← Retour vers "Loi portant assentiment au Protocole pour la répression des actes illicites de violence dans les aéroports servant à l'aviation civile internationale, complémentaire à la Convention pour la répression d'actes illicites dirigés contre la sécurité de l'aviation civile, faite à Montréal le 23 septembre 1971, fait à Montréal le 24 février 1988 "
Loi portant assentiment au Protocole pour la répression des actes illicites de violence dans les aéroports servant à l'aviation civile internationale, complémentaire à la Convention pour la répression d'actes illicites dirigés contre la sécurité de l'aviation civile, faite à Montréal le 23 septembre 1971, fait à Montréal le 24 février 1988 | Wet houdende instemming met het Protocol tot bestrijding van wederrechtelijke daden van geweld op luchthavens voor de internationale burgerluchtvaart bij het op 23 september 1971 te Montreal tot stand gekomen Verdrag tot bestrijding van wederrechtelijke gedragingen tegen de veiligheid van de burgerluchtvaart, gedaan te Montrael op 24 februari 1988 |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES ETRANGERES, DU COMMERCE EXTERIEUR ET DE LA | MINISTERIE VAN BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN |
COOPERATION INTERNATIONALE | INTERNATIONALE SAMENWERKING |
25 MARS 1999. - Loi portant assentiment au Protocole pour la | 25 MAART 1999. - Wet houdende instemming met het Protocol tot |
répression des actes illicites de violence dans les aéroports servant | bestrijding van wederrechtelijke daden van geweld op luchthavens voor |
à l'aviation civile internationale, complémentaire à la Convention | de internationale burgerluchtvaart bij het op 23 september 1971 te |
pour la répression d'actes illicites dirigés contre la sécurité de | Montreal tot stand gekomen Verdrag tot bestrijding van |
l'aviation civile, faite à Montréal le 23 septembre 1971, fait à | wederrechtelijke gedragingen tegen de veiligheid van de |
Montréal le 24 février 1988 (1) | burgerluchtvaart, gedaan te Montrael op 24 februari 1988 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegeneid bedoeld als in artikel 77 |
la Constitution. | van de Grondwet. |
Art. 2.Le Protocole pour la répression des actes illicites de |
Art. 2.Het Protocol tot bestrijding van wederrechtelijke daden van |
violence dans les aéroports servant à l'aviation civile | geweld op luchthavens voor de internationale burgerluchtvaart bij het |
internationale, complémentaire à la Convention pour la répression | op 23 september 1971 te Montreal tot stand gekomen Verdrag tot |
d'actes illicites dirigés contre la sécurité de l'aviation civile, | bestrijding van wederrechtelijke gedragingen tegen de veiligheid van |
faite à Montréal le 23 septembre 1971, fait à Montréal le 24 février | de burgerluchtvaart, gedaan te Montreal op 24 februari 1988, zal |
1988, sortira son plein et entier effet. | volkomen gevolg hebben. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 25 mars 1999. | Gegeven te Brussel, 25 maart 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires étrangères, | De Minister van Buitenlandse Zaken, |
E. DERYCKE | E. DERYCKE |
Le Ministre des Transports, | De Minister van Vervoer, |
M. DAERDEN | M. DAERDEN |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 1998-1999. | (1) Zitting 1998-1999. |
Sénat : | Senaat : |
Documents. - Projet de loi déposé le 16 décembre 1998, n° 1-200/1. - | Documenten. - Ontwerp van wet ingediend op 16 december 1998, nr. |
Rapport, n° 1-1200/2. - Texte adopté en séance et transmis à la | 1-200/1. - Verslag, nr. 1-1200/2. - Tekst aangenomen in vergadering en |
Chambre, n°1-1200/3. | overgezonden aan de Kamer, nr. 1-1200/3. |
