Loi modifiant la loi du 14 juillet 1991 sur les pratiques du commerce et sur l'information et la protection du consommateur | Wet tot wijziging van de wet van 14 juli 1991 betreffende de handelspraktijken en de voorlichting en bescherming van de consument |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES ECONOMIQUES | MINISTERIE VAN ECONOMISCHE ZAKEN |
25 MAI 1999. - Loi modifiant la loi du 14 juillet 1991 sur les | 25 MEI 1999. - Wet tot wijziging van de wet van 14 juli 1991 |
pratiques du commerce et sur l'information et la protection du | betreffende de handelspraktijken en de voorlichting en bescherming van |
consommateur (1) | de consument (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Elle met entre autres en oeuvre la Directive 97/7/CE du Parlement | Zij bewerkstelligt onder andere de omzetting van Richtlijn 97/7/EG van |
européen et du Conseil du 20 mai 1997 concernant la protection des | het Europees Parlement en de Raad van 20 mei 1997 betreffende de |
consommateurs en matière de contrats à distance et la directive | bescherming van de consument bij op afstand gesloten overeenkomsten en |
97/55/CE du Parlement européen et du Conseil du 6 octobre 1997 | van Richtlijn 97/55/EG van het Europees Parlement en de Raad van 6 |
modifiant la Directive 84/450/CEE sur la publicité trompeuse afin d'y | oktober 1997 tot wijziging van Richtlijn 84/450/EEG inzake misleidende |
inclure la publicité comparative. | reclame teneinde ook vergelijkende reclame te regelen. |
Art. 2.L'article 1er, alinéa 1er, de la loi du 14 juillet 1991 sur |
Art. 2.Artikel 1, eerste lid, van de wet van 14 juli 1991 op de |
les pratiques du commerce et sur l'information et la protection du | handelspraktijken en de voorlichting en bescherming van de consument, |
consommateur, est complété comme suit : | wordt aangevuld als volgt : |
« 9. Jours ouvrables : l'ensemble des jours calendrier, à l'exclusion | « 9. Werkdagen : het geheel van alle kalenderdagen met uitsluiting van |
des dimanches et jours fériés légaux. Si le délai exprimé en jours | de zondagen en wettelijke feestdagen. Als een termijn, uitgedrukt in |
ouvrables expire un samedi, il est prolongé jusqu'au jour ouvrable | werkdagen, op een zaterdag afloopt, wordt hij verlengd tot de |
suivant. » | eerstvolgende werkdag. » |
Art. 3.L'article 13, alinéa premier, de la même loi est remplacé par |
Art. 3.Artikel 13, eerste lid, van dezelfde wet, wordt vervangen door |
la disposition suivante : | de volgende bepaling : |
« Les mentions qui font l'objet de l'étiquetage et qui sont rendues | « De vermeldingen die het voorwerp zijn van de etikettering en die |
obligatoires par la présente loi, par ses arrêtés d'exécution et par | dwingend voorgeschreven zijn bij deze wet, bij haar |
les arrêtés d'exécution visés à l'article 122, alinéa 2, les modes | uitvoeringsbesluiten en bij de uitvoeringsbesluiten bedoeld in artikel |
d'emploi et les bulletins de garantie sont au moins libellés dans la | 122, tweede lid, de gebruiksaanwijzingen en de garantiebewijzen zijn |
langue ou les langues de la région linguistique où les produits ou les | minstens gesteld in de taal of de talen van het taalgebied waar de |
services sont mis sur le marché. » | producten of diensten op de markt worden gebracht. » |
Art. 4.L'article 22 de la même loi est complété par l'alinéa suivant |
Art. 4.Artikel 22 van dezelfde wet wordt aangevuld met het volgende |
: | lid : |
« Est considérée comme publicité comparative, toute publicité qui, | « Wordt als vergelijkende reclame beschouwd elke vorm van reclame |
explicitement ou implicitement, identifie un concurrent ou des | waarbij een concurrent dan wel door een concurrent aangeboden goederen |
produits ou services offerts par un concurrent. » | of diensten uitdrukkelijk of impliciet worden genoemd. » |
Art. 5.A l'article 23, alinéa 1er, de la même loi, sont apportées les |
Art. 5.In artikel 23, eerste lid, van dezelfde wet, worden de |
modifications suivantes : | volgende wijzigingen aangebracht : |
1° au 1°, les mots "des conditions auxquelles il peut être acheté comme le prix ou son mode d'établissement et les caractéristiques essentielles des tests ou contrôles effectués sur le produit et des services qui accompagnent l'achat" sont remplacés par les mots "des conditions auxquelles il peut être obtenu, notamment le prix ou son mode d'établissement et les caractéristiques essentielles des tests ou contrôles effectués sur le produit et des services qui l'accompagnent"; 2° les mots "des conditions auxquelles il peut-être obtenu comme le prix ou son mode d'établissement et les caractéristiques essentielles des tests ou contrôles effectués sur le service" sont remplacés par les mots "des conditions auxquelles il peut être obtenu, notamment le prix ou son mode d'établissement et les caractéristiques essentielles des tests ou contrôles effectués sur le service et des services qui l'accompagnent"; | 1° in 1°, worden de woorden "van de voorwaarden waaronder het kan worden gekocht, zoals de prijs of de wijze van vaststelling daarvan, alsmede de wezenlijke kenmerken van de tests of controles die op het product werden verricht en van de diensten die met de aankoop gepaard gaan" vervangen door de woorden "van de voorwaarden waaronder het kan worden verkregen, onder meer de prijs of de wijze van vaststelling daarvan, alsmede de wezenlijke kenmerken van de tests of controles die op het product werden verricht en van de diensten die ermee gepaard gaan"; 2° in 2°, worden de woorden "van de voorwaarden waaronder hij kan worden verkregen, zoals de prijs of de wijze van vaststelling daarvan, alsmede de wezenlijke kenmerken van de tests of controles die op de dienst werden verricht" vervangen door de woorden "van de voorwaarden waaronder hij kan worden verkregen, onder meer de prijs of de wijze van vaststelling daarvan, alsmede de wezenlijke kenmerken van de tests of controles die op de dienst werden verricht en van de diensten die ermee gepaard gaan"; |
3° le 5° est complété par l'alinéa suivant : | 3° het 5° wordt aangevuld met het volgende lid : |
« La publicité par courrier électronique, non sollicitée, doit être identifiable comme telle d'une manière claire et non équivoque dès sa réception par le destinataire. »; 4° au 6°, les mots "sans préjudice des dispositions prévues à l'article 23bis", sont insérés entre les mots "qui" et "comporte"; 5° au 7°, les mots "sans préjudice des dispositions prévues à l'article 23bis" sont insérés entre les mots "qui" et "comporte"; 6° au 8°, les mots "sans préjudice des dispositions prévues à l'article 23bis" sont insérés entre les mots "qui" et "comporte"; | « Ongevraagde reclame per e-mail moet bij de ontvangst ervan door de afnemer duidelijk en ondubbelzinnig als zodanig herkenbaar zijn. » ; 4° in 6°, worden de woorden "onverminderd de bepalingen voorzien in artikel 23bis, " ingevoegd tussen de woorden "die" en "afbrekende gegevens bevat"; 5° in 7°, worden de woorden "onverminderd de bepalingen voorzien in artikel 23bis, " ingevoegd tussen de woorden "die" en "vergelijkingen inhoudt"; 6° in 8°, worden de woorden "onverminderd de bepalingen voorzien in artikel 23bis, " ingevoegd tussen de woorden "die" en "gegevens bevat"; |
7° le 10° est remplacé par la disposition suivante : | 7° het 10° wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« 10° qui éveille chez le consommateur l'espoir ou la certitude | « 10° die bij de consument de hoop of de zekerheid wekt een product, |
d'avoir gagné ou de pouvoir gagner un produit, un service ou un | een dienst of enig voordeel te hebben gewonnen of te kunnen winnen |
avantage quelconque par l'effet du hasard. | door de werking van het toeval. |
Cette interdiction ne s'applique pas à : | Dit verbod geldt niet voor : |
- la publicité pour les loteries autorisées; | - de reclame voor de toegelaten loterijen; |
- la publicité comportant des offres, gratuites ou non, de titres de | - de reclame die, al dan niet gratis, aanbiedingen van |
