Loi modifiant certaines dispositions du Code des impôts sur les revenus 1992 afin de les mettre en conformité avec certains principes du Traité instituant la Communauté européenne et de l'Accord sur l'Espace économique européen | Wet tot wijziging van sommige bepalingen van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 teneinde ze in overeenstemming te brengen met bepaalde principes van het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap en de Overeenkomst betreffende de Europese Economische Ruimte |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES | FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN |
25 AVRIL 2007. - Loi modifiant certaines dispositions du Code des | 25 APRIL 2007. - Wet tot wijziging van sommige bepalingen van het |
impôts sur les revenus 1992 afin de les mettre en conformité avec | Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 teneinde ze in |
overeenstemming te brengen met bepaalde principes van het Verdrag tot | |
certains principes du Traité instituant la Communauté européenne et de | oprichting van de Europese Gemeenschap en de Overeenkomst betreffende |
l'Accord sur l'Espace économique européen (1) | de Europese Economische Ruimte (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Art. 2.L'article 12, § 3, du Code des impôts sur les revenus 1992, |
Art. 2.Artikel 12, § 3, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen |
inséré par la loi du 27 décembre 2004 et modifié par la loi du 27 | 1992, ingevoegd bij de wet van 27 december 2004 en gewijzigd bij de |
décembre 2005, est complété par l'alinéa suivant : | wet van 27 december 2005, wordt aangevuld met het volgende lid : |
« Lorsque le contribuable occupe une habitation sise dans un Etat | « Wanneer de belastingplichtige een woning betrekt die gelegen is in |
membre de l'espace économique européen et en est propriétaire, | een lidstaat van de Europese Economische Ruimte en er de eigenaar, |
possesseur, emphytéote, superficiaire ou usufruitier, l'exonération | bezitter, erfpachter, opstalhouder of vruchtgebruiker van is, is de |
prévue dans le présent paragraphe s'applique à la valeur locative de | vrijstelling waarin deze paragraaf voorziet van toepassing op de |
cette habitation, ou, dans les cas visés aux alinéas 3 et 5, au | huurwaarde van deze woning of, in de gevallen bedoeld in het derde en |
montant total du loyer et des avantages locatifs. » | vijfde lid, op het totale bedrag van de huurprijs en de huurvoordelen. » |
Art. 3.A l'article 115, § 1er, 2°, du même Code, remplacé par la loi |
Art. 3.In artikel 115, § 1, 2°, van hetzelfde Wetboek, vervangen bij |
du 27 décembre 2004 et modifié par la loi du 27 décembre 2005, les | de wet van 27 december 2004 en gewijzigd bij de wet van 27 december |
mots « en Belgique » sont remplacés par les mots « dans un Etat membre | 2005, worden de woorden « in België » vervangen door de woorden « in |
de l'Espace économique européen ». | een lidstaat van de Europese Economische Ruimte ». |
Art. 4.A l'article 243 du même Code, modifié par les lois des 28 |
Art. 4.In artikel 243 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wetten |
juillet 1992, 30 mars 1994, 6 juillet 1994 et 21 décembre 1994, par | van 28 juli 1992, 30 maart 1994, 6 juli 1994 en 21 december 1994, bij |
l'arrêté royal du 13 juillet 2001 et par les lois des 10 août 2001, 22 | het koninklijk besluit van 13 juli 2001 en bij de wetten van 10 |
décembre 2003, 9 juillet 2004, 27 décembre 2004, 3 juillet 2005, 23 | augustus 2001, 22 december 2003, 9 juli 2004, 27 december 2004, 3 juli |
décembre 2005 et 27 décembre 2006, sont apportées les modifications | 2005, 23 december 2005 en 27 december 2006, worden de volgende |
suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1. le dernier alinéa est remplacé comme suit : | 1. het laatste lid wordt vervangen als volgt : |
« Les articles 126 à 129, 1451, 1°, 2° et 5°, 1452 à 1454, 1456, en ce | « De artikelen 126 tot 129, 1451, 1°, 2° en 5°, 1452 tot 1454, 1456, |
