Loi portant exécution de l'accord social pour le secteur public fédéral de la santé | Wet houdende uitvoering van het sociaal akkoord voor de federale publieke gezondheidssector |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
24 MARS 2024. - Loi portant exécution de l'accord social pour le | 24 MAART 2024. - Wet houdende uitvoering van het sociaal akkoord voor |
secteur public fédéral de la santé (1) PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. La Chambre des représentants a adopté et Nous sanctionnons ce qui suit: CHAPITRE Ier. - Dispositions introductives | de federale publieke gezondheidssector (1) FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamer van volksvertegenwoordigers heeft aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt: HOOFDSTUK I. - Inleidende bepalingen
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de |
74 van de Grondwet. |
la Constitution. | |
Art. 2.Ce chapitre s'applique aux établissements du secteur public |
Art. 2.Deze wet is van toepassing op de instellingen van de publieke |
relevant des secteurs de la santé fédéraux. | sector die behoren tot de federale gezondheidssectoren. |
Pour l'application de la présente loi, on entend par les | Voor de toepassing van deze wet wordt verstaan onder instellingen van |
établissements du secteur public relevant des secteurs de la santé | de publieke sector die behoren tot de federale gezondheidssectoren: |
fédéraux: - les établissements publics qui sont soumis à la loi coordonnée du 10 | - de openbare instellingen die onderworpen zijn aan de gecoördineerde |
juillet 2008 sur les hôpitaux et autres établissements de soins, à | wet van 10 juli 2008 op de ziekenhuizen en andere |
l'exception des hôpitaux catégoriels, des maisons de soins | verzorgingsinrichtingen, met uitzondering van de categorale |
psychiatriques et des initiatives d'habitation protégée; | ziekenhuizen, de psychiatrische verzorgingstehuizen en de initiatieven |
- les services de soins infirmiers à domicile publics, et | voor beschut wonen; - de openbare diensten voor thuisverpleging, en |
- les maisons médicales publics, | - de openbare medische huizen, |
pour lesquelles un accord social a été conclu entre le gouvernement | waarvoor tussen de federale regering en de representatieve |
fédéral et les organisations syndicales représentatives, ratifié par | vakorganisaties een sociaal akkoord werd afgesloten, dat werd |
le protocole n° 233/6 conclu le 13 octobre 2022 au sein du comité | bekrachtigd door het protocol nr. 233/6 gesloten op 13 oktober 2022 |
commun à l'ensemble des services publics, en exécution de l'accord | binnen het gemeenschappelijk comité voor alle overheidsdiensten, in |
social pour le secteur public du 25 octobre 2017 et confirmé par | uitvoering van het sociaal akkoord voor de publieke sector van 25 |
l'accord social du 12 novembre 2020 en ce qui concerne mesures | oktober 2017 en bevestigd door het sociaal akkoord van 12 november |
qualitatives. | 2020 met betrekking tot kwalitatieve maatregelen. |
CHAPITRE II. - Régimes de travail comprenant des prestations de nuit | HOOFDSTUK II. - Arbeidsregelingen met nachtprestaties |
Art. 3.§ 1er. Ce chapitre s'applique aux employeurs des |
Art. 3.§ 1. Dit hoofdstuk is van toepassing op de werkgevers van de |
établissements du secteur public relevant des secteurs de la santé | instellingen van de publieke sector die behoren tot de federale |
fédéraux et aux travailleurs qu'ils occupent habituellement dans le | |
cadre de régimes de travail comprenant des prestations de nuit entre | gezondheidssectoren en de werknemers die zij gewoonlijk tewerkstellen |
20 heures et 6 heures, à l'exception: - des travailleurs qui effectuent exclusivement des prestations entre | in arbeidsregelingen met nachtprestaties tussen 20 uur en 6 uur, met |
6 heures et minuit; | uitsluiting van: |
- des travailleurs qui commencent habituellement à travailler à partir | - de werknemers die uitsluitend prestaties verrichten tussen 6 en 24 uur; |
de 5 heures. | - de werknemers die gewoonlijk beginnen te werken vanaf 5 uur. |