participation aux loteries autorisées, y compris les offres visées aux | deelnemingstitels aan de toegelaten loterijen bevat met inbegrip van |
articles 56. 6 et 57. 2; " | de aanbiedingen bedoeld in de artikelen 56. 6 en 57. 2; » |
8° il est ajouté un 14° rédigé comme suit : | 8° een 14°, luidend als volgt, wordt toegevoegd : |
« 14°. qui, hormis le cas des offres conjointes autorisées, est | « 14°. die, buiten de gevallen van toegelaten gezamenlijk aanbod, |
relative à une offre gratuite de produits ou services ou de tout autre | betrekking heeft op een gratis aanbod van producten of diensten of |
avantage, lorsque la demande d'obtention de celle-ci n'est pas | enig ander voordeel, wanneer de vraag om deze te verkrijgen niet |
distincte de tout bon de commande de produits ou de services. » | gescheiden is van enige bestelbon van producten of diensten. » |
Art. 6.Un article 23bis, rédigé comme suit, est inséré dans la même |
Art. 6.Een artikel 23bis, luidend als volgt, wordt in dezelfde wet |
loi : | ingevoegd : |
« Article 23bis.§ 1er. La publicité comparative est licite dès lors |
« Artikel 23bis.§ 1. Vergelijkende reclame is, wat de vergelijking |
que les conditions suivantes sont satisfaites, en ce qui concerne la comparaison : | betreft, geoorloofd op voorwaarde dat deze : |
1° elle n'est pas trompeuse au sens de l'article 23, 1° à 5°, de la | 1° niet misleidend is in de zin van artikel 23, 1° tot 5° van |
présente loi; | onderhavige wet; |
2° elle compare des produits ou services répondant aux mêmes besoins | 2° producten of diensten vergelijkt die in dezelfde behoeften voorzien |
ou ayant le même objectif; | of voor hetzelfde doel zijn bestemd; |
3° elle compare objectivement une ou plusieurs caractéristiques | 3° op objectieve wijze een of meer wezenlijke, relevante, |
essentielles, pertinentes, vérifiables et représentatives de ces | controleerbare en representatieve kenmerken van deze producten en |
produits et services, dont le prix peut faire partie; | diensten, waartoe ook de prijs kan behoren, met elkaar vergelijkt; |
4° elle n'engendre pas de confusion sur le marché entre l'annonceur et | 4° er niet toe leidt dat op de markt de adverteerder met een |
un concurrent ou entre les marques, noms commerciaux, autres signes | concurrent, of de merken, handelsnamen, andere onderscheidende |
distinctifs, produits ou services de l'annonceur et ceux d'un | kenmerken, producten of diensten van de adverteerder met die van een |
concurrent; | concurrent worden verward; |
5° elle n'entraîne pas le discrédit ou le dénigrement des marques, | 5° niet de goede naam schaadt van of zich niet kleinerend uitlaat over |
noms commerciaux, autres signes distinctifs, produits, services, | de merken, handelsnamen, andere onderscheidende kenmerken, producten |
activités ou situations d'un concurrent; | of diensten, activiteiten of omstandigheden van een concurrent; |
6° pour les produits ayant une appellation d'origine, elle se rapporte | 6° voor producten met een benaming van oorsprong in elk geval |
dans chaque cas à des produits ayant la même appellation; | betrekking heeft op producten met dezelfde benaming; |
7° elle ne tire pas indûment profit de la notoriété attachée à une | 7° geen oneerlijk voordeel oplevert ten gevolge van de bekendheid van |
marque, à un nom commercial ou à d'autres signes distinctifs d'un | een merk, handelsnaam of andere onderscheidende kenmerken van een |
concurrent ou de l'appellation d'origine de produits concurrents; | concurrent dan wel van de oorsprongsbenamingen van concurrerende producten; |
8° elle ne présente pas un produit ou un service comme une imitation | 8° niet producten of diensten voorstelt als een imitatie of namaak van |
ou une reproduction d'un produit ou d'un service portant une marque ou | producten of diensten met een beschermd handelsmerk of beschermde |
un nom commercial protégés. | handelsnaam; |
§ 2. Toute comparaison faisant référence à une offre spéciale doit | § 2. Elke vergelijking die verwijst naar een speciale aanbieding, moet |
indiquer de manière claire et non équivoque la date à laquelle l'offre | duidelijk en ondubbelzinnig het einde en, zo de speciale aanbieding |
spéciale prend fin ou, le cas échéant, le fait qu'elle vaut jusqu'à | nog niet loopt, het begin aangeven van de periode gedurende welke de |
épuisement des produits ou services et, si l'offre spéciale n'a pas | speciale prijs of andere specifieke voorwaarden gelden dan wel in |
encore commencé, la date du début de la période pendant laquelle un | voorkomend geval, vermelden dat de speciale aanbieding loopt zo lang |
prix spécial ou d'autres conditions spécifiques sont applicables. | de voorraad strekt of de diensten kunnen worden geleverd. |
§ 3. Est interdite toute publicité comparative qui ne respecte pas les | § 3. Verboden is elke vergelijkende reclame die de voorwaarden gesteld |
conditions fixées aux § § 1er et 2 ». | in de § § 1 en 2 niet eerbiedigt. » |
Art. 7.A l'article 24, § 1er, de la même loi, les mots "dans un délai |
Art. 7.In artikel 24, § 1, van dezelfde wet, worden tussen de woorden |
d'un mois maximum" sont insérés entre les mots "d'apporter" et "la | "adverteerder" en "bewijzen" de woorden "binnen een termijn van |
preuve". | maximum een maand " ingevoegd. |
Art. 8.A l'article 27 de la même loi, les mots « de l'article 23 » |
Art. 8.In artikel 27 van dezelfde wet, worden de woorden « van |
sont remplacés par les mots « des articles 23 et 23bis ». | artikel 23 » vervangen door de woorden « van de artikelen 23 en 23bis |
Art. 9.A l'article 32 de la même loi, le point 22, inséré par la loi |
». Art. 9.In artikel 32 van dezelfde wet wordt punt 22, ingevoegd door |
du 7 décembre 1998, en devient le point 22bis. | de wet van 7 december 1998, punt 22bis. |
Art. 10.L'article 43, § 4, première phrase, de la même loi est |
Art. 10.Artikel 43, § 4, eerste zin, van dezelfde wet wordt vervangen |
remplacé par la disposition suivante : | door de volgende bepaling : |
« Sans préjudice des dispositions prévues à l'article 23bis, le | « Onverminderd de bepalingen voorzien in artikel 23bis mag de verkoper |
vendeur ne peut faire référence à d'autres prix que s'il l'annonce | slechts naar andere prijzen verwijzen indien hij het leesbaar, goed |
d'une manière lisible, apparente et sans équivoque et qu'il s'agit | zichtbaar en ondubbelzinnig aankondigt en indien het gaat om een |
d'un prix au détail réglementé en application d'une loi. » | kleinhandelsprijs die werd gereglementeerd met toepassing van een wet. » |
Art. 11.A l'article 46 de la même loi sont apportées les |
Art. 11.In artikel 46 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
modifications suivantes : | aangebracht : |
1° au point 5, les mots "40 jours ouvrables" sont remplacés par les | 1° in punt 5 worden de woorden "40 werkdagen" vervangen door "20 |
mots "20 jours ouvrables"; | werkdagen"; |
2° le point 6 est remplacé par la disposition suivante : | 2° het punt 6 wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« 6. le transfert ou la suppression de l'établissement où a lieu | « 6. de overbrenging of de opheffing van de inrichting waar de verkoop |
habituellement la vente au consommateur nécessite la vente des | aan de consument gewoonlijk plaatsvindt, maakt de verkoop van de |
produits se trouvant dans l'établissement du vendeur, à condition que | producten, die zich in de inrichting van de verkoper bevinden, |
l'établissement soit exploité depuis un an au moins par le même | noodzakelijk op voorwaarde dat de inrichting reeds minstens een jaar |
vendeur, avant le début de la vente en liquidation;" | wordt uitgebaat door dezelfde verkoper, voor het begin van de |
uitverkoop;" | |
3° il est ajouté un point 9 rédigé comme suit : | 3° een punt 9 luidend als volgt wordt toegevoegd : |
« 9. le commerçant ou artisan qui renonce à toute activité | « 9. de handelaar of ambachtsman verzaakt elke beroepsactiviteit |
professionnelle pour cause d'admission à la pension pour autant, | omwille van opruststelling op voorwaarde evenwel dat hij in de loop |