qui concerne l'application de l'article 1451, 2°, 1458 à 14516, 14521 | wat de toepassing van artikel 1451, 2°, betreft, 1458 tot 14516, 14521 |
à 14531, 154bis, 157 à 169 et 171, à 178 sont également applicables. | tot 14531, 154bis, 157 tot 169 en 171 tot 178 zijn eveneens van |
»; | toepassing. »; |
2. l'article est complété par l'alinéa suivant : | 2. het artikel wordt aangevuld met het volgende lid : |
« Pour ce qui est de l'assurance-vie individuelle qui sert à la | « Wat de individuele levensverzekering betreft die dient voor het |
reconstitution ou à la garantie d'un emprunt hypothécaire, l'article | wedersamenstellen of het waarborgen van een hypothecaire lening, is |
1451, 2° est applicable uniquement lorsque l'emprunt hypothécaire est | artikel 1451, 2°, slechts van toepassing wanneer de hypothecaire |
contracté pour : | lening is aangegaan voor : |
- une habitation sise en Belgique; | - een in België gelegen woning; |
- une habitation sise dans un autre Etat membre de l'Espace économique | - een in een andere lidstaat van de Europese Economische Ruimte |
européen que le contribuable occupe lui-même au 31 décembre de l'année | gelegen woning die de belastingplichtige op 31 december van het jaar |
de la conclusion du contrat d'emprunt et dont il est propriétaire, | waarin het leningcontract is gesloten, zelf betrekt en waarvan hij |
possesseur, emphytéote, superficiaire ou usufruitier. Pour déterminer | eigenaar, bezitter, erfpachter, opstalhouder of vruchtgebruiker is. Om |
si le contribuable occupe lui-même l'habitation, les mêmes règles que | te beoordelen of de belastingplichtige de woning zelf betrekt, gelden |
celles visées à l'article 12, § 3 sont d'application. » | dezelfde regels als in artikel 12, § 3. » |
Art. 5.L'article 244 du même Code, remplacé par la loi du 30 janvier |
Art. 5.Artikel 244 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet van 30 |
1996, est complété comme suit : | januari 1996, wordt aangevuld als volgt : |
« Par dérogation à l'alinéa 1er, les articles 1451, 2°, pour ce qui | « In afwijking van het eerste lid zijn de artikelen 1451, 2°, wat de |
concerne les assurances-vie individuelles qui servent à la | individuele levensverzekeringen betreft die dienen voor het |
reconstitution ou à la garantie d'un emprunt hypothécaire pour une | wedersamenstellen of het waarborgen van een hypothecaire lening voor |
habitation autre que celle visée à l'article 104, 9°, et 1451, 3°, ne | een andere dan de in artikel 104, 9°, bedoelde woning, en 1451, 3°, |
sont applicables que lorsque l'emprunt hypothécaire est contracté pour | slechts van toepassing wanneer de hypothecaire lening is aangegaan |
: | voor : |
- une habitation sise en Belgique; | - een in België gelegen woning; |
- une habitation sise dans un autre Etat membre de l'Espace économique | - een in een andere lidstaat van de Europese Economische Ruimte |
européen que le contribuable occupe lui-même au 31 décembre de l'année | gelegen woning die de belastingplichtige op 31 december van het jaar |
de la conclusion du contrat d'emprunt et dont il est propriétaire, | waarin het leningcontract is gesloten, zelf betrekt en waarvan hij |
possesseur, emphytéote, superficiaire ou usufruitier. Pour déterminer | eigenaar, bezitter, erfpachter, opstalhouder of vruchtgebruiker is. Om |
si le contribuable occupe lui-même l'habitation, les mêmes règles que | te beoordelen of de belastingplichtige de woning zelf betrekt, gelden |
celles visées à l'article 12, § 3 sont d'application. » | dezelfde regels als in artikel 12, § 3. » |
Art. 6.In artikel 526, van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet |
|
Art. 6.A l'article 526, du même Code remplacé par la loi du 27 |
van 27 december 2005, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
décembre 2005, sont apportées les modifications suivantes : | |
1. le § 1er est complété comme suit : | 1. § 1 wordt aangevuld als volgt : |
« Pour l'application de l'article 16 visé à l'alinéa précédent, la | « Voor de toepassing van het in het vorige lid bedoeld artikel 16 |
valeur locative, le loyer et les avantages locatifs d'une habitation | worden de huurwaarde, de huurprijs en de huurvoordelen van een in een |
sises dans un Etat membre de l'Espace économique européen sont | lidstaat van de Europese Economische Ruimte gelegen woning, |
assimilés au revenu cadastral. »; | gelijkgesteld met het kadastraal inkomen. »; |
2. le § 2 est complété comme suit : | 2. § 2 wordt aangevuld als volgt : |
« Pour l'application des dispositions visées dans les alinéas | « Voor de toepassing van de in de vorige leden bedoelde bepalingen |
précédents, la notion « en Belgique » est chaque fois remplacée par la | wordt de notie « in België » telkens vervangen door de notie « in een |
notion « dans un Etat membre de l'Espace économique européen ». | lidstaat van de Europese Economische Ruimte ». |
Par dérogation à l'alinéa 2, la référence à l'article 1451, 1° à 4° | |
dans l'article 243, tel qu'il existait avant d'être modifié par | In afwijking van het tweede lid moet in artikel 243, zoals het bestond |
l'article 405 de la loi-programme du 27 décembre 2004, doit être | alvorens te zijn gewijzigd door artikel 405 van de programmawet van 27 |
december 2004, de verwijzing naar artikel 1451, 1° tot 4°, worden | |
limitée à une référence à l'article 1451, 1°, 2° et 5° étant entendu | beperkt tot een verwijzing naar de artikelen 1451, 1°, 2° en 5° met |
que l'article 1451, 2°, en ce qui concerne les assurances-vie | dien verstande dat artikel 1451, 2°, wat de individuele |
individuelles qui servent à la reconstitution ou à la garantie d'un | levensverzekeringen betreft die dienen voor het wedersamenstellen of |
emprunt hypothécaire pour une habitation, est applicable uniquement | het waarborgen van een hypothecaire lening voor een woning, slechts |
lorsque l'emprunt hypothécaire est contracté pour : | van toepassing is wanneer de hypothecaire lening is aangegaan voor : |
- une habitation sise en Belgique; | - een in België gelegen woning; |
- une habitation sise dans un autre Etat membre de l'Espace économique | - een in een andere lidstaat van de Europese Economische Ruimte |
européen que le contribuable occupe lui-même au 31 décembre de l'année | gelegen woning die de belastingplichtige op 31 december van het jaar |
de la conclusion du contrat d'emprunt et dont il est propriétaire, | waarin het leningcontract is gesloten, zelf betrekt en waarvan hij |
possesseur, emphytéote, superficiaire ou usufruitier. Pour déterminer | eigenaar, bezitter, erfpachter, opstalhouder of vruchtgebruiker is. Om |
si le contribuable occupe lui-même l'habitation, les mêmes règles que | te beoordelen of de belastingplichtige de woning zelf betrekt, gelden |
celles visées à l'article 12, § 3 sont d'application. » | dezelfde regels als in artikel 12, § 3. » |
Art. 7.La présente loi est applicable à partir de l'exercice |
Art. 7.Deze wet is van toepassing vanaf aanslagjaar 2008. |
d'imposition 2008. | |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 25 avril 2007. | Gegeven te Brussel, 25 april 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de la Justice, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références parlementaires : | (1) Parlementaire verwijzingen : |
Documents de la Chambre des représentants : | Stukken van de kamers van volksvertegenwoordigers : |
51-2951 - 2006/2007 : | 51-2951 - 2006/2007 : |
N° 1 : Projet de loi. - N° 2 : Rapport. - N° 3 : Texte adopté en | Nr. 1 : Wetsontwerp. - Nr. 2 Verslag. - Nr. 3 : Tekst aangenomen in |
séance plénière et transmis au Sénat. | plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat. |
Compte rendu intégral : 29 mars 2007. | Integraal Verslag : 29 maart 2007. |
Documents du Sénat : | Stukken van de Senaat : |
3-2358 - 2006/2007 : | 3-2358 - 2006/2007 : |
N° 1 : Projet évoqué par le Sénat. - N° 2 : Rapport. - N° 3 : Décision | Nr. 1 : Ontwerp geëvoceerd door de Senaat. - Nr. 2 : Verslag. - Nr. 3 |
de ne pas amender. | : beslissing om niet te amenderen. |
Annales du Sénat : 12 avril 2007. | Handelingen van de Senaat : 12 april 2007. |