marino wijzen erop dat de Partnerschaps- en Samenwerkingsovereenkomst met San Marino van 16 december 1991 is ondertekend vóór de laatste uitbreiding van de Europese Unie en dat derhalve moest worden onderhandeld over een aanpassingsprotocol om de |
était nécessaire de négocier un protocole d'adaptation, pour permettre | overeenkomst tot de nieuwe lidstaten uit te breiden. Dit protocol werd |
l'extension de l'accord aux nouveaux Etats membres, signé aujourd'hui. | heden ondertekend. In afwachting van de inwerkingtreding van dat |
Dans l'attente de l'entrée en vigueur de ce protocole, la Communauté européenne et ses Etats membres ainsi que la République de Saint-Marin l'appliqueront, à titre provisoire ou définitivement, à compter du premier jour du premier mois suivant la date à laquelle la Communauté européenne et ses Etats membres, d'une part, et la République de Saint-Marin, d'autre part, se seront mutuellement notifié l'achèvement des procédures internes nécessaires. Le Conseil et les Etats membres prendront les mesures nécessaires en vue d'assurer l'entrée en vigueur simultanée de l'accord de coopération et d'union douanière précité. Fait à Bruxelles, le trente octobre mil neuf cent quatre-vingt-dix-sept. Protocole à l'Accord de coopération et d'union douanière entre la | protocol zullen de Europese Gemeenschap en haar lidstaten, alsmede de Republiek San Marino het voorlopig of definitief toepassen vanaf de eerste dag van de maand volgende op de dag waarop de Europese Gemeenschap en haar lidstaten enerzijds en de Republiek San Marino anderzijds elkaar in kennis hebben gesteld van de voltooiing van de noodzakelijke interne procedures. De Raad en de lidstaten zullen de nodige maatregelen treffen met het oog op een gelijktijdige inwerkingtreding van de Overeenkomst tot instelling van samenwerking en een douane-unie met San Marino. Gedaan te Brussel, de dertigste oktober negentienhonderd zevenennegentig. Protocol bij de Overeenkomst tot instelling van samenwerking en een |
Communauté économique européenne et la République de Saint-Marin à la | douane-unie tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek |
suite de l'adhésion de la République d'Autriche, de la République de | San Marino naar aanleiding van de toetreding van de Republiek |
Finlande et du Royaume de Suède à l'Union européenne, et à l'Acte | Oostenrijk, de Republiek Finland en het Koninkrijk Zweden tot de |
final, faits à Bruxelles le 30 octobre 1997 | Europese Unie, en met de Slotakte, gedaan te Brussel op 30 oktober 1997 |
LISTE DES ETATS LIES | LIJST MET DE GEBONDEN STATEN |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Ce Protocole est entré en vigneur le 1er avril 2002. | Dit Protocol is op 1 april 2002 in werking getreden. |