← Retour vers "Loi portant assentiment au Protocole portant modification de la loi uniforme Benelux sur les marques, fait à Bruxelles le 11 décembre 2001 "
Loi portant assentiment au Protocole portant modification de la loi uniforme Benelux sur les marques, fait à Bruxelles le 11 décembre 2001 | Wet houdende instemming met het Protocol houdende wijziging van de eenvormige Beneluxwet op de merken, gedaan te Brussel op 11 december 2001 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN |
COOPERATION AU DEVELOPPEMENT | ONTWIKKELINGSSAMENWERKING |
24 DECEMBRE 2002. - Loi portant assentiment au Protocole portant | 24 DECEMBER 2002. - Wet houdende instemming met het Protocol houdende |
modification de la loi uniforme Benelux sur les marques, fait à | wijziging van de eenvormige Beneluxwet op de merken, gedaan te Brussel |
Bruxelles le 11 décembre 2001 (1) | op 11 december 2001 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Art. 2.Le Protocole portant modification de la loi uniforme Benelux |
Art. 2.Het Protocol houdende wijziging van de eenvormige Beneluxwet |
en matière de marques, fait à Bruxelles le 11 décembre 2001, sortira | inzake merken, gedaan te Brussel op 11 december 2001, zal volkomen |
son plein et entier effet. | gevolg hebben. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 24 décembre 2002. | Gegeven te Brussel, 24 december 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires étrangères, | De Minister van Buitenlandse Zaken, |
L. MICHEL | L. MICHEL |
Le Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Session 2001-2002. | (1) Zitting 2001-2002. |
Sénat. | Senaat. |
Documents : Projet de loi, déposée le 30 juillet 2002, n° 2-1264/1. - | Documenten : Ontwerp van wet ingediend op 30 juli 2002, nr. 2-1264/1. |
Rapport, n° 2-1264/2. | - Verslag, nr. 2-1264/2. |
Annales parlementaires : Discussion, séance du 10 octobre 2002. - | Parlementaire Handelingen : Bespreking, algemene vergadering van 10 |
Vote, séance du 10 octobre 2002. | oktober 2002. - Stemming, vergadering van 10 oktober 2002. |
Chambre. | Kamer. |
Documents : Projet transmis par le Sénat, n° 50-2072/1. - Texte adopté | Documenten : Tekst overgezonden door de Senaat, nr. 50-2072/1. - Tekst |
en séance plénière et soumis à la sanction royale, n° 50-2072/2. | aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter bekrachtiging voorgelegd, nr. 50-2072/2. |
Annales parlementaires : Discussion, séance de 14 novembre 2002. - | Parlementaire Handelingen : Bespreking, vergadering van 14 november |
Vote, séance du 14 novembre 2002. | 2002. - Stemming, vergadering van 14 november 2002. |
(2) La belgique a déposé son intrument de ratification le 8 janvier | (2) België heeft zijn bekrachtigingsinstrument op 8 januari 2003 |
2003. Le protocolle n'est pas encore entré en vigueur. | neergelegd. Het protocol is nog niet in werking getreden. |
Protocole portant modification | Protocol houdende wijziging |
de la Loi uniforme Benelux sur les Marques | van de Eenvormige Beneluxwet op de Merken |
Le Royaume de Belgique, | Het Koninkrijk België, |
Le Grand-Duché de Luxembourg, | Het Groothertogdom Luxemburg, |
Le Royaume des Pays-Bas, | Het Koninkrijk der Nederlanden, |
Bezield door de wens de eenvormige Beneluxwet op de merken te wijzigen | |
Animés du désir de modifier la loi uniforme Benelux sur les marques | teneinde deze meer letterlijk af te stemmen op de tekst van de eerste |
afin de l'adapter plus littéralement au texte de la première directive | richtlijn van de Raad van de Europese Gemeenschappen van 21 december |
du Conseil des Communautés européennes du 21 décembre 1988 rapprochant | 1988 betreffende de aanpassing van het merkenrecht der Lid-Staten, |