toutefois, qu'il n'ait pas procédé à une vente en liquidation au cours | van het vorige jaar geen uitverkoop heeft gehouden op grond van de in |
de l'année précédente, pour le motif visé au point 4, ou pour le motif | punt 4 bedoelde reden of van de in punt 6 bedoelde opheffing van de |
de la suppression de l'établissement visé au point 6. » | inrichting. » |
Art. 12.A l'article 48, § 1er, de la même loi, les alinéas 4, 5 et 6 |
Art. 12.In artikel 48, § 1, van dezelfde wet, worden het vierde, |
sont remplacés par les alinéas suivants : | vijfde en zesde lid vervangen door de volgende leden : |
« La durée de la liquidation est limitée à cinq mois pour les cas | « De duur van de uitverkoop is beperkt tot vijf maanden voor de |
visés à l'alinéa 46, 1 à 8 et à douze mois pour le cas visé à | gevallen voorzien in artikel 46, 1 tot 8 en tot twaalf maanden in het |
l'article 46, 9. | geval voorzien in artikel 46. 9. |
Les interruptions de la vente en liquidation au cours du délai visé à | Onderbrekingen van de uitverkoop tijdens de termijn bedoeld in het |
l'alinéa 1er n'ont pas d'effet suspensif. » | eerste lid hebben geen schorsende werking. » |
Art. 13.L'article 56, 6, de la même loi, est remplacé par le texte |
Art. 13.Artikel 56, 6, van dezelfde wet, wordt vervangen door de |
suivant : | volgende tekst : |
« 6. des titres de participation à des loteries légalement autorisées. » | « 6. titels tot deelneming aan wettig toegestane loterijen. » |
Art. 14.L'article 61, alinéa 2, de la même loi, est complété comme |
Art. 14.In artikel 61, tweede lid, van dezelfde wet, worden de |
suit : | woorden "werd genomen" vervangen door de woorden : |
« ou de la loi du 12 juin 1991 relative au crédit à la consommation ou | « of de wet van 12 juni 1991 op het consumentenkrediet, werd genomen |
qui ont fait l'objet d'une sanction administrative en application de | of die het voorwerp zijn geweest van een administratieve sanctie in |
cette dernière loi prononcée au cours des cinq dernières années. » | toepassing van deze laatste wet uitgesproken gedurende de laatste vijf jaren. » |
Art. 15.A l'article 62 de la même loi, sont apportées les |
Art. 15.In artikel 62 van dezelfde wet, worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° le § 1er est complété comme suit : | 1° § 1, wordt aangevuld als volgt : |
« 9. prescrire des modalités particulières destinées à adapter les | « 9. Bijzondere voorwaarden voorschrijven, die bestemd zijn |
dispositions de la présente section aux titres visés à l'article 57, | onderhavige afdeling aan te passen voor de titels bedoeld in artikel |
3, présentés sous forme d'enregistrement électronique; » | 57, 3, die onder de vorm van electronische registratie worden |
2° au § 2, les mots "des points 5, 6, 7 et 8 du § 1er" sont remplacés | aangeboden; " 2° in § 2, worden de woorden "van de punten 5, 6, 7 en 8 van § 1" |
par les mots : "du § 1er, 5 à 9". | vervangen door de woorden "van § 1, 5 tot en met 9. » |
Art. 16.A l'article 69, § 1er, de la même loi, sont apportées les |
Art. 16.In artikel 69, § 1, van dezelfde wet, worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° le point 2 est remplacé par le texte suivant : | 1° het punt 2 wordt door de volgende tekst vervangen : |
« 2. des opérations s'adressant uniquement à des vendeurs; » | « 2. de verrichtingen uitsluitend gericht tot verkopers; » |
2° au point 5, les mots "par abandon d'actif" sont remplacés par les | 2° in punt 5, worden de woorden "door boedelafstand" vervangen door de |
mots "ou de faillite. » | woorden "of van faillissement". |
Art. 17.L'article 71 de la même loi est abrogé. |
Art. 17.Artikel 71 van dezelfde wet wordt opgeheven. |
Art. 18.L'article 72 de la même loi est complété par les alinéas |
Art. 18.Artikel 72 van dezelfde wet wordt aangevuld met de volgende |
suivants : | leden : |
« L'organisateur doit mentionner, d'une manière lisible, son nom, | « De inrichter moet goed leesbaar zijn naam, voornaam of |
prénom ou sa dénomination sociale, son domicile ou son siège social et | maatschappelijke benaming, woonplaats of maatschappelijke zetel en |
son numéro d'immatriculation au registre de commerce ou au registre de | zijn inschrijving in het handels- of ambachtsregister vermelden op |
l'artisanat, dans toute annonce, publicité ou tout document se | elke aankondiging, reclame of elk document die betrekking hebben op de |
rapportant à la vente publique. | openbare verkoop. |
Cette mention ne peut en aucun cas être remplacée par l'indication de | Deze vermelding mag in geen geval vervangen worden door de aanduiding |
l'officier ministériel chargé de procéder aux opérations de la vente | van de ministeriële ambtenaar die belast is met de openbare |
publique. » | verkoopverrichtingen. » |
Art. 19.L'article 73 de la même loi est remplacé par la disposition |
Art. 19.Artikel 73 van dezelfde wet wordt vervangen door de volgende |
suivante : | bepaling : |
« Article 73.En cas de manquement aux dispositions de la présente |
« Artikel 73.Bij niet naleving van de bepalingen van onderhavige |
section, les agents commissionnés par le Ministre, visés à l'article | afdeling kunnen de door de Minister aangestelde ambtenaren bedoeld in |
113 et les officiers de police judiciaire peuvent dresser | artikel 113 en de officieren van gerechtelijke politie proces-verbaal |
procès-verbal. Une copie est remise ou notifiée à l'organisateur ou à | opstellen. Een kopie wordt afgegeven of per aangetekende brief |
son préposé par lettre recommandée. | toegestuurd aan de inrichter of zijn aangestelde. |
Les agents précités peuvent dans cette hypothèse ordonner verbalement | Voornoemde ambtenaren kunnen in dit geval ter plaatse mondeling |
et sur place l'interdiction de procéder à la vente des produits visés | verbieden tot de verkoop van de producten opgenomen in het |
au procès-verbal ou l'arrêt de cette vente. | proces-verbaal over te gaan, of de stopzetting van deze verkoop |
Ils peuvent procéder, à titre conservatoire, à la saisie des produits | bevelen. Zij kunnen overgaan tot de beslaglegging ter bewarende titel van de |
faisant l'objet de l'infraction, conformément aux dispositions de | producten die het voorwerp van de inbreuk uitmaken, overeenkomstig de |
l'article 117, § 1er. ». | bepalingen van artikel 117, § 1. ». |
Art. 20.La section 9 du chapitre VI de la même loi, intitulée "Des |
Art. 20.De afdeling 9 van hoofdstuk VI van dezelfde wet, genaamd |
ventes à distance", et comprenant les articles 77 à 83, est remplacée | "Verkopen op afstand", en die de artikelen 77 tot 83 bevat, wordt |
par les dispositions suivantes : | vervangen door de volgende bepalingen : |
« Section 9. - Des contrats à distance | « Afdeling 9. - Overeenkomsten op afstand |
Art. 77.§ 1er. Pour l'application de la présente section, on entend |
Art. 77.§ 1. In deze afdeling wordt verstaan onder : |
par : 1° contrat à distance : tout contrat concernant des produits ou services conclu entre un vendeur et un consommateur dans le cadre d'un système de vente ou de prestations de services à distance organisé par le vendeur, qui, pour ce contrat, utilise exclusivement une ou plusieurs techniques de communication à distance jusqu'à la conclusion du contrat, y compris la conclusion du contrat elle-même; 2° technique de communication à distance : tout moyen qui, sans présence physique et simultanée du vendeur et du consommateur, peut être utilisé pour la conclusion du contrat entre ces parties; 3° opérateur de technique de communication : toute personne physique ou morale, publique ou privée, dont l'activité professionnelle consiste à mettre à la disposition des vendeurs une ou plusieurs | 1° overeenkomst op afstand : elke overeenkomst tussen een verkoper en een consument inzake producten of diensten die wordt gesloten in het kader van een door de verkoper georganiseerd systeem voor verkoop of dienstverlening op afstand waarbij, voor deze overeenkomst, uitsluitend gebruik gemaakt wordt van een of meer technieken voor communicatie op afstand tot en met de sluiting van de overeenkomst zelf; 2° techniek voor communicatie op afstand : ieder middel dat, zonder gelijktijdige fysieke aanwezigheid van verkoper en consument kan worden gebruikt voor de sluiting van de overeenkomst tussen deze partijen. 3° communicatietechniek-exploitant : iedere natuurlijke persoon of rechtspersoon, publiekrechtelijk of privaatrechtelijk, wiens beroepsactiviteit erin bestaat één of meer technieken voor |