§ 2. Pour l'application de ce chapitre, il faut entendre par travailleurs: 1° les membres du personnel statutaire: les membres du personnel nommés et ceux désignés temporairement, ainsi que les stagiaires et les membres du personnel statutaire mis à la disposition d'hôpitaux privés; 2° les membres du personnel contractuel: les membres du personnel engagés en vertu soit d'un contrat de travail pour une durée indéterminée, soit d'un contrat à durée déterminée dans le cas où le statut qui leur est applicable permet la conclusion de contrats de travail successifs pour une durée déterminée pour une période supérieure à deux ans. | § 2. Voor de toepassing van dit hoofdstuk wordt verstaan onder werknemers: 1° de leden van het statutair personeel: de vastbenoemde en de tijdelijk aangewezen personeelsleden, evenals de stagiairs, en de leden van het statutair personeel die ter beschikking gesteld worden van private ziekenhuizen; 2° de leden van het contractueel personeel: de personeelsleden die tewerkgesteld zijn krachtens een arbeidsovereenkomst voor onbepaalde tijd, hetzij een arbeidsovereenkomst voor bepaalde tijd in het geval dat het statuut dat op hen van toepassing is het sluiten van opeenvolgende arbeidsovereenkomsten voor een bepaalde tijd toestaat voor een periode langer dan twee jaar. |
Art. 4.§ 1. Le travailleur âgé d'au moins 50 ans, occupé dans un |
Art. 4.§ 1. De werknemer die ten minste 50 jaar is, en die in een |
régime de travail visé à l'article 3, et qui peut justifier d'une | arbeidsregeling bedoeld in artikel 3 is tewerkgesteld, en die een |
activité professionnelle d'au moins 20 années dans un ou plusieurs de | beroepsactiviteit van ten minste 20 jaar in één of meer van die |
ces régimes de travail, a le droit de solliciter un travail dans un | arbeidsregelingen kan bewijzen, heeft het recht om te vragen in een |
régime non visé à cet article pour des raisons médicales sérieuses | niet in dat artikel bedoelde arbeidsregeling te worden tewerkgesteld |
reconnues par le conseiller en prévention-médecin du travail. | om ernstige medische redenen die door de preventieadviseur-arbeidsarts |
Par raisons médicales sérieuses reconnues par le conseiller en | zijn erkend. Onder ernstige medische redenen die door de |
prévention-médecin du travail, il faut comprendre: des raisons | |
médicales qui pourraient avoir comme conséquence de nuire à la santé | preventieadviseur-arbeidsarts zijn erkend, moet worden verstaan: de |
du travailleur s'il continuait à effectuer un travail visé à l'article | medische redenen die ertoe zouden kunnen leiden dat de gezondheid van |
3 avec des prestations de nuit. Le fait d'effectuer un travail qui | de werknemer wordt geschaad indien hij een in artikel 3 bedoeld werk |
met nachtprestaties blijft verrichten. Het louter verrichten van een | |
comprend des prestations de nuit ne constitue pas en soi une raison | werk dat nachtprestaties met zich meebrengt, vormt op zich geen |
médicale sérieuse dans le sens de la présente disposition. | ernstige medische reden in de zin van deze bepaling. |
§ 2. Le travailleur âgé d'au moins 55 ans, occupé dans un régime de | § 2. De werknemer die ten minste 55 jaar is, en die in een |
travail visé à l'article 3, et qui peut justifier d'une activité | arbeidsregeling bedoeld in artikel 3 is tewerkgesteld, en die een |
professionnelle d'au moins 20 années dans un ou plusieurs de ces | beroepsactiviteit van ten minste 20 jaar in één of meer van die |
régimes de travail, a le droit de solliciter un travail dans un régime | arbeidsregelingen kan bewijzen, heeft het recht om te vragen in een |
non visé à cet article. | niet in dat artikel bedoelde arbeidsregeling te worden tewerkgesteld. |
Art. 5.§ 1er. Le travailleur qui satisfait aux conditions requises au |
Art. 5.§ 1. De werknemer die aan de in paragraaf 1 of paragraaf 2 van |
paragraphe 1er ou paragraphe 2 de l'article 4 et qui sollicite un | artikel 4 gestelde voorwaarden voldoet en die een niet in artikel 3 |
travail non visé à l'article 3, introduit sa demande par écrit auprès | bedoeld werk vraagt, dient een schriftelijk verzoek in bij zijn |
de son employeur. | werkgever. |
§ 2. L'employeur dispose de six mois maximum pour faire par écrit | § 2. De werkgever beschikt over maximum zes maanden om de werknemer |