les législations des Etats membres sur les marques, d'y instaurer une | hierin een oppositieprocedure in te voeren, een register van |
procédure d'opposition, d'y instituer un registre des mandataires en | merkengemachtigden in te stellen en een beperkt aantal bepalingen |
marques et d'y compléter et corriger un nombre limité de dispositions, | ervan aan te vullen en te verbeteren, |
Sont convenus des dispositions suivantes : | Zijn de volgende bepalingen overeengekomen : |
Article 1er | Artikel 1 |
La loi uniforme Benelux sur les marques est modifiée comme suit : | De eenvormige Beneluxwet op de merken wordt gewijzigd als volgt : |
A) L'article 1er est remplacé par la disposition suivante : | A) Artikel 1 wordt door de volgende bepaling vervangen : |
« Article 1er.Sont considérés comme marques individuelles les |
« Artikel 1.Als individuele merken worden beschouwd de benamingen, |
dénominations, dessins, empreintes, cachets, lettres, chiffres, formes | tekeningen, afdrukken, stempels, letters, cijfers, vormen van waren of |
de produits ou de conditionnement et tous autres signes susceptibles | van verpakking en alle andere door grafische voorstelling vatbare |
d'une représentation graphique servant à distinguer les produits d'une | tekens, die dienen om de waren van een onderneming te onderscheiden. |
entreprise. Toutefois, ne peuvent être considérés comme marques les signes | Evenwel kunnen niet als merken worden beschouwd tekens die uitsluitend |
constitués exclusivement par la forme qui est imposée par la nature | bestaan uit een vorm die door de aard van de waar wordt bepaald, die |
même du produit, qui donne une valeur substantielle au produit ou qui | een wezenlijke waarde aan de waar geeft of die noodzakelijk is om een |
est nécessaire à l'obtention d'un résultat technique. » | technische uitkomst te verkrijgen. » |
B) L'article 3 est modifié comme suit : | B) Artikel 3 wordt gewijzigd als volgt : |
1. A l'alinéa 1er, les mots « le droit exclusif à la marque s'acquiert | 1. In lid 1 worden de woorden « wordt het uitsluitend recht op een |
par le premier dépôt effectué en territoire Benelux (dépôt Benelux) » | merk verkregen door het eerste depot, verricht binnen het |
sont remplacés par les mots « le droit exclusif à la marque s'acquiert | Beneluxgebied (Benelux-depot) » vervangen door de woorden « wordt het |
par l'enregistrement de la marque, dont le dépôt a été effectué en | uitsluitend recht op een merk verkregen door de inschrijving van het |
territoire Benelux (dépôt Benelux) ». | merk, waarvan het depot is verricht binnen het Beneluxgebied (Benelux-depot) ». |
2. A l'alinéa 2, sous b , les mots « lorsqu'il existe, dans l'esprit | 2. In lid 2, onder b , worden de woorden « indien de mogelijkheid |
du public, un risque l'association entre les marques » sont remplacés | bestaat dat bij het publiek een associatie wordt gewekt tussen de |
par les mots « lorsqu'il existe, dans l'esprit du public, un risque de | merken » vervangen door de woorden « indien bij het publiek |
confusion qui comprend le risque l'association avec la marque | verwarring, inhoudende de mogelijkheid van associatie met het oudere |
antérieure ». | merk, kan ontstaan ». |
3. A l'alinéa 2, sous c , les mots « kan worden getrokken » sont | 3. In lid 2, onder c , worden de woorden « kan worden getrokken » |
remplacés par les mots « wordt getrokken », et les mots « kan worden | vervangen door de woorden « wordt getrokken », en de woorden « kan |
gedaan » par les mots « wordt gedaan ». | worden gedaan » door de woorden « wordt gedaan ». |