techniques de communication à distance; | communicatie op afstand aan de verkopers ter beschikking te stellen. |
4° services financiers : les services suivants relatifs aux domaines | 4° financiële diensten : de volgende diensten op bancair, |
de la banque, des assurances, du crédit, des investissements | verzekerings- en kredietvlak, en op het gebied van financiële en |
financiers et boursiers, et des fonds de pension : | beursinvesteringen en van pensioenfondsen : |
1. Acceptation de dépôts et autres fonds remboursables. | 1. In ontvangstneming van deposito's en andere terugbetaalbare gelden. |
2. Activités de prêt, notamment crédits à la consommation et crédits | 2. Verstrekking van leningen, met name consumentenkrediet en |
hypothécaires. | hypothecair krediet. |
3. Crédit-bail financier. | 3. Financiële leasing. |
4. Transferts monétaires, émission et gestion de moyens de paiement. | 4. Betalingsverrichtingen en uitgifte en beheer van betaalmiddelen. |
5. Opérations de change. | 5. Valutadiensten. |
6. Garanties et engagements. | 6. Verlening van garanties en borgstellingen. |
7. Réception, transmission et/ou exécution d'instructions et | 7. Ontvangst, overbrenging en/of uitvoering van opdrachten en van |
prestations de services relatives aux produits financiers suivants : | diensten op het gebied van of verband houdend met de volgende financiële producten. |
a. instruments du marché monétaire; | a. geldmarktinstrumenten; |
b. titres négociables; | b. overdraagbare effecten; |
c. parts dans des organismes de placement collectif; | c. aandelen in instellingen voor collectieve belegging; |
d. contrats à terme et options; | d. financiële futures en opties; |
e. instruments sur taux de change et taux d'intérêt. | e. wisselkoers- en rentevoetinstrumenten. |
8. Gestion de portefeuilles et conseils en matière de placements | 8. Vermogensbeheer en investeringsadvies ten aanzien van de onder 7 |
concernant tous les instruments énoncés au point 7. | opgesomde producten. |
9. Conservation et gestion de titres. | 9. Bewaarneming en beheer van effecten. |
10. Location de coffres-forts. | 10. Verhuur van kluisjes. |
11. Assurance non vie. | 11. Niet-levensverzekering. |
12. Assurance vie. | 12. Levensverzekering. |
13. Assurance vie liée à des fonds de placement. | 13. Aan investeringsfondsen gekoppelde levensverzekering. |
14. Assurance maladie permanente. | 14. Permanente ziekteverzekering. |
15. Opérations de capitalisation. | 15. Kapitalisatieverrichtingen. |
16. Régimes de retraite individuels. | 16. Individuele pensioenregelingen. |
Le Roi peut adapter, modifier, préciser ou compléter la présente | De Koning kan deze definitie aanpassen, wijzigen, nader omschrijven of |
définition. | aanvullen. |
§ 2. La présente section ne s'applique pas aux contrats portant sur | § 2. Deze afdeling is niet van toepassing op de overeenkomsten |
les services financiers. | betreffende de financiële diensten. |
Dans les conditions et compte tenu des modalités qu'il détermine le | In de voorwaarden en rekening houdend met de modaliteiten die Hij |
cas échéant, le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des | desgevallend bepaalt, kan de Koning, bij een in Ministerraad overlegd |
Ministres, déclarer certaines dispositions de la présente section | besluit, zekere bepalingen van deze afdeling van toepassing verklaren |
applicables aux contrats portant sur les services financiers ou à des | op overeenkomsten betreffende financiële diensten of categorieën |
catégories d'entre eux. | ervan. |
Art. 78.Lors de l'offre en vente à distance, le consommateur doit |
Art. 78.Bij de tekoopaanbieding op afstand moet de consument |
être informé sans équivoque, de manière claire et compréhensible, par | ondubbelzinnig, op heldere en begrijpelijke wijze ingelicht worden |
tout moyen adapté à la technique de communication à distance utilisée, | door elk middel dat aangepast is aan de gebruikte techniek voor |
notamment sur les éléments suivants : | communicatie op afstand, meer bepaald over de volgende elementen : |
1° l'identité du vendeur et son adresse géographique; | 1° de identiteit van de verkoper en zijn geografische adres; |
2° les caractéristiques essentielles du produit ou du service; | 2° de belangrijkste kenmerken van het product of de dienst; |
3° le prix du produit ou du service; | 3° de prijs van het product of de dienst; |
4° les frais de livraison, le cas échéant; | 4° de leveringskosten, in voorkomend geval; |
5° les modalités de paiement, de livraison ou d'exécution du contrat; | 5° de wijze van betaling, levering of uitvoering van de overeenkomst; |
6° l'existence ou l'absence d'un droit de renonciation; | 6° het al dan niet bestaan van een verzakingsrecht; |
7° les modalités soit de reprise, soit de restitution du produit, y | 7° de wijze van terugneming en teruggave van het product, met inbegrip |
compris les frais éventuels y afférents; | van de eventueel daaraan verbonden kosten; |
8° le coût de l'utilisation de la technique de communication à | 8° de kosten voor het gebruik van de techniek voor communicatie of |
distance, lorsqu'il est calculé sur une base autre que le tarif de | afstand, wanneer die op een andere grondslag dan het basistarief |
base; | worden berekend; |
9° la durée de validité de l'offre ou du prix; | 9° geldigheidsduur van het aanbod of van de prijs; |
10° le cas échéant, la durée minimale du contrat dans le cas de | 10° waar passend, de minimumduur van de overeenkomst in geval van |
contrats portant sur la fourniture durable ou périodique d'un produit | overeenkomsten voor duurzame of periodieke dienstverlening of |
ou d'un service. | productlevering. |
En outre, en cas de communications téléphoniques, le vendeur est tenu | Bovendien moet in geval van telefonische communicatie de identiteit |
d'indiquer explicitement au début de toute conversation avec le | van de verkoper en het commerciële oogmerk van de oproep aan het begin |
consommateur son identité et le but commercial de son appel. | van elk gesprek met de consument expliciet duidelijk worden gemaakt. |
Art. 79.§ 1er. Le consommateur doit recevoir par écrit ou sur un |
Art. 79.§ 1. De consument moet schriftelijk of op een andere duurzame |
autre support durable, à sa disposition et auquel il a accès, les | drager, te zijner beschikking staand en voor hem toegankelijk, |
éléments suivants : | volgende informatie ontvangen : |
1° confirmation des informations mentionnées à l'article 78, 1°, 3° à | 1° bevestiging van de inlichtingen, vermeld in artikel 78, 1°, 3° tot |
6° et 10°, ainsi que l'identification du produit ou du service; | 6° en 10°, evenals de identificatie van het product of van de dienst; |
2° le cas échéant, les conditions et les modalités d'exercice du droit | 2° in voorkomend geval, de voorwaarden en de uitoefeningswijze van het |
de renonciation, ainsi que la clause suivante, rédigée en caractères | verzakingsrecht, evenals het volgende beding, in vetgedrukte letters |
gras dans un cadre distinct du texte, en première page : | en in een kader los van de tekst, op de eerste bladzijde : |
« Le consommateur a le droit de notifier au vendeur qu'il renonce à | « De consument heeft het recht aan de verkoper mee te delen dat hij |
l'achat, sans pénalités et sans indication de motif, dans les... jours | afziet van de aankoop, zonder betaling van een boete en zonder opgave |
ouvrables à dater du lendemain du jour de la livraison du produit ou | van motief binnen... werkdagen vanaf de dag die volgt op de levering |
de la conclusion du contrat de service. ». | van het product of op het sluiten van de dienstenovereenkomst. ». |
Cette clause est complétée du nombre de jours ouvrables, lequel ne | Dit beding wordt aangevuld met het aantal werkdagen, dat niet lager |