Annales parlementaires. - Discussion, séance du 11 février 1999. - | Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 11 februari |
Vote, séance du 11 février 1999. | 1999. - Stemming, vergadering van 11 februari 1999. |
Chambre : | Kamer : |
Documents. - Projet transmis par le Sénat, n° 49-1988/1. - Rapport, n° | Documenten. - Tekst overgezonden door de Senaat, nr. 49-1988/1. - |
49-1988/2. | Verslag, nr. 49-1988/2. |
Annales parlementaires. - Discussion, séance du 25 février 1999. - | Parlementaire Handelingen. - Bespreking, vergadering van 25 februari |
Vote, séance du 25 février 1999. | 1999. - Stemming, vergadering van 25 februari 1999. |
Protocole pour la répression des actes illicites de violence dans les | Protocol tot bestrijding van wederrechtelijke dagen van geweld op |
aéroports servant à l'aviation civile internationale, complémentaire à | luchthavens voor de internationale burgerluchtvaart bij het Verdrag |
la Convention pour la répression d'actes illicites dirigés contre la | tot bestrijding van wederrechtelijke gedragingen tegen de veiligheid |
sécurité de l'aviation civile, faite à Montréal le 23 septembre 1971, | van de burgerluchtvaart, gedaan te Montreal op 23 september 1971, |
fait à Montréal le 24 février 1988 | gedaan te Montreal op 24 februari 1988 |
Les Etats parties au présent Protocole, | De Staten bij het onderhavige Protocol, |
Considérant que les actes illicites de violence qui compromettent ou | Overwegende dat wederrechtelijke daden van geweld die de veiligheid |
sont de nature à compromettre la sécurité des personnes dans les | van personen op luchthavens voor de interntionale burgerluchtvaart in |
aéroports servant à l'aviation civile internationale ou qui mettent en | gevaar brengen of kunnen brengen of die de veilige exploitatie van die |
danger la sécurité de l'exploitation de ces aéroports, minent la | luchthavens in gevaar brengen, het vertrouwen dat de volkeren der |
confiance des peuples du monde dans la sécurité de ces aéroports et | wereld stellen in de veiligheid op die luchthavens ondermijnen, |
perturbent la sécurité et la bonne marche de l'aviation civile pour | alsmede de veilige en ordelijke uitvoering van de burgerluchtvaart |
tous les Etats; | voor alle Staten verstoren; |
Considérant que de tels actes préoccupent gravement la communauté | Overwegende dat zodanige gedragingen de internationale Gemeenschap |
internationale et que, dansle but de prévenir ces actes, il est urgent | ernstig verontrusten en dat, ten einde zodanige gedragingen te |
de prévoir les mesures appropriées en vue de la punition de leurs | voorkomen, er dringend behoefte bestaat aan passende maatregelen ter |
auteurs; | bestraffing van de daders; |
Considérant qu'il est nécessaire d'adopter des dispositions | Overwegende dat het noodzakelijk is bepalingen aan te nemen ter |
complémentaires à celles de la Convention pour la répression d'actes | aanvulling op die van het Verdrag tot bestrijding van wederrechtelijke |
illicites dirigés contre la sécurité de l'aviation civile, faite à | gedragingen gericht tegen de veiligheid van de burgerluchtvaart, |
Montréal le 23 septembre 1971, en vue de traiter de tels actes | gedaan te Montreal op 23 september 1971, ten einde op te treden tegen |
illitices de violence dans les aéroports servant à l'aviation civile | wederrechtelijke daden van geweld op luchthavens voor de |
internationale, | internationale burgerluchtvaart, |
Sont convenus des dipositions suivantes : | Zijn overeengekomen als volgt : |
Article 1er | Artikel I |
Le présent protocole complète la Convention pour la répression d'actes | Het Protocol vult het Verdrag tot bestrijding van wederrechtelijke |