l'offre d'un travail correspondant à sa qualification et non visé à | schriftelijk een met zijn kwalificatie overeenstemmend en niet in |
l'article 3 soit dans son établissement, soit dans un autre | artikel 3 bedoeld werk aan te bieden, hetzij in zijn instelling, |
établissement du même réseau hospitalier. | hetzij in een andere instelling van hetzelfde ziekenhuisnetwerk. |
§ 3. Si aucun travail en dehors des régimes de travail visés à | § 3. Indien er voor de in artikel 4, § 2, bedoelde werknemer geen |
enkel met zijn kwalificatie overeenstemmend werk beschikbaar is buiten | |
l'article 3 et correspondant à sa qualification n'est disponible pour | de in artikel 3 bedoelde arbeidsregelingen, kan het lid van het |
le travailleur visé à l'article 4, § 2, le membre du personnel | statutair personeel, naargelang het hem schikt, in zijn |
statutaire peut, à sa convenance, continuer à travailler dans son | arbeidsregeling blijven werken, of ter beschikking worden gesteld van |
régime de travail ou être mis à la disposition de l'autorité qui | de overheid die het personeelslid in dienst heeft. |
l'emploie. La possibilité de continuer à travailler dans son régime de travail | De mogelijkheid om in zijn arbeidsregeling te blijven werken geldt |
n'est pas d'application au membre du personnel statutaire visé à | niet voor het in artikel 4, § 1, bedoelde lid van het statutair |
l'article 4, § 1er, du fait des raisons médicales sérieuses. | personeel omwille van de ernstige medische redenen. |
§ 4. Si aucun travail en dehors des régimes de travail visés à | § 4. Indien er voor de in artikel 4, § 2, bedoelde werknemer geen |
enkel met zijn kwalificatie overeenstemmend werk beschikbaar is buiten | |
l'article 3 et correspondant à sa qualification n'est disponible pour | de in artikel 3 bedoelde arbeidsregelingen, kan het lid van het |
le travailleur visé à l'article 4, § 2, le membre du personnel | contractueel personeel, naargelang het hem schikt, in zijn |
contractuel peut, à sa convenance, continuer à travailler dans son | arbeidsregeling blijven werken of zijn arbeidsovereenkomst beëindigen. |
régime de travail ou mettre fin à son contrat de travail. | |
La possibilité de continuer à travailler dans son régime de travail | De mogelijkheid om in zijn arbeidsregeling te blijven werken geldt |
n'est pas d'application au membre du personnel contractuel visé à | niet voor het in artikel 4, § 1, bedoelde lid van het contractueel |
l'article 4, § 1er, du fait des raisons médicales sérieuses. | personeel omwille van de ernstige medische redenen. |
Art. 6.Le travailleur contractuel dont le contrat de travail est |
Art. 6.De contractuele werknemer wiens arbeidsovereenkomst wordt |
rompu, soit de sa propre initiative sous les conditions requises au § | beëindigd, hetzij op eigen initiatief onder de in § 4 van artikel 5 |
4 de l'article 5, soit à l'initiative de l'employeur parce qu'il ne | gestelde voorwaarden, hetzij op initiatief van de werkgever die geen |
peut lui offrir un travail visé au § 2 de cet article, bénéficie, | in § 2 van dat artikel bedoeld werk kan aanbieden, geniet gedurende |
pendant une période de cinq ans, d'une indemnité complémentaire à | een periode van vijf jaar ten laste van zijn werkgever een vergoeding |
l'allocation de chômage à charge de l'employeur d'un montant de 170,69 | ter aanvulling van de werkloosheidsuitkeringen ten belope van 170,69 |
euros par mois. Ce montant est lié à l'indice-pivot en vigueur au 1er | euro per maand, aan te passen aan de index der consumptieprijzen. Dit |
janvier 2023. | bedrag is gekoppeld aan de spilindex geldend op 1 januari 2023. |
CHAPITRE III. - Priorité en cas d'attribution d'un emploi à temps | HOOFDSTUK III. - Voorrang bij de toewijzing van een voltijdse |
plein ou d'heures supplémentaires | betrekking of van bijkomende uren |