peut être inférieur à sept. | mag zijn dan zeven. |
En cas d'omission de cette dernière clause, dans les conditions visées | Bij ontstentenis van dit laatste beding, in de voorwaarden zoals |
au § 2, le produit ou le service est réputé fourni au consommateur | bedoeld in het § 2, wordt het product of de dienst geacht te zijn |
sans demande préalable de sa part et ce dernier n'est pas tenu de | geleverd aan de consument zonder voorafgaande vraag zijnerzijds en is |
payer le produit ou le service ni de le restituer; | deze laatste niet gehouden tot het betalen van het product of de |
dienst, of tot het teruggeven ervan; | |
3° en cas d'absence de droit de renonciation, dans les hypothèses | 3° bij ontstentenis van verzakingsrecht, in de veronderstellingen |
prévues à l'article 80, § 4, la clause suivante, rédigée en caractères | voorzien in artikel 80, § 4, het volgende beding, in vetgedrukte |
gras dans un cadre distinct du texte, en première page : | letters en in een kader los van de tekst, op de eerste bladzijde : |
« Le consommateur ne dispose pas du droit de renoncer à l'achat. »; | « De consument beschikt niet over het recht om van de aankoop af te zien. »; |
4° l'adresse géographique de l'établissement du vendeur où le | 4° het geografische adres van de vestiging van de verkoper waar de |
consommateur peut présenter ses réclamations; | consument met zijn klachten terecht kan; |
5° les informations relatives aux services après-vente et aux | 5° de inlichtingen betreffende de bestaande diensten na verkoop en |
garanties commerciales existants; | commerciële waarborgen; |
6° les conditions de résiliation du contrat lorsque celui-ci est à | 6° de voorwaarden voor opzegging van de overeenkomst, indien deze van |
durée indéterminée ou d'une durée supérieure à un an. | onbepaalde duur is of een duur van meer dan één jaar heeft. |
§ 2. Le consommateur doit recevoir les informations visées au § 1er : | § 2. De consument moet de informatie, bedoeld in § 1, ontvangen : |
- pour les produits : | - voor de producten : |
au plus tard lors de la livraison au consommateur; | ten laatste bij de levering aan de consument; |
- pour les services : | - voor de diensten : |
avant l'exécution de tout contrat de service et le cas échéant, | vóór de uitvoering van elke dienstenovereenkomst en desgevallend, |
pendant l'exécution du contrat de service, si l'exécution a commencé, | tijdens de uitvoering van de dienstenovereenkomst, zo de uitvoering is |
avec l'accord du consommateur, avant la fin du délai de renonciation. | begonnen, met het akkoord van de consument, vóór het verlopen van de |
verzakingstermijn. | |
§ 3. Les dispositions des §§ 1er et 2 ne s'appliquent pas aux services | § 3. De bepalingen van §§ 1 en 2 zijn niet van toepassing op diensten |
dont l'exécution elle-même est réalisée au moyen d'une technique de | die zelf met behulp van een techniek voor communicatie op afstand |
communication à distance, lorsque ces services sont fournis en une | worden uitgevoerd wanneer deze diensten in één keer worden verleend en |
seule fois et que leur facturation est effectuée directement par | rechtstreeks door de communicatietechniek-exploitant worden |
l'opérateur de la technique de communication. Néanmoins, le | gefactureerd. Niettemin moet de consument in ieder geval in kennis |
consommateur doit être informé de l'adresse géographique de | gesteld worden van het geografische adres van de vestiging van de |
l'établissement du vendeur où il peut présenter ses réclamations. | verkoper waar hij zijn klachten kan indienen. |
Art. 80.§ 1er. Pour tout contrat à distance, le consommateur dispose |
Art. 80.§ 1. Bij elke overeenkomst op afstand beschikt de consument |
d'un délai d'au moins sept jours ouvrables pour renoncer au contrat. | over een termijn van ten minste zeven werkdagen waarbinnen hij de |
Ce droit s'exerce sans pénalités et sans indication de motif. | overeenkomst kan verzaken. Hij kan dit recht uitoefenen zonder |
betaling van een boete en zonder opgave van motief. | |
Sans préjudice des dispositions de l'article 81, § 3, second tiret, | Onverminderd de bepalingen van artikel 81, § 3, tweede streepje, |
les seuls frais qui peuvent être imputés au consommateur en raison de | kunnen aan de consument, voor de uitoefening van zijn verzakingsrecht, |
l'exercice de son droit de renonciation sont les frais directs de | slechts de rechtstreekse kosten voor het terugzenden aangerekend |
renvoi. | worden. |
Pour l'exercice de ce droit, le délai court : | Voor de uitoefening van dit recht gaat de termijn in : |
- pour les produits, à compter du lendemain du jour de leur livraison | - voor de producten, te rekenen vanaf de dag na levering aan de |
au consommateur lorsque les obligations d'information visées à | consument wanneer aan de informatieverplichtingen bedoeld in artikel |
l'article 79, § 1er, ont été remplies; | 79, § 1, voldaan is; |
- pour les services, à compter du lendemain du jour de la conclusion | - voor de diensten, te rekenen vanaf de dag na het afsluiten van de |
du contrat ou à partir du jour où les obligations d'information | overeenkomst of vanaf de dag waarop aan de informatieverplichtingen |
prévues à l'article 79, § 1er, ont été remplies si elles sont remplies | voorzien in artikel 79, § 1, voldaan is, zo daaraan werd voldaan na |
après la conclusion du contrat, à condition que le délai n'excède pas | het afsluiten van de overeenkomst, mits de termijn de in volgende |
le délai de trois mois indiqué au paragraphe suivant. | paragraaf vermelde termijn van drie maanden niet overschrijdt. |
§ 2. Au cas où le vendeur n'a pas rempli les obligations d'information | § 2. Wanneer de verkoper niet heeft voldaan aan de verplichtingen van |
visées à l'article 79, § 1er, le délai de renonciation est de trois | artikel 79, § 1, is de verzakingstermijn drie maanden. Deze termijn |
mois. Ce délai court : | gaat in : |
- pour les produits, à compter du lendemain du jour de leur livraison | - voor de producten, te rekenen vanaf de dag na levering aan de |
au consommateur; | consument; |
- pour les services, à compter du lendemain du jour de la conclusion | - voor de diensten, te rekenen vanaf de dag na het afsluiten van de |
du contrat. | overeenkomst. |
Si, dans ce délai de trois mois, les informations visées à l'article | Indien binnen deze termijn van drie maanden de inlichtingen, bedoeld |
79, § 1er, sont fournies, le délai de sept jours ouvrables indiqué au | in artikel 79, § 1, verstrekt zijn, begint de termijn van zeven |
§ 1er commence à courir le lendemain du jour de la réception des | werkdagen, vermeld in § 1, te lopen de dag na de ontvangst van de |
informations. | inlichtingen. |
Pour les produits faisant l'objet de livraisons successives, les | Voor de producten die het voorwerp uitmaken van opeenvolgende |
délais de renonciation commencent à courir le lendemain du jour de la | leveringen, beginnen de verzakingstermijnen te lopen de dag na de |
première livraison. | eerste levering. |
En ce qui concerne le respect des délais de renonciation, il suffit | Wat de naleving van de verzakingstermijnen betreft, is het voldoende |
que le consommateur notifie sa renonciation avant l'expiration de | dat de consument zijn verzaking ter kennis brengt vóór het einde |
ceux-ci. | ervan. |