illicites dirigés contre la sécurité de l'aviation civile, faite à | gedragingen gericht tegen de veiligheid van de burgerluchtvaart, |
Montréal le 23 septembre 1971 (nommée ci-après « la convention »), et, | gedaan te Montreal op 23 september 1971 (hierna te noemen : « het |
entre les Parties au présent protocole, la convention et le protocole | Verdrag »), aan en, tussen de Partijen bij het Protocol, worden het |
seront considérés et interprétés comme un seul et même instrument. | Verdrag en het Protocol samen als één enkele akte gelezen en geïnterpreteerd. |
Article II | Artikel II |
1. A l'article 1er de la convention, le nouveau paragraphe 1bis | 1. Aan artikel 1 van het Verdrag wordt het volgende, nieuwe lid 1bis |
suivant est ajouté : | toegevoegd : |
« 1bis. Commet une infraction pénale toute personne qui, illicitement | « 1bis. Aan een strafbaar feit maakt zich schuldig hij die |
et intentionnellement, à l'aide d'un dispositif, d'une substance ou | wederrechtelijk en opzettelijk, met gebruikmaking van welk voorwerp, |
d'une arme : | welke substantie of welk wapen dan ook : |
a) accomplit à l'encontre d'une personne, dans un aéroport servant à | (a) een daad van geweld begaat tegen een persoon op een luchthaven |
l'aviation civile internationale, un acte de violence qui cause ou est | voor de internaitonale burgerluchtvaart, die ernstig letsel of de dood |
de nature à causer des blessures graves ou la mort; ou | veroorzaakt of kan veroorzaken; of |
b) détruit ou endommage gravement les installations d'un aéroport | (b) de voorzieningen van een luchthaven voor de internationale |
servant à l'aviation civile internationale ou des aéronefs qui ne sont | burgerluchtvaart of aldaar geplaatste luchtvaartuigen die niet in |
pas en service et qui se trouvent dans l'aéroport ou interrompt les | bedrijf zijn, vernielt of daaraan ernstige schade toebrengt of de |
services de l'aéroport, | diensten van de luchthaven verstoort, |
si cet acte compromet ou est nature à compromettre la sécurité dans | indien een zodanige daad de veiligheid op die luchthaven in gevaar |
cet aéroport. » | brengt of kan brengen. » |
2. Au paragraphe 2, alinéa a, de l'article 1er de la convention, les | 2. In het tweede lid, letter a, van artikel 1 van het Verdrag worden |
mots suivants sont insérés après les mots « paragraphe 1er » : | de volgende woorden ingevoegd na de woorden « eerste lid » : |
« ou au paragraphe 1bis ». | « of eerste lid bis ». |
Article III | Artikel III |
A l'article 5 de la convention, la paragraphe 2bis suivant est ajouté | Aan artikel 5 van het Verdrag wordt het volgende tweede lid bis |
: | toegevoegd : |
« 2bis. Tous Etat contractant prend également les mesures nécessaires | « 2bis. Elke Verdragsluitende Staat neemt eveneens de maatregelen die |
pour établir sa compétence aux fins de connaître des infractions | nodig zijn om zijn bevoegdheid tot kennisneming vast te leggen van de |
prévues au paragraphe 1bis de l'article 1er et au paragraphe 2 du même | strafbare feiten genoemd in artikel 1, eerste lid bis en in artikel 1, |
article, pour autant que ce dernier paragraphe concerne lesdites | tweede lid, voor zover dat lid op deze strafbare feiten betrekking |
infractions, dans le cas où l'auteur présumé de l'une d'elles se | heeft, in het geval waarin de vermoedelijke dader zich op zijn |
trouve sur son territoire et où ledit Etat ne l'extrade pas | |
conformément à l'article 8 vers l'Etat visé à l'alinéa a) du | grondgebied bevindt en deze Staat hem niet ingevolge artikel 8 |
paragraphe 1er du présent article. » | uitlevert aan de Staat genoemd in het eerste lid, letter (a), van dit artikel. » |
Article IV | Artikel IV |
Le présent protocole sera ouvert le 24 février 1988 à Montréal à la | Dit Protocol wordt op 24 februari 1988 te Montreal opengesteld voor |