C) L'article 4 est remplacé par la disposition suivante : | C) Artikel 4 wordt door de volgende bepaling vervangen : |
« Article 4.Dans les limites des articles 6bis , 6ter , 6quater , |
« Artikel 4.Binnen de in de artikelen 6bis , 6ter , 6quater , 6sexies |
6sexies , 6septies et 14, n'est pas attributif du droit à la marque : | , 6septies en 14 gestelde grenzen wordt geen recht op een merk |
1. l'enregistrement d'une marque qui, indépendamment de l'usage qui en est fait, est contraire aux bonnes moeurs ou à l'ordre public d'un des pays du Benelux ou dont le refus ou l'invalidation sont prévus par l'article 6ter de la Convention de Paris; 2. l'enregistrement d'une marque qui est de nature à tromper le public, par exemple sur la nature, la qualité ou la provenance géographique du produit; 3. l'enregistrement d'une marque ressemblant à une marque collective enregistrée pour des produits similaires, à laquelle était attaché un droit qui s'est éteint au cours des trois années précédant le dépôt; | verkregen door : 1. de inschrijving van een merk dat, ongeacht het gebruik dat er van wordt gemaakt, in strijd is met de goede zeden of de openbare orde van een van de Beneluxlanden, of ten aanzien waarvan artikel 6ter van het Verdrag van Parijs in weigering of nietigverklaring voorziet; 2. de inschrijving van een merk dat tot misleiding van het publiek kan leiden, bijvoorbeeld ten aanzien van aard, hoedanigheid of plaats van herkomst van de waren; 3. de inschrijving van een merk dat overeenstemt met een voor soortgelijke waren ingeschreven collectief merk waaraan een recht was verbonden dat is vervallen in de loop van de drie jaren voorafgaande aan het depot; |
4. l'enregistrement d'une marque ressemblant à une marqué individuelle | 4. de inschrijving van een merk dat overeenstemt met een door een |
enregistrée par un tiers pour des produits similaires et à laquelle | derde voor soortgelijke waren ingeschreven individueel merk, waaraan |
était attaché un droit qui, au cours des deux années précédant le | een recht was verbonden, dat in de loop van de twee jaren voorafgaande |
dépôt, s'est éteint par l'expiration de l'enregistrement, à moins | aan het depot vervallen is door het verstrijken van de geldigheidsduur |
qu'il n'y ait consentement de ce tiers ou défaut d'usage de cette | van de inschrijving, tenzij die derde heeft toegestemd of |
marque, comme il est prévu à l'article 5, alinéa 2, sous a ; | overeenkomstig artikel 5, lid 2, onder a , geen gebruik van dit merk |
5. l'enregistrement d'une marque susceptible de créer une confusion | is gemaakt; 5. de inschrijving van een merk dat verwarring kan stichten met een |
avec une marque notoirement connue, au sens de l'article 6bis de la | algemeen bekend merk in de zin van artikel 6bis van het Verdrag van |
Convention de Paris; et appartenant à un tiers qui n'est pas | Parijs, en dat toebehoort aan een derde die zijn toestemming niet |
consentant; | heeft verleend; |
6. l'enregistrement d'une marque dont le dépôt a été effectué de | 6. de inschrijving van een merk, waarvan het depot te kwader trouw is |
mauvaise foi, notamment : | verricht, onder andere : |
a. le dépôt, effectué en connaissance ou dans l'ignorance inexcusable | a. het depot dat wordt verricht terwijl de deposant weet of behoort te |
de l'usage normal fait de bonne foi dans les trois dernières années, | weten, dat een derde binnen de laatste drie jaren in het Beneluxgebied |
sur le territoire Benelux, d'une marque ressemblante pour des produits | een overeenstemmend merk voor soortgelijke waren te goeder trouw en op |
similaires, par un tiers qui n'est pas consentant; | normale wijze heeft gebruikt, en die derde zijn toestemming niet heeft verleend; |