§ 3. Sans préjudice de l'application de l'article 45, § 1er, de la loi du 12 juin 1991 relative au crédit à la consommation, aucun acompte ou paiement quelconque ne peut être exigé du consommateur avant la fin du délai de renonciation de sept jours ouvrables visé au § 1er. En cas d'exercice du droit de renonciation prévu aux §§ 1er et 2, le vendeur est tenu au remboursement des sommes versées par le consommateur, sans frais. Ce remboursement doit être effectué au plus tard dans les trente jours suivant la renonciation. L'interdiction visée au premier alinéa est levée lorsque le vendeur apporte la preuve qu'il respecte les règles fixées par le Roi en vue de permettre le remboursement des sommes versées par le consommateur. | § 3. Onverminderd de toepassing van artikel 45, § 1, van de wet van 12 juni 1991 op het consumentenkrediet, kan geen enkel voorschot of betaling worden geëist van de consument vóór het einde van de verzakingstermijn van zeven werkdagen bedoeld in § 1. In geval van uitoefening van het verzakingsrecht voorzien in §§ 1 en 2, wordt de verkoper gehouden tot terugbetaling van de door de consument gestorte bedragen, zonder kosten. Deze terugbetaling moet plaatsvinden ten laatste binnen de dertig dagen die volgen op de verzaking. Het verbod bedoeld in het eerste lid wordt opgeheven wanneer de verkoper het bewijs levert dat hij de regels respecteert die zijn vastgelegd door de Koning met het oog op het toelaten van de terugbetaling van de door de consument gestorte bedragen. |
§ 4. Sauf si les parties en ont convenu autrement, le consommateur ne | § 4. Tenzij de partijen anders zijn overeengekomen, kan de consument |
peut exercer le droit de renonciation prévu aux §§ 1er et 2, pour les | het in §§ 1 en 2 bedoelde verzakingsrecht niet uitoefenen voor |
contrats : | overeenkomsten : |
1° de fourniture de services dont l'exécution a commencé, avec | 1° betreffende de levering van diensten waarvan de uitvoering met |
l'accord du consommateur, avant la fin du délai de renonciation de | instemming van de consument begonnen is vóór het einde van de in § 1 |
sept jours ouvrables visé au § 1er; | bedoelde verzakingstermijn van zeven werkdagen; |
2° de fourniture de produits confectionnés selon les spécifications du | 2° betreffende de levering van producten die volgens de specificaties |
consommateur ou nettement personnalisés ou qui, du fait de leur | van de consument zijn vervaardigd of die een duidelijk persoonlijk |
nature, ne peuvent être réexpédiés ou sont susceptibles de se | karakter hebben of die door hun aard niet kunnen worden teruggezonden |
détériorer ou de se périmer rapidement; | of snel kunnen bederven of verouderen; |
3° de fourniture d'enregistrements audio ou vidéo ou de logiciels | 3° betreffende de levering van audio- en video-opnamen en |
informatiques descellés par le consommateur; | computer-programmatuur waarvan de verzegeling door de consument is |
4° de fourniture de journaux, de périodiques et de magazines; | verbroken; 4° betreffende de levering van dagbladen, tijdschriften en magazines; |
5° de services de paris et de loteries. | 5° voor diensten voor weddenschappen en loterijen. |
Au cas où le vendeur n'aurait pas averti le consommateur, conformément | Ingeval de verkoper de consument, overeenkomstig artikel 78, 6°, niet |
à l'article 78, 6°, de l'absence d'un droit de renonciation, le | verwittigd heeft van de ontstentenis van een verzakingsrecht, beschikt |
consommateur dispose alors du droit de renonciation visé au § 2. | de consument over het verzakingsrecht bedoeld in § 2. |
Art. 81.§ 1er. Sauf si les parties en ont convenu autrement, le |
Art. 81.§ 1. Tenzij de partijen anders zijn overeengekomen, moet de |
vendeur doit exécuter la commande au plus tard dans les trente jours à | |
compter du lendemain de celui où le consommateur a transmis sa commande. | verkoper de bestelling uitvoeren uiterlijk binnen dertig dagen te |
Sauf le cas de force majeure, en cas de défaut d'exécution du contrat | rekenen vanaf de dag volgend op die waarop de consument zijn |
par le vendeur, le contrat est résolu de plein droit, sans préjudice | bestelling aan de leverancier heeft toegezonden. |
de l'obtention éventuelle de dommages et intérêts. A l'issue du délai d'exécution visé à l'alinéa premier ou de celui convenu par les parties, ces dernières peuvent convenir d'une prolongation dudit délai. Aucune indemnité ni aucun frais ne peuvent être réclamés au consommateur du chef de cette résolution. En outre, le consommateur doit être remboursé dans les trente jours des sommes qu'il a, le cas échéant, versées en paiement. § 2. L'envoi de produits et de titres représentatifs de services se fait toujours aux risques et périls du vendeur. | Behoudens in geval van overmacht, indien de overeenkomst door de verkoper niet wordt uitgevoerd, wordt de overeenkomst van rechtswege ontbonden onverminderd het eventueel bekomen van schadevergoeding. Op het einde van de uitvoeringstermijn voorzien in het eerste lid of zoals deze overeengekomen is door de partijen, kunnen deze een verlenging van voornoemde termijn overeenkomen. Geen enkele vergoeding en geen onkosten kunnen van de consument worden geëist uit hoofde van deze ontbinding. Bovendien moet de consument binnen de dertig dagen de bedragen terugbetaald krijgen die hij desgevallend als betaling heeft gestort. § 2. De verzending van producten en van titels die diensten vertegenwoordigen, gebeurt steeds op eigen risico van de verkoper. |
§ 3. En cas de renonciation au contrat en application de l'article 80, | § 3. Bij verzaking van de overeenkomst met toepassing van artikel 80, |
les frais directs éventuels de renvoi ne peuvent être mis à charge du | kunnen de eventuele kosten voor terugzending niet ten laste van de |
consommateur si : | consument worden gebracht indien : |
- le produit livré ou le service presté ne correspond pas à la | - het geleverde product of de verstrekte dienst niet beantwoordt aan |
description de l'offre; | de beschrijving van het aanbod; |
- le vendeur n'a pas rempli ses obligations d'informations visées aux | - de verkoper zijn informatieverplichtingen niet heeft vervuld zoals |
articles 78 et 79, § 1er. | bedoeld in artikelen 78 en 79, § 1. |
§ 4. En cas de renonciation au contrat en application de l'article 80, | § 4. In geval van verzaking aan de overeenkomst, met toepassing van |
le consommateur qui a conclu un contrat de crédit en vue de financer | artikel 80, kan de consument die een kredietovereenkomst heeft |
entièrement ou partiellement le paiement du prix du produit ou du | gesloten teneinde de betaling van het product of van de dienst, |
service, objet du contrat, peut renoncer à ce contrat de crédit sans | voorwerp van de overeenkomst, volledig of gedeeltelijk te financieren, |
frais ni indemnité à condition : | deze kredietovereenkomst verzaken zonder kosten noch vergoeding op voorwaarde : |
1° que le contrat de crédit ait été conclu avec le vendeur ou accordé | 1° dat de kredietovereenkomst werd gesloten met de verkoper of |
par un tiers, pour autant qu'il existe un accord entre ce tiers et le | verstrekt door een derde, voorzover er een akkoord bestaat tussen deze |
vendeur, en vue d'assurer le financement des ventes de ce dernier, et | derde en de verkoper, met als doel het verzekeren van de financiering |
van de verkoop door deze laatste, en, | |
2° que la renonciation au contrat de crédit soit faite dans les délais | 2° dat de verzaking aan de kredietovereenkomst gebeurt binnen de |
et selon les modalités visés à l'article 80 de la présente loi. | termijnen en volgens de modaliteiten, bedoeld in artikel 80 van deze wet. |
§ 5. Les dispositions du présent paragraphe s'appliquent à | § 5. De bepalingen van deze paragraaf zijn van toepassing op het |
l'utilisation, par un consommateur, d'un instrument de transfert | gebruik, door een consument, van een instrument voor de elektronische |
électronique de fonds dans le cadre d'un contrat à distance. | overdracht van gelden in het kader van een overeenkomst op afstand. |
L'émetteur d'un instrument de transfert électronique de fonds doit | De uitgever van een instrument voor de elektronische overdracht van |
mettre à la disposition du consommateur les moyens appropriés pour que | gelden moet de gepaste middelen ter beschikking van de consument |
celui-ci puisse adresser une notification, en cas de perte, de vol, ou | stellen opdat deze een aangifte zou kunnen doen bij verlies, diefstal |
d'utilisation frauduleuse dudit instrument. | of bedrieglijk gebruik van bedoeld instrument. |
Le consommateur doit notifier à l'émetteur ou à l'entité désignée par | De consument moet, zodra hij daar kennis van heeft, bij de uitgever, |