signature des Etats participant à la Conférence internationale de | |
droit aérien, tenue à Montréal du 9 au 24 février 1988. Après le 1er | ondertekening door Staten die deelnemen aan de van 9 tot 24 februari |
mars 1988, il sera ouvert à la signature de tous les Etats à Londres, | 1988 te Montreal gehouden Internationale Conferentie inzake het |
luchtrecht. Na 1 maart 1988 staat het Protocol open voor ondertekening | |
à Moscou, à Washington et à Montréal, jusqu'à sont entrée en vigueur | voor alle Staten te Londen, Moskou, Washington en Montreal tot zijn |
conformément à l'article VI. | inwerkingtreding overeenkomstig artikel VI. |
Article V | Artikel V |
1. Le présent protocole sera soumis à la ratification des Etats | 1. Dit Protocol dient te worden bekrachtigd door de ondertekenende |
signataires. | Staten. |
2. Tout Etat qui n'est pas Etat contractant à la convention peut | 2. Elke Staat die geen Verdragsluitende Staat bij het Verdrag is kan |
ratifier le présent protocole si en même temps il ratifie la | dit Protocol bekrachtigen, indien hij tegelijkertijd het Verdrag |
convention, ou adhère à la convention, conformément à l'article 15 de | bekrachtigt of daartoe toetreedt in overeenstemming met artikel 15 van |
celle-ci. | het Verdrag. |
3. Les instruments de ratification seront déposés auprès des | 3. De akten van bekrachtigingen worden nedergelegd bij de Regeringen |
gouvernements des Etats-Unis d'Amérique, du Royaume-Uni de | van het Verenigd Konnkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland, van |
Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et de l'Union des Républiques | de Unie van Socialistische Sovjetrepublieken en van de Verenigde |
socialistes soviétiques, ou de l'Organisation de l'Aviation civile | Staten van Amerika of bij de Internationale |
internationale, qui sont désignés par les présentes comme | burgerluchtvaartorganisatie die hierbij worden aangewezen als de |
dépositaires. | depositarissen. |
Article VI | Artikel VI |
1. Lorsque le présent protocole aura réuni les ratifications de dix | 1. Terstond nadat tien van de ondertekenende Staten hun akten van |
Etats signataires, il entrera en vigueur entre ces Etats le trentième | bekrachtiging van dit Protocol hebben nedergelegd, treedt het tussen |
jour après le dépôt du dixième instrument de ratification. A l'égard | hen in werking op de dertigste dag na de datum van nederlegging van de |
tiende akte van bekrachtiging. Voor iedere Staat die zijn akte van | |
de chaque Etat qui le ratifiera par la suite, il entrera en vigueur le | bekrachtiging nederlegt na die datum, treedt het in werking op de |
trentième jour après le dépôt de son instrument de ratification. | dertigste dag na de nederlegging van zijn akte van bekrachtiging. |
2. Dès son entrée en vigueur, le présent protocole sera enregistré par | 2. Terstond nadat dit Protocol in werking is getreden, wordt het |
les dépositaires, conformément aux dispositions de l'article 102 de la | geregistreerd door de depositarissen in overeenstemming met artikel |
charte des Nations Unies et de l'article 102 de la Charte des Nations | 102 van het Handvest van de Verenigde Naties en in overeenstemming met |
Unies et de l'article 83 de la Convention relative à l'Aviation civile | artikel 83 van het Verdrag inzake de Internationale Burgerluchtvaart |
internationale (Chicago, 1944). | (Chicago, 1944). |
Article VII | Artikel VII |
1. Après sont entrée en vigueur, le présent protocole sera ouvert à | 1. Het protocol staat, nadat het in werking is getreden, open voor |
l'adhésion de tout Etat non signataire. | toetreding door niet-ondertekenende Staten. |