Art. 7.En cas d'attribution d'un emploi à temps plein ou d'heures supplémentaires, il sera automatiquement donné priorité aux travailleurs à temps partiel et aux travailleurs liés par un contrat de travail pour une durée déterminée pour autant qu'ils soient demandeurs et à condition qu'ils aient les qualifications et les compétences requises. Dans le cas où des heures, voire un ou plusieurs emplois à temps plein, se libèrent dans un établissement, l'employeur est tenu de le communiquer par écrit à l'ensemble des travailleurs. Dans le cas où un travailleur à temps partiel ou un travailleur sous contrat pour une durée déterminée s'est porté candidat à la suite d'une telle communication pour un poste donné et que sa candidature n'est pas retenue, l'employeur est tenu de l'en informer par écrit et |
Art. 7.Voor zover ze vragende partij zijn, en op voorwaarde dat ze voldoen aan de gestelde kwalificaties en competenties, wordt bij de toewijzing van een voltijdse betrekking of bijkomende uren automatisch voorrang gegeven aan deeltijdse werknemers en aan werknemers die verbonden zijn door een arbeidsovereenkomst voor bepaalde tijd. In geval er in de zorginstelling uren dan wel één of meerdere voltijdse betrekkingen vrijkomen, is de werkgever verplicht dit schriftelijk mee te delen aan alle werknemers. In geval een deeltijdse werknemer dan wel een werknemer met een arbeidsovereenkomst voor bepaalde tijd, zich naar aanleiding van dergelijke mededeling kandidaat heeft gesteld voor een bepaalde vacature en diens kandidatuur niet wordt weerhouden, dient de |
de motiver sa décision, conformément à la réglementation en matière de | werkgever de werknemer hiervan schriftelijk op de hoogte te stellen en |
te motiveren conform de geldende regelgeving inzake motivering van | |
motivation des actes administratifs. | administratieve rechtshandelingen. |
CHAPITRE IV. - Possibilité de déroger à la période de repos de 11 | HOOFDSTUK IV. - Mogelijkheid tot afwijking van de rustperiode van 11 |
heures entre deux prestations de travail consécutives | uren tussen twee opeenvolgende arbeidsprestaties |
Art. 8.Par dérogation à l'article 38ter, § 1er, de la loi sur le |
|
travail du 16 mars 1971, dans des circonstances très exceptionnelles, | Art. 8.In afwijking van artikel 38ter, § 1, van de arbeidswet van 16 |
maart 1971, kan in zeer uitzonderlijke omstandigheden de periode van | |
la période de 11 heures de repos entre deux prestations de travail | 11 uren rust tussen twee opeenvolgende arbeidsprestaties worden |
consécutives peut être réduite à minimum 9 heures lorsqu'une | teruggebracht tot minstens 9 uren wanneer een avonddienst onmiddellijk |
prestation du soir est immédiatement suivi d'une prestation du matin, | wordt gevolgd door een ochtenddienst, en uitsluitend: |
et uniquement: | |
- à la demande écrite du travailleur et sous réserve de l'accord de | - op schriftelijk verzoek van de werknemer en mits akkoord van de |
l'employeur; | werkgever; |
- à la demande de l'employeur et sous réserve de l'accord du travailleur. | - op verzoek van de werkgever en mits akkoord van de werknemer. |
Les demandes qui sont accordées et donnent lieu à une prestation de | De verzoeken die worden ingewilligd en aanleiding geven tot het |
travail avec une réduction des 11 heures de repos consécutives sont | verrichten van arbeidsprestaties met een vermindering van de 11 |
enregistrées. Ces demandes ne peuvent pas avoir un caractère | opeenvolgende uren rust moeten worden geregistreerd. Deze verzoeken |
structurel ou récurrent. | kunnen geen structureel of regelmatig wederkerend karakter krijgen. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 24 mars 2024. | Gegeven te Brussel, 24 maart 2024. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
Le Ministre de la Santé publique, | De Minister van Volksgezondheid, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
P. VAN TIGCHELT | P. VAN TIGCHELT |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Chambre des représentants (www.lachambre.be): | (1) Kamer van volksvertegenwoordigers (www.dekamer.be): |
Documents: Doc 55 3824/ (2023/2024): | Stukken: Doc 55 3824/ (2023/2024): |
001: Projet de loi. | 001: Wetsontwerp. |
002: Rapport. | 002: Verslag. |
003: Texte adopté par la commission. | 003: Tekst aangenomen door de commissie. |
004: Texte adopté par la séance plénière et soumis à la sanction | 004: Tekst aangenomen door de plenaire vergadering en aan de Koning |
royale. | ter bekrachtiging voorgelegd. |
Compte rendu intégral: 21 mars 2024. | Integraal verslag: 21 maart 2024. |