b. le dépôt, effectué en connaissance, résultant de relations | b. het depot dat wordt verricht terwijl de deposant op grond van zijn |
directes, de l'usage normal fait de bonne foi par un tiers dans les | rechtstreekse betrekking tot een derde weet, dat die derde binnen de |
trois dernières années en dehors du territoire Benelux, d'une marque | laatste drie jaren buiten het Beneluxgebied een overeenstemmend merk |
ressemblante pour des produits similaires, à moins qu'il n'y ait | voor soortgelijke waren te goeder trouw en op normale wijze heeft |
consentement de ce tiers ou que ladite connaissance n'ait été acquise | gebruikt, tenzij die derde zijn toestemming heeft verleend, of |
que postérieurement au début de l'usage. que le titulaire du dépôt | bedoelde wetenschap eerst is verkregen nadat de deposant een begin had |
aurait fait de la marque sur le territoire Benelux; | gemaakt met het gebruik van het merk binnen het Beneluxgebied; |
7. l'enregistrement d'une marque pour des vins qui contient une | 7. de inschrijving van merken voor wijnen die geografische |
indication géographique identifiant des vins ou qui est constituée par | aanduidingen ter benoeming van wijnen bevatten dan wel uit zulke |
une telle indication, ou l'enregistrement d'une marque pour des | aanduidingen bestaan, of de inschrijving van merken voor spiritualiën |
spiritueux qui contient une indication géographique identifiant des | die geografische aanduidingen ter benoeming van spiritualiën bevatten |
spiritueux ou qui est constituée par une telle indication, en ce qui | dan wel uit zulke aanduidingen bestaan, met betrekking tot wijnen of |
concerne les vins ou les spiritueux qui n'ont pas cette origine, sauf | spiritualiën die niet deze oorsprong hebben, tenzij het depot dat |
si le dépôt qui a conduit à cet enregistrement a été effectué de bonne | heeft geleid tot deze inschrijving te goeder trouw is verricht voordat |
foi avant : | : |
a. l'entrée en vigueur de la présente disposition; ou | a. de onderhavige bepaling in werking is getreden; of |
b. le début de la protection de ladite indication géographique dans le | b. de desbetreffende geografische aanduiding in het land van oorsprong |
pays d'origine ou dans la Communauté. » | of de Gemeenschap is beschermd. » |
D) L'article 5 est modifié comme suit : | D) Artikel 5 wordt gewijzigd als volgt : |
1. A l'alinéa 1er, sous a , les mots « du dépôt Benelux » sont | 1. In lid 1, onder a , worden de woorden « van het Benelux-depot » |
remplacés par les mots « de la marque ». | vervangen door de woorden « van het merk ». |
2. L'alinéa 2 est remplacé par l'alinéa suivant : | 2. Lid 2 wordt door het volgende lid vervangen : |
« 2. Le droit à la marque est déclaré éteint dans les limites fixées à | « 2. Het recht op een merk wordt, binnen de in artikel 14, onder C , |
l'article 14, sous C , dans la mesure où après la date de | gestelde grenzen, vervallen verklaard voor zover na de datum van |
l'enregistrement : | inschrijving : |
a. il n'y a eu, sans juste motif, aucun usage normal de la marque sur | a. gedurende een ononderbroken tijdvak van vijf jaren zonder geldige |
le territoire Benelux pour les produits pour lesquels la marque est | reden geen normaal gebruik van het merk is gemaakt binnen het |
enregistrée, pendant une, période ininterrompue de cinq années; en cas | Benelux-gebied voor de waren waarvoor het merk is ingeschreven; in een |
de litige, le tribunal peut mettre, en tout ou en partie, le fardeau | geding kan de rechter de merkhouder geheel of gedeeltelijk met het |