celui-ci, dès qu'il en a connaissance : | of bij de door deze aangeduide entiteit, aanmelding doen van : |
- la perte ou le vol de l'instrument de transfert électronique de | - het verlies of de diefstal van het instrument voor de elektronische |
fonds ou des moyens qui en permettent l'utilisation; | overdracht van gelden of van de middelen die het gebruik ervan |
- toute utilisation frauduleuse de l'instrument. | toelaten; - elk bedrieglijk gebruik van het instrument. |
Jusqu'à la notification, le consommateur est responsable des | Tot bij de aangifte is de consument aansprakelijk voor de gevolgen, |
conséquences liées à la perte, au vol, ou à l'utilisation frauduleuse | verbonden aan het verlies, de diefstal of het bedrieglijke gebruik |
par un tiers, de l'instrument de transfert électronique de fonds à | door een derde, van het instrument voor de elektronische overdracht |
concurrence de 6 000 francs, sauf : | van gelden, en dit voor een bedrag van 6000 frank, behalve : |
- si le consommateur a agi avec une négligence grave, à concurrence | - zo de consument gehandeld heeft met zware nalatigheid, voor een door |
d'un montant fixé par le Roi; | de Koning te bepalen bedrag; |
- si le consommateur a agi frauduleusement; en ce cas, aucun plafond | - zo de consument bedrieglijk heeft gehandeld; in dit geval is geen |
n'est applicable. | enkele limiet van toepassing. |
Après la notification, le consommateur n'est plus responsable des | Na de aanmelding is de consument niet meer aansprakelijk voor de |
conséquences liées à la perte, au vol, ou à l'utilisation frauduleuse | gevolgen, verbonden aan het verlies, de diefstal of het bedrieglijke |
par un tiers, de son instrument de transfert électronique de fonds, sauf s'il a lui-même agi frauduleusement. L'émetteur est responsable de toutes les conséquences liées à la perte, au vol ou à l'utilisation frauduleuse de l'instrument de transfert électronique de fonds pour lesquelles le consommateur est libéré en application des dispositions du précédent alinéa. Par dérogation aux dispositions des alinéas 4 à 6, la responsabilité du consommateur n'est pas engagée si l'instrument de transfert électronique de fonds a été utilisé sans présentation physique ou identification électronique de l'instrument lui-même. La seule | gebruik door een derde, van zijn instrument voor de elektronische overdracht van gelden, behalve zo hij zelf bedrieglijk heeft gehandeld. De uitgever is aansprakelijk voor alle gevolgen, verbonden aan het verlies, de diefstal of het bedrieglijke gebruik van het instrument voor de elektronische overdracht van gelden waarvan de consument vrijgesteld is met toepassing van de bepalingen van voorgaand lid. In afwijking van de bepalingen van de leden 4 tot 6 is de consument niet aansprakelijk indien het instrument voor elektronische overmaking van geldmiddelen werd gebruikt zonder fysieke voorlegging ervan of zonder elektronische identificatie van het instrument zelf. Het enkele |
utilisation d'un code confidentiel ou de tout élément d'identification | gebruik van een vertrouwelijke code of een ander soortgelijk bewijs |
similaire n'est pas suffisante pour engager la responsabilité du | van identiteit is niet voldoende om tot de aansprakelijkheid van de |
titulaire. | houder te leiden. |
Dans les cas visés au précédent alinéa et sauf s'il a lui-même agi | In de gevallen bedoeld in het vorige lid en behalve indien hij zelf |
frauduleusement, le consommateur peut demander l'annulation d'un | frauduleus heeft gehandeld, kan de consument de annulatie vragen van |
paiement en cas d'utilisation frauduleuse de son instrument de | een betaling ingeval van frauduleus gebruik van zijn instrument voor |
tranfert électronique de fonds. Dans les trente jours, l'émetteur doit | de elektronische overdracht van gelden. Binnen de dertig dagen moet de |
lui restituer les sommes versées, déduction faite, le cas échéant, | uitgever hem de gestorte bedragen teruggeven, in voorkomend geval na |
d'un montant fixé par le Roi si le consommateur a agi avec une | aftrek van een door de Koning bepaald bedrag indien de consument met |
négligenge grave. | grove nalatigheid heeft gehandeld. |
Art. 82.§ 1er. Dans le cas de contrats à distance, la preuve de |
Art. 82.§ 1. In het geval van overeenkomsten op afstand, komt het |
bewijs van het bestaan van een voorafgaande informatie, van een | |
l'existence d'une information préalable, d'une confirmation écrite ou | schriftelijke of op een duurzame drager neergelegde bevestiging, van |
sur support durable, du respect des délais et du consentement du | de eerbiediging van de termijnen en van de instemming van de |
consommateur, incombe au vendeur. | consument, aan de verkoper toe. |
§ 2. Dans le cas de contrats à distance, l'utilisation, par un | § 2. In het geval van overeenkomsten op afstand vergt het gebruik, |
vendeur, des techniques suivantes, nécessite le consentement préalable | door een verkoper, van de volgende technieken de voorafgaande |
du consommateur : | instemming van de consument : |
- système automatisé d'appel sans intervention humaine (automate | - geautomatiseerd oproepsysteem zonder menselijke tussenkomst |
d'appel); | (oproepautomaat); |
- télécopieur. | - fax. |
Le Roi peut étendre la liste des techniques visées ci-avant. | De Koning kan de lijst van voorgaande technieken uitbreiden. |
Les techniques de communication autres que celles visées à l'alinéa | Andere communicatietechnieken dan deze bedoeld in voorgaand lid, |
précédent ne peuvent être utilisées qu'en l'absence d'opposition | kunnen slechts worden gebruikt bij ontstentenis van kennelijk bezwaar |
manifeste du consommateur. | van de consument. |
Aucun frais ne peut être imputé au consommateur en raison de | Er kunnen geen onkosten aan de consument worden aangerekend omwille |
l'exercice de son droit d'opposition. Le Roi détermine les modalités selon lesquelles le droit d'opposition du consommateur peut s'exercer. § 3. Toute clause par laquelle le consommateur renonce au bénéfice des droits qui lui sont conférés par la présente section, est réputée non écrite. § 4. Une clause déclarant applicable au contrat la loi d'un Etat tiers à l'Union européenne est réputée nulle et interdite en ce qui concerne les matières régies par la présente section, lorsque le contrat présente un lien étroit avec le territoire d'un ou de plusieurs Etats membres. | van de uitoefening van zijn recht op verzet. De Koning bepaalt de modaliteiten volgens dewelke het recht op verzet van de consument kan worden uitgeoefend. § 3. Elk beding waarbij de consument verzaakt aan het voordeel van de rechten die hem door deze afdeling worden toegekend, wordt als niet geschreven beschouwd. § 4. Een beding dat de wet van een Staat die geen lid is van de Europese Unie op de overeenkomst toepasselijk verklaart, wordt wat de in deze afdeling geregelde aangelegenheden betreft als nietig en verboden gehouden wanneer de overeenkomst een nauwe band vertoont met het grondgebied van één of meerdere Lidstaten. |
Art. 83.§ 1er. Dans le cadre de la présente section, le Roi peut : |
Art. 83.§ 1. In het kader van deze afdeling kan de Koning : |
1° prescrire des dispositions particulières applicables pour certaines | 1° bijzondere regelingen voorschrijven voor bepaalde technieken voor |
techniques de communication à distance, tenant compte le cas échéant | communicatie op afstand, desgevallend rekening houdend met de |
des spécificités des petites et moyennes entreprises; | eigenheden van de kleine en middelgrote ondernemingen; |
2° exclure du champ d'application de la présente section ou de | 2° de producten of categorieën van producten die Hij aanduidt, uit het |
certaines dispositions qu'Il désigne les produits ou catégories de | toepassingsgebied uitsluiten van deze afdeling of van sommige |