2. Tout Etat qui n'est pas Etat contractant à la convention peut | 2. Elke Staat die geen Partij is bij het Verdrag kan tot dit Protocol |
adhérer auprésent protocole si en même temps il ratifie la convention, | toetreden, indien hij tegelijkertijd het Verdrag bekrachtigt of |
ou adhère à la convention, conformément à l'article 15 de celle-ci. 3. Les instruments d'adhésion seront déposés auprès des dépositaires et l'adhésion produira ses effets le trentième jour après ce dépôt. Article VIII 1. Toute Partie au présent protocole pourra le dénoncer par voie de notification écrite adressée aux dépositaires. 2. La dénonciation produira ses effets six mois après la date à laquelle la notification aura été reçue par les dépositaires. 3. La dénonciation du présent protocole n'aura pas d'elle-même l'effet d'une dénonciation de la convention. 4. La dénonciation de la convention par un Etat contractant à la convention complétée par le présent protocole aura aussi l'effet d'une dénonciation du présent protocole. Article IX 1. Les dépositaires informeront rapidement tous les Etats qui auront signé le présent protocole ou y auront adhéré, ainsi que tous les Etats qui auront signé la convention ou y auront adhéré : a) de la date de chaque signature et de la date du dépôt de chaque instrument de ratification du présent protocole ou d'adhésion à celui-ci; b) de la réception de toute notification de dénonciation du présent protocole, et de la date de cette réception. 2. Les dépositaires notifieront également aux Etats mentionnés au paragraphe 1er de la date à laquelle le présent protocole est entré en vigueur conformément à l'article VI. En foi de quoi les Plénipotentiaires soussignés, dûment autorisés, ont signé le présent protocole. Fait à Montréal, le vingt-quatrième jour du mois de février de l'an mil neuf cent quatre-vingt-huit, en quatre originaux, chacun en quatre textes authentiques rédigés dans les langues française, anglaise, espagnole et russe. Etats liés | daartoe toetreedt in overeenstemming met artikel 15 van het Verdrag. 3. Akten van toetreding worden nedergelegd bij de depositarissen en de toetreding wordt van kracht op de dertigste dag na de nederlegging. Artikel VIII 1. Iedere Partij kan dit Protocol opzeggen door middel van een aan de depositarissen gerichte schriftelijke kennisgeving. 2. De opzegging wordt van kracht zes maanden na de datum waarop de kennisgeving is ontvangen door de depositarissen. 3. Opzegging van het Protocol houdt niet vanzelf in opzegging van het Verdrag. 4. Opzegging van het Verdrag door een Verdragsluitende Staat bij het Verdrag zoals aangevuld door het Protocol houdt eveneens opzegging van dit Protocol in. Artikel IX 1. De depositarissen stellen alle Staten die dit Protocol hebben ondertekend of er toe zijn getreden, evenals Staten die het Verdrag hebben ondertekend of er toe zijn getreden is kennis van : (a) de datum van iedere ondertekening en de datum van nederlegging van iedere akte van bekrachtiging van dit Protocol of van toetreding daartoe; (b) de ontvangst van iedere opzegging van dit Protocol en de datum daarvan. 2. De depositarissen stellen de Staten, bedoeld in het eerste lid, ook in kennis van de datum waarop dit Protocol in werking treedt overeenkomstig artikel VI. Ten blijke waarvan de ondertekenende gevolmachtigden, daartoe behoorlijk gemachtigd door hun Regeringen, dit Protocol hebben ondertekend. Gedaan te Montreal, de vierentwintigste dag van de maand februari van het jaar negentienhonderd achtentachtig in vier oorspronkelijke exemplaren, elk opgemaakt in vier authentieke teksten in de engelse, de Franse, de Russische en de Spaanse taal. Gebonden Staten |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |