Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Loi du 25/04/2004
← Retour vers "Loi portant assentiment à la Convention relative à l'adhésion de la République d'Autriche, de la République de Finlande et du Royaume de Suède à la Convention sur la loi applicable aux obligations contractuelles, ouverte à la signature à Rome le 19 juin 1980, ainsi qu'aux Premier et Deuxième Protocoles concernant son interprétation par la Cour de Justice, et à la Déclaration commune, faites à Bruxelles le 29 novembre 1996 "
Loi portant assentiment à la Convention relative à l'adhésion de la République d'Autriche, de la République de Finlande et du Royaume de Suède à la Convention sur la loi applicable aux obligations contractuelles, ouverte à la signature à Rome le 19 juin 1980, ainsi qu'aux Premier et Deuxième Protocoles concernant son interprétation par la Cour de Justice, et à la Déclaration commune, faites à Bruxelles le 29 novembre 1996 Wet houdende instemming met het Verdrag inzake de toetreding van de Republiek Oostenrijk, de Republiek Finland en het Koninkrijk Zweden tot het Verdrag inzake het recht dat van toepassing is op verbintenissen uit overeenkomst, ter ondertekening opengesteld te Rome op 19 juni 1980, en tot het Eerste en Tweede Protocol betreffende de uitlegging ervan door het Hof van Justitie, en met de Gemeenschappelijke Verklaring, gedaan te Brussel op 29 november 1996
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN
COOPERATION AU DEVELOPPEMENT ONTWIKKELINGSSAMENWERKING
25 AVRIL 2004. - Loi portant assentiment à la Convention relative à 25 APRIL 2004. - Wet houdende instemming met het Verdrag inzake de
l'adhésion de la République d'Autriche, de la République de Finlande toetreding van de Republiek Oostenrijk, de Republiek Finland en het
et du Royaume de Suède à la Convention sur la loi applicable aux Koninkrijk Zweden tot het Verdrag inzake het recht dat van toepassing
is op verbintenissen uit overeenkomst, ter ondertekening opengesteld
obligations contractuelles, ouverte à la signature à Rome le 19 juin te Rome op 19 juni 1980, en tot het Eerste en Tweede Protocol
1980, ainsi qu'aux Premier et Deuxième Protocoles concernant son
interprétation par la Cour de Justice, et à la Déclaration commune, betreffende de uitlegging ervan door het Hof van Justitie, en met de
faites à Bruxelles le 29 novembre 1996 (1) Gemeenschappelijke Verklaring, gedaan te Brussel op 29 november 1996 (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt :

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constution.

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet.

Art. 2.La Convention relative à l'adhésion de la République

Art. 2.Het Verdrag inzake de toetreding van de Republiek Oostenrijk,

d'Autriche, de la République de Finlande et du Royaume de Suède à la de Republiek Finland en het Koninkrijk Zweden tot het Verdrag inzake
Convention sur la loi applicable aux obligations contractuelles, het recht dat van toepassing is op verbintenissen uit overeenkomst,
ouverte à la signature à Rome le 19 juin 1980, ainsi qu'aux Premier et ter ondertekening opengesteld te Rome op 19 juni 1980, en tot het
Eerste en Tweede Protocol betreffende de uitlegging ervan door het Hof
Deuxième Protocoles concernant son interprétation par la Cour de van Justitie, en de Gemeenschappelijke Verklaring, gedaan te Brussel
Justice, et la Déclaration commune, faites à Bruxelles le 29 novembre op 29 november 1996, zullen volkomen gevolg hebben.
1996, sortiront leur plein et entier effet. Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du Sceau bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge.
Donné à Bruxelles, le 25 avril 2004. Gegeven te Brussel, 25 april 2004.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre des Affaires étrangères, De Minister van Buitenlandse Zaken,
L. MICHEL L. MICHEL
La Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
La Secrétaire d'Etat aux Affaires européennes, De Staatssecretaris voor Europese Zaken,
Mme F. RIESE Mevr. F. RIESE
Scellé du sceau de l'Etat : Met s Lands zegel gezegeld :
La Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
Mme L. ONKELINX Mevr L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota's
(1) Session. (1) Zitting.
Sénat. Senaat.
Documents. Documenten.
Projet de loi déposé le 8 décembre 2003, n° 3-402/1. Ontwerp van wet ingediend op 8 december 2003, nr. 3-402/1.
Rapport fait au nom de la Commission, n° 3-402/2. Verslag namens de Commissie, nr. 3-402/2.
Annales parlementaires. Parlementaire Handelingen.
Discussion, séance du 12 février 2004. Bespreking, vergadering van 12 februari 2004.
Vote, séance du 12 février 2004. Stemming, vergadering van 12 februari 2004.
Chambre Kamer
Documents Documenten
Projet transmis par le Sénat, n° 51-807/1. Tekst overgezonden door de Senaat, nr. 51-807/1.
Texte adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale, n° Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter
51-807/2. bekrachtiging voorgelegd, nr. 51-807/2.
Annales parlementaires Parlementaire Handelingen
Discussion, séance du 18 mars 2004. Bespreking, vergadering van 18 maart 2004.
Vote, séance du 18 mars 2004. Stemming, vergadering van 18 maart 2004.
Convention relative à l'adhésion de la République d'Autriche, de la Verdrag inzake de toetreding van de Republiek Oostenrijk, de Republiek
République de Finlande et du Royaume de Suède à la Convention sur la Finland en het Koninkrijk Zweden tot het Verdrag inzake het recht dat
loi applicable aux obligations contractuelles, ouverte à la signature van toepassing is op verbintenissen uit overeenkomst, ter
à Rome le 19 juin 1980, ainsi qu'aux Premier et Deuxième Protocoles ondertekening opengesteld te Rome op 19 juni 1980, en tot het Eerste
concernant son interprétation par la Cour de Justice en het Tweede Protocol betreffende de uitlegging ervan door het Hof
LES HAUTES PARTIES CONTRACTANTES AU TRAITE INSTITUANT LA COMMUNAUTE van Justitie DE HOGE VERDRAGSLUITENDE PARTIJEN BIJ HET VERDRAG TOT OPRICHTING VAN
EUROPEENNE, DE EUROPESE GEMEENSCHAP,
CONSIDERANT que la République d'Autriche, la République de Finlande et OVERWEGENDE dat de Republiek Oostenrijk, de Republiek Finland en het
le Royaume de Suède, en devenant membres de l'Union européenne, se Koninkrijk Zweden, door lid te worden van de Europese Unie, zich
verplicht hebben om toe te treden tot het Verdrag inzake het recht dat
sont engagés à adhérer à la convention sur la loi applicable aux van toepassing is op verbintenissen uit overeenkomst, ter
obligations contractuelles, ouverte à la signature à Rome le 19 juin ondertekening opengesteld te Rome op 19 juni 1980,
1980, ainsi qu'aux Premier et Deuxième Protocoles concernant son
interprétation par la Cour de justice, SONT CONVENUES DES DISPOSITIONS QUI SUIVENT : HEBBEN OVEREENSTEMMING BEREIKT OMTRENT DE VOLGENDE BEPALINGEN :
TITRE Ier. - Dispositions générales TITEL I. - Algemene bepalingen
ARTICLE 1er ARTIKEL 1
La République d'Autriche, la République de Finlande et le Royaume de De Republiek Oostenrijk, de Republiek Finland en het Koninkrijk Zweden
Suède adhèrent : treden toe :
a) à la Convention sur la loi applicable aux obligations a) tot het Verdrag inzake het recht dat van toepassing is op
verbintenissen uit overeenkomst, ter ondertekening opengesteld te Rome
contractuelles, ouverte à la signature à Rome le 19 juin 1980 et op 19 juni 1980, hierna « Verdrag van 1980 » te noemen, met alle
ci-après dénommée « convention de 1980 », telle qu'elle résulte de
toutes les adaptations et les modifications y apportées : aanpassingen en wijzigingen die daarin zijn aangebracht :
par la Convention, signée à Luxembourg le 10 avril 1984 et ci-après - bij het te Luxemburg op 10 april 1984 ondertekende Verdrag, hierna «
dénommée « Convention de 1984 », relative à l'adhésion de la Verdrag van 1984 » te noemen, betreffende de toetreding van de
République hellénique à la convention sur la loi applicable aux Helleense Republiek tot het Verdrag inzake het recht dat van
obligations contractuelles; toepassing is op verbintenissen uit overeenkomst;
par la Convention, signée à Funchal le 18 mai 1992 et ci-après - bij het te Funchal op 18 mei 1992 ondertekende Verdrag, hierna «
dénommée « Convention de 1992 », relative à l'adhésion du Royaume Verdrag van 1992 » te noemen, betreffende de toetreding van het
d'Espagne et de la République portugaise à la Convention sur la loi Koninkrijk Spanje en de Portugese Republiek tot het Verdrag inzake het
applicable aux obligations contractuelles; recht dat van toepassing is op verbintenissen uit overeenkomst;
b) au Premier Protocole, signé le 19 décembre 1988 et ci-après dénommé b) tot het op 19 december 1988 ondertekende Eerste Protocol, hierna «
« Premier Protocole de 1988 », concernant l'interprétation par la Cour Eerste Protocol van 1988 » te noemen, betreffende de uitlegging door
de justice des Communautés européennes de la Convention sur la loi het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen van het Verdrag
applicable aux obligations contractuelles; inzake het recht dat van toepassing is op verbintenissen uit
overeenkomst;
c) au Deuxième Protocole, signé le 19 décembre 1988 et ci-après c) tot het op 19 december 1988 ondertekende Tweede Protocol, hierna «
dénommé « Deuxième Protocole de 1988 », attribuant à la Cour de Tweede Protocol van 1988 » te noemen, waarbij aan het Hof van Justitie
justice des Communautés européennes certaines compétences en matière van de Europese Gemeenschappen bepaalde bevoegdheden worden toegekend
d'interprétation de la convention sur la loi applicable aux inzake de uitlegging van het Verdrag inzake het recht dat van
obligations contractuelles. toepassing is op verbintenissen uit overeenkomst.
TITRE II. - Adaptations du Protocole annexé à la Convention de 1980 TITEL II. - Aanpassingen in het Protocol bij het Verdrag van 1980
ARTICLE 2 ARTIKEL 2
Le protocole annexé à la convention de 1980 est remplacé par le texte Het aan het Verdrag van 1980 gehechte Protocol wordt vervangen door de
suivant : volgende tekst :
« Nonobstant les dispositions de la Convention, le Danemark, la Suède « Ongeacht de bepalingen van het Verdrag kunnen Denemarken, Zweden en
et la Finlande peuvent conserver les dispositions nationales
concernant la loi applicable aux questions relatives au transport de Finland de nationale bepalingen betreffende het recht dat van
marchandises par mer et peuvent modifier ces dispositions sans suivre toepassing is op kwesties in verband met het goederenvervoer over zee,
la procédure prévue à l'article 23 de la Convention de Rome. handhaven en wijzigen zonder de procedure van artikel 23 van het
Les dispositions nationales applicables en la matière sont les Verdrag van Rome te volgen.
suivantes : Dit betreft de volgende nationale bepalingen :
- au Danemark, les paragraphes 252 et 321, sous-sections 3 et 4 de la - in Denemarken : artikel 252 en artikel 321, leden 3 en 4, van de
« Solov » (loi maritime), Solov (zeewet);
- en Suède, le chapitre 13, article 2, paragraphes 1 et 2, et le - in Zweden : hoofdstuk 13, artikel 2, leden 1 en 2, en hoofdstuk 14,
chapitre 14, article 1er, paragraphe 3, de « sjölagen » (loi artikel 1, lid 3, van de sjölagen (zeewet);
maritime), - en Finlande, le chapitre 13, article 2, paragraphes 1 et 2, et le - in Finland : hoofdstuk 13, artikel 2, leden 1 en 2, en hoofdstuk 14,
chapitre 14, article 1er, point 3, de « merilaki »/« sjölagen » (loi artikel 1, punt 3, van de merilaki/sjölagen) (zeewet). »
maritime). » TITRE III. - Adaptations du Premier Protocole de 1988 TITEL III. - Aanpassingen in het Eerste Protocol van 1988
ARTICLE 3 ARTIKEL 3
A l'article 2 point a) du Premier Protocole de 1988, les tirets In artikel 2, onder a), van het Eerste Protocol van 1988 worden de
suivants sont insérés : volgende streepjes ingevoegd :
a) entre le dixième et le onzième tiret : a) tussen het tiende en het elfde streepje :
« en Autriche, le Oberste Gerichtshof, le Verwaltungsgerichtshof et le « - in Oostenrijk, het Oberste Gerichtshof, het Verwaltungsgerichtshof
Verfasssungsgerichtshof »; en het Verfasssungsgerichtshof; »
b) entre le onzième et le douzième tiret : b) tussen het elfde en het twaalfde streepje :
« en Finlande, korkein oikeus/högsta domstolen, korkein « - in Finland het korkein oikeus/högsta domstolen, het korkein
hallinto-oikeus/högsta förvaltningsdomstolen, hallinto-oikeus/högsta förvaltningsdomstolen, het
markkinatuomioistuin/marknadsdomstolen, et markkinatuomioistuin/marknadsdomstolen, en het
työtuomioistuin/arbetsdomstolen, työtuomioistuin/arbetsdomstolen,
en Suède, Högsta domstolen, Regeringsrätten, Arbetsdomstolen et - in Zweden Högsta domstolen, Regeringsrätten, Arbetsdomstolen en
Marknadsdomstolen ». Marknadsdomstolen ».
TITRE IV. - Dispositions finales TITEL IV. - Slotbepalingen
ARTICLE 4 ARTIKEL 4
1. Le secrétaire général du Conseil de l'Union européenne remet aux 1. De Secretaris-generaal van de Raad van de Europese Unie zendt aan
gouvernements de la République d'Autriche, de la République de de Regeringen van de Republiek Oostenrijk, de Republiek Finland en het
Koninkrijk Zweden een voor eensluidend gewaarmerkt afschrift in de
Finlande et du Royaume de Suède une copie certifiée conforme de la Deense, de Duitse, de Engelse, de Franse, de Griekse, de Ierse, de
convention de 1980, de la convention de 1984, du Premier Protocole de Italiaanse, de Nederlandse, de Portugese en de Spaanse taal van het
Verdrag van 1980, het Verdrag van 1984, het Eerste Protocol van 1988,
1988, du Deuxième Protocole de 1988 et de la convention de 1992, en het Tweede Protocol van 1988 en het Verdrag van 1992.
langues allemande, anglaise, danoise, espagnole, française, grecque,
irlandaise, italienne, néerlandaise et portugaise.
2. Les textes de la Convention de 1980, de la Convention de 1984, du 2. De tekst van het Verdrag van 1980, het Verdrag van 1984, het Eerste
Premier Protocole de 1988, du Deuxième Protocole de 1988 et de la Protocol van 1988, het Tweede Protocol van 1988 en het Verdrag van
Convention de 1992, établis en langues finnoise et suédoise, font foi 1992 in de Finse en de Zweedse taal is op gelijke wijze authentiek als
dans les mêmes conditions que les autres textes de la Convention de
1980, de la Convention de 1984, du Premier Protocole de 1988 et du de overige teksten van het Verdrag van 1980, het Verdrag van 1984, het
Deuxième Protocole de 1988 et de la convention de 1992. Eerste Protocol van 1988, het Tweede Protocol van 1988 en het Verdrag van 1992.
ARTICLE 5 ARTIKEL 5
La présente Convention sera ratifiée par les Etats signataires. Les Dit Verdrag wordt door de ondertekenende Staten bekrachtigd. De akten
instruments de ratification seront déposés auprès du Secrétaire van bekrachtiging worden nedergelegd bij de Secretaris-generaal van de
général du Conseil de l'Union européenne. Raad van de Europese Unie.
ARTICLE 6 ARTIKEL 6
1. La présente Convention entre en vigueur, dans les rapports entre 1. Dit Verdrag treedt tussen de Staten die het hebben bekrachtigd, in
les Etats qui l'ont ratifiée, le premier jour du troisième mois werking op de eerste dag van de derde maand volgende op de
suivant le dépôt du dernier instrument de ratification par la nederlegging van de laatste akte van bekrachtiging door de Republiek
République d'Autriche, la République de Finlande ou le Royaume de Oostenrijk, de Republiek Finland of het Koninkrijk Zweden en een
Suède et un Etat contractant ayant ratifié la Convention sur la loi Verdragsluitende staat die het Verdrag inzake het recht dat van
applicable aux obligations contractuelles. toepassing is op verbintenissen uit overeenkomst heeft bekrachtigd.
2. La présente Convention entre en vigueur pour chaque Etat 2. Dit Verdrag treedt voor elke Verdragsluitende Staat die het later
contractant qui le ratifie ultérieurement le premier jour du troisième bekrachtigt, in werking op de eerste dag van de derde maand volgende
mois suivant le dépôt de son instrument de ratification. op de nederlegging van zijn akte van bekrachtiging.
ARTICLE 7 ARTIKEL 7
Le Secrétaire général du Conseil de l'Union européenne notifie aux De Secretaris-generaal van de Raad van de Europese Unie stelt de
Etats signataires : ondertekenende Staten in kennis van :
a) le dépôt de tout instrument de ratification; a) de nederlegging van iedere akte van bekrachtiging;
b) les dates d'entrée en vigueur de la présente Convention pour les b) de data van inwerkingtreding van dit Verdrag voor de
Etats contractants. Verdragsluitende Staten.
ARTICLE 8 La présente Convention, rédigée en un exemplaire unique en langues allemande, anglaise, danoise, espagnole, finnoise, française, grecque, irlandaise, italienne, néerlandaise, portugaise et suédoise, les douze textes faisant également foi, est déposée dans les archives du Secrétariat général du Conseil de l'Union européenne. Le secrétaire général en remet une copie certifiée conforme à chacun des gouvernements des Etats signataires. Fait à Bruxelles, le vingt-neuf novembre mil neuf cent quatre-vingt-seize. Déclaration commune à annexer à la convention, concernant le protocole annexé à la Convention de Rome Les Hautes parties contractantes, ARTIKEL 8 Dit Verdrag, opgesteld in één exemplaar in de Deense, de Duitse, de Engelse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Ierse, de Italiaanse, de Nederlandse, de Portugese, de Spaanse en de Zweedse taal, welke twaalf teksten gelijkelijk authentiek zijn, zal worden nedergelegd in het archief van het Secretariaat-generaal van de Raad van de Europese Unie. De Secretaris-generaal zendt een voor eensluidend gewaarmerkt afschrift daarvan toe aan de Regering van elke ondertekenende Staat. Gedaan te Brussel, de negenentwintigste november negentienhonderd zesennegentig. Gemeenschappelijke verklaring bestemd om aan het Verdrag te worden gehecht, betreffende het aan het Verdrag van Rome gehechte protocol De Hoge Verdragsluitende Partijen,
ayant examiné les termes du protocole annexé à la Convention de Rome zich gebogen hebbend over de tekst van het aan het Verdrag van Rome
de 1980, tel que modifié par la convention relative à l'adhésion de la van 1980 gehechte Protocol, zoals dit gewijzigd is bij het Verdrag
République d'Autriche, de la République de Finlande et du Royaume de inzake de toetreding van de Republiek Oostenrijk, de Republiek Finland
Suède à la Convention de 1980 ainsi qu'aux Premier et Deuxième en het Koninkrijk Zweden tot het Verdrag van 1980 en tot het Eerste en
Protocoles de 1988, het Tweede Protocol van 1988,
prennent acte que le Danemark, la Finlande et la Suède déclarent leur nemen er akte van dat Denemarken, Finland en Zweden zich bereid
disponibilité pour examiner dans quelle mesure il leur sera possible
d'assurer que toute future modification de leur droit national verklaren na te gaan in hoeverre bij wijziging van hun nationale
applicable aux questions relatives au transport de marchandises par wetgeving ten aanzien van kwesties in verband met het goederenvervoer
mer respectera la procédure prévue à l'article 23 de la Convention de over zee, in de toekomst steeds de procedure van artikel 23 van het
Rome de 1980. Verdrag van Rome van 1980 kan worden nageleefd.
Convention relative à l'adhésion de la République d'Autriche, de la Verdrag inzake de toetreding van de Republiek Oostenrijk, de Republiek
République de Finlande et du Royaume de Suède à la Convention sur la Finland en het Koninkrijk Zweden tot het Verdrag inzake het recht dat
loi applicable aux obligations contractuelles, ouverte à la signature van toepassing is op verbintenissen uit overeenkomst, ter
à Rome le 19 juin 1980, ainsi qu'aux Premier et Deuxième Protocoles ondertekening opengesteld te Rome op 19 juni 1980, en tot het Eerste
concernant son interprétation par la Cour de Justice, et Déclaration en Tweede Protocol betreffende de uitlegging ervan door het Hof van
commune, faites à Bruxelles le 29 novembre 1996 Justitie, en Gemeenschappelijke Verklaring, gedaan te Brussel op 29 november 1996
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
^