de la preuve à charge du titulaire de la marque; | bewijs van het gebruik belasten; |
b. la marque est devenue, par le fait de l'activité ou de l'inactivité | b. het merk door toedoen of nalaten : van de merkhouder tot de in de |
de son titulaire, la désignation usuelle dans le commerce d'un produit | handel gebruikelijke benaming is geworden van een waar waarvoor het is |
pour lequel elle est enregistrée; | ingeschreven; |
c. la marque, par suite de l'usage qui en est fait parle titulaire ou | c. het merk, als gevolg van het gebruik dat ervan wordt gemaakt door |
avec son consentement, pour les produits pour lesquels elle est | de merkhouder, of met zijn instemming, voor de waren waarvoor het is |
enregistrée, est de nature à tromper le public, notamment sur la | ingeschreven, het publiek kan misleiden, met name omtrent de aard, de |
nature, la qualité ou là provenance géographique de ces produits. » | hoedanigheid of de plaats van herkomst van deze waren. » |
3. A l'alinéa 3, sous a , le mot « kenmerk » est remplacé par le mot « | 3. In lid 3, onder a , wordt het woord « kenmerk » vervangen door het |
vermogen ». | woord « vermogen ». |
E) L'article 6 est modifié comme suit : | E) Artikel 6 wordt gewijzigd als volgt : |
1. Le paragraphe A est complété par un alinéa 5, libellé comme suit : | 1. Aan onderdeel A wordt een lid 5 toegevoegd, luidend als volgt : |
« 5. Le Bureau publie le dépôt, conformément aux dispositions du | « 5. Het Bureau publiceert, overeenkomstig de bepalingen van het |
règlement d'exécution, lorsque les conditions pour la fixation d'une | uitvoeringsreglement, het depot nadat aan de vereisten voor het |
date de dépôt ont été remplies et que les produits mentionnés ont été | vaststellen van een depotdatum is voldaan en de opgegeven waren |
classés conformément à l'Arrangement de Nice du 15 juin 1957 | conform de Overeenkomst van Nice van 15 juni 1957 betreffende de |
concernant la classification internationale des produits et des | internationale classificatie van de. waren en diensten ten behoeve van |
services aux fins de l'enregistrement des marques. | de inschrijving van merken zijn gerangschikt. » |
2. Au paragraphe C les mots « Sans préjudice de l'application de | 2. In onderdeel C worden de woorden « Onverminderd de toepassing van |
l'article 6bis » sont remplacés par les mots « Sans préjudice de | artikel 6bis » vervangen door de woorden « Onverminderd de toepassing |
l'application des articles 6bis , 6quater et 6sexies ». | van de artikelen 6bis , 6quater en 6sexies ». |
3. Après le paragraphe D est inséré un paragraphe E , libellé comme | 3. Na onderdeel D wordt een onderdeel E toegevoegd, luidend als volgt |
suit : | : |
« E. Le déposant peut, s'il est satisfait à toutes les conditions | « E. De deposant kan, indien aan alle in dit artikel bedoelde |
visées dans le présent article, demander au Bureau conformément aux | vereisten is voldaan, het Bureau verzoeken, overeenkomstig de |
bepalingen van het uitvoeringsreglement, om onverwijld tot | |
dispositions du règlement d'exécution, de procéder sans délai à | inschrijving van het depot over te gaan. Op de aldus ingeschreven |
l'enregistrement du dépôt. Les articles 6bis , 6ter , 6quater , | merken zijn de artikelen 6bis , 6ter , 6quater , 6sexies en 6septies |
6sexies et 6septies s'appliquent aux marques ainsi enregistrées, étant | van toepassing, met dien verstande dat het Benelux-Bureau bevoegd is |
entendu que le Bureau Benelux est habilité à décider de radier | |
l'enregistrement et que le titulaire de la marque peut demander en | tot de doorhaling van de inschrijving te besluiten en de merkhouder in |
appel le maintien de l'enregistrement. » | beroep kan verzoeken om handhaving van de inschrijving. » |
F) L'article 6bis est modifié comme suit : | F) Artikel 6bis wordt gewijzigd als volgt : |
1. L'alinéa 1er est remplacé par l'alinéa suivant : | 1. Lid 1 wordt door het volgende lid vervangen : |
« 1. Le Bureau Benelux refuse d'enregistrer une marque lorsqu'il | « 1. Het Benelux-Bureau weigert een merk in te schrijven indien naar |
considère que : | zijn oordeel : |
a. le signe ne peut constituer une marque au sens de l'article 1er; | a. het teken geen merk kan vormen in de zin van artikel 1; |
b. la marque est dépourvue de caractère distinctif; | b. het merk elk onderscheidend vermogen mist; |
c. la marque est composée exclusivement de signes ou d'indications | c. het merk uitsluitend bestaat uit tekens of benamingen die in de |
pouvant servir, dans le commerce, pour désigner l'espèce, la qualité, | handel kunnen dienen tot aanduiding van soort, hoedanigheid, |
la quantité, la destination, la valeur, la provenance géographique ou | hoeveelheid, bestemming, waarde, plaats van herkomst, tijdstip van |
l'époque de la production du produit, ou d'autres caractéristiques de celui-ci; | vervaardiging of andere kenmerken van de waren; |
d. la marque est composée exclusivement de signes ou d'indications | d. het merk uitsluitend bestaat uit tekens of benamingen die in het |
devenus usuels dans le langage courant ou dans les habitudes loyales | normale taalgebruik of in het bonafide handelsverkeer gebruikelijk |
et constantes du commerce; | zijn geworden; |
e. la marque est une marque visée à l'article 4, sous 1, 2 ou 7. » | e. het een merk betreft als bedoeld in artikel 4, onder 1, 2 of 7. ». |
2. A l'alinéa 4, les mots « l'enregistrement du dépôt » sont remplacés | 2. In lid 4 worden de woorden « de inschrijving van het depot » |
par les mots « l'enregistrement de la marque ». | vervangen door de woorden « de inschrijving van het merk ». |
3. L'alinéa 4 est complété par la disposition suivante : « Le refus ne | 3. Lid 4 wordt met de volgende bepaling aangevuld : « De weigering |
devient définitif que lorsque la décision n'est plus susceptible | wordt eerst definitief nadat de beslissing niet meer vatbaar is voor |
d'appel ou que, le cas échéant, la décision de la juridiction d'appel | beroep, dan wel in voorkomend geval nadat de beslissing van de |
n'est plus susceptible d'un pourvoi en cassation. » | appèlrechter niet langer vatbaar is voor voorziening in cassatie. » |
4. L'alinéa 5 est abrogé. | 4. Lid 5 komt te vervallen. |
G) L'article 6ter est remplacé par la disposition suivante : | G) Artikel 6ter wordt door de volgende bepaling vervangen : |
« Article 6ter . 1. Le déposant peut, dans les deux mois qui suivent | « Artikel 6ter . 1. De deposant kan zich binnen twee maanden na de |
la communication visée à l'article 6bis , alinéa 4, introduire devant | kennisgeving bedoeld in artikel 6bis , lid 4, bij verzoekschrift |
la Cour d'appel de Bruxelles, le Gerechtshof de La Haye ou la Cour | wenden tot het hof van beroep te Brussel, het Gerechtshof te |
d'appel de Luxembourg une requête tendant à obtenir un ordre d'enregistrement de la marque. 2. Dans le cadre de cette procédure, le Bureau Benelux des Marques peut être représenté par le directeur ou un membre du personnel délégué par lui. 3. La Cour territorialement compétente se détermine par l'adresse dû déposant, l'adresse du mandataire ou l'adresse postale, mentionnée lors du dépôt. Si ni le déposant ni son mandataire n'ont une adresse ou une adresse postale sur le territoire Benelux, la Cour compétente est celle choisie par le déposant. | 's-