produits qu'Il désigne; 3° exclure du champ d'application de la présente section ou de certaines dispositions qu'Il désigne les services ou catégories de services qu'Il désigne; 4° prescrire des dispositions particulières pour les produits ou catégories de produits qu'Il désigne; 5° prescrire des dispositions particulières pour les services ou catégories de services qu'Il désigne; 6° prescrire des dispositions particulières pour les ventes publiques organisées au moyen d'une technique de communication à distance. | bepalingen die Hij aanwijst; 3° de diensten of categorieën van diensten die Hij aanduidt, uit het toepassingsgebied uitsluiten van deze afdeling of van sommige bepalingen die Hij aanwijst; 4° bijzondere bepalingen voorschrijven voor de producten of categorieën van producten die Hij aanduidt; 5° bijzondere bepalingen voorschrijven voor de diensten of categorieën van diensten die Hij aanduidt; 6° bijzondere bepalingen voorschrijven voor de openbare verkopen die worden georganiseerd door middel van een techniek voor communicatie op afstand. § 2. Vooraleer een besluit voor te stellen met toepassing van |
§ 2. Avant de proposer un arrêté en application des articles 77 à 83 | artikelen 77 tot 83 van deze afdeling, raadpleegt de Minister de Raad |
de la présente section, le Ministre consulte le Conseil de la | voor het Verbruik en de Hoge Raad voor de Middenstand en bepaalt de |
Consommation et le Conseil supérieur des Classes moyennes et fixe le | |
délai dans lequel l'avis doit être donné. Passé ce délai, l'avis n'est | termijn binnen dewelke het advies moet worden gegeven. Na deze termijn |
plus requis. " | is het advies niet meer vereist. " |
Art. 21.A l'article 84 de la même loi, sont apportées les |
Art. 21.In artikel 84 van dezelfde wet, worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° à l'alinéa 1er, les mots "ou de services" sont insérés entre les | 1° in het eerste lid, worden de woorden "of van diensten" tussen de |
mots "de produits" et "au consommateur"; | woorden "producten" en "aan de consument" ingevoegd; |
2° à l'alinéa 2, les mots "ou services" sont insérés entre les mots | 2° in het tweede lid, worden de woorden "of diensten" tussen de |
"des produits" et "en lui faisant espérer". | woorden "producten" en "aan te bieden" ingevoegd. |
Art. 22.A l'article 86, § 1er, 3°, de la même loi, les mots "pour |
Art. 22.In artikel 86, § 1, 3°, van dezelfde wet, worden de woorden |
autant que dans cette hypothèse, le paiement n'ait pas lieu au | "op voorwaarde dat de betaling in die hypothese niet contant gebeurt" |
comptant" sont remplacés par les mots "pour autant qu'il n'y ait pas | vervangen door de woorden "op voorwaarde dat er ter plaatse geen |
paiement sur place de la somme totale". | betaling van het totale bedrag gebeurt". |
Art. 23.A l'article 88, alinéa 1er, de la même loi, les mots "avant |
Art. 23.In artikel 88, eerste lid, van dezelfde wet, worden de |
ou au plus tard lors de la livraison du produit ou de la prestation du | woorden "vóór of ten laatste bij de levering van het product of het |
service" sont supprimés. | verlenen van de dienst" geschrapt. |
Art. 24.Un article 94bis rédigé comme suit, est inséré dans la même |
Art. 24.Een artikel 94bis, luidend als volgt wordt in dezelfde wet |
loi : | ingevoegd : |
« 94bis. Sans préjudice de réglementations particulières qui | « 94bis. Onverminderd bijzondere reglementeringen die het |
l'autorisent expressément, il est interdit au vendeur de faire signer | uitdrukkelijk toelaten, is het aan de verkoper verboden de consument |
par le consommateur une lettre de change pour se faire promettre ou se | een wisselbrief ter ondertekening voor te leggen om deze laatste de |
faire garantir le paiement des engagements de celui-ci. » | betaling van zijn verplichtingen te laten beloven of waarborgen. » |
Art. 25.A l'article 102, alinéa premier, de la même loi, sont |
Art. 25.In artikel 102, eerste lid, van dezelfde wet, worden de |
apportées les modifications suivantes : | volgende wijzigingen aangebracht : |
1° il est inséré un 4bis, un 5bis et un 6bis, rédigés comme suit : | 1° een 4bis, een 5bis en een 6bis worden ingevoegd, luidend als volgt |
« 4bis. des articles 46 et 48, relatifs aux ventes en liquidation; »; | : « 4bis. van de artikelen 46 en 48 betreffende de uitverkopen; »; |
« 5bis. des articles 50 à 53 relatifs aux ventes en soldes et 68, | « 5bis. van de artikelen 50 tot 53 betreffende de solden en 68 |
relatif à l'interdiction d'annoncer des réductions de prix et de | betreffende het verbod prijsverminderingen aan te kondigen en |
diffuser des bons de valeur donnant droit à une réduction de prix | waardebonnen te verspreiden die recht geven op een prijsvermindering |
durant les périodes d'attente; »; | gedurende de sperperioden; »; |
« 6bis. des articles 77 à 82, relatifs aux contrats à distance, et des | « 6bis. van de artikelen 77 tot 82 betreffende de overeenkomsten op |
arrêtés pris en exécution de l'article 83; »; | afstand en van de besluiten ter uitvoering van de artikel 83; "; |
2° il est ajouté un point 8, rédigé comme suit : | 2° een punt 8, luidend als volgt, wordt toegevoegd : |
« 8 de l'article 94bis interdisant l'usage de la lettre de change. ». | « 8 van artikel 94bis dat het gebruik van de wisselbrief verbiedt. ». |
Art. 26.A l'article 103 de la même loi, les mots "et à l'exception |
Art. 26.In artikel 103 van dezelfde wet, worden de woorden "en met |
des infractions visées à l'article 97" sont remplacés par les mots "et | uitzondering van de in artikel 97 bedoelde inbreuken" vervangen door |
à l'exception des infractions visées aux articles 30, 93 et 97". | de woorden "en met uitzondering van de inbreuken bedoeld in de artikelen 30, 93 en 97". |
Art. 27.A l'article 116, alinéa premier, de la même loi, les mots |
Art. 27.In artikel 116, eerste lid, van dezelfde wet, worden de |
"articles 102 à 104" sont remplacés par les mots "articles 102 à 105". | woorden "artikelen 102 tot 104" vervangen door de woorden "artikelen |
Art. 28.La présente loi entre en vigueur le premier jour du quatrième |
102 tot 105". Art. 28.Deze wet treedt in werking de eerste dag van de vierde maand |
mois qui suit celui au cours duquel elle aura été publiée au Moniteur | volgend op die gedurende welke zij in het Belgisch Staatsblad is |
belge. | bekendgemaakt. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 25 mai 1999. | Gegeven te Brussel, 25 mei 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Economie, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Economie, |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |
Le Ministre de l'Agriculture | De Minister van Landbouw |
et des Petites et Moyennes Entreprises, | en de Kleine en Middelgrote Ondernemingen, |
K. PINXTEN | K. PINXTEN |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session ordinaire 1998-1999. | (1) Gewone zitting 1998-1999. |
Chambre des représentants : | Kamer van volksvertegenwoordigers : |
Documents parlementaires. - Projet de loi, n° 2050/1. - Amendements, nos | Parlementaire stukken. - Wetsontwerp, nr. 2050/1. - Amendementen, nrs. |
2050/2 et 3. - Rapport, n° 2050/4. - Texte adopté par la Commission, | 2050/2 en 3. - Verslag, nr. 2050/4. - Tekst aangenomen door de |
n° 2050/5. - Amendement présenté après le dépôt du rapport, n° 2050/6. | Commissie, nr. 2050/5. - Amendement voorgesteld na indiening van het |
- Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat, n° 2050/7. | verslag, nr. 2050/6. - Tekst aangenomen in plenaire vergadering en |
overgezonden door de Senaat, nr. 2050/7. | |
Annales de la Chambre des représentants. - 21 et 22 avril 1999. | Handelingen van de Kamer van volksvertegenwoordigers. - 21 en 22 april |
Session ordinaire 1998-1999. | 1999. Gewone zitting 1998-1999. |
Sénat : | Senaat : |
Documents parlementaires. - Projet transmis par la Chambre des | Parlementaire stukken. - Ontwerp overgezonden door de Kamer van |
représentants, n° 1390/1. - Rapport, n° 1390/2. - Texte adopté par la | volksvertegenwoordigers, nr. 1390/1. - Verslag, nr. 1390/2. - Tekst |
Commission, n° 1390/3. - Décision de ne pas amender, n° 1390/4. | aangenomen door de Commissie, nr. 1390/3. - Beslissing om niet te |
amenderen, nr. 1390/4. | |
Annales du Sénat. - 29 et 30 avril 1999. | Handelingen van de Senaat. - 29 en 30 april 1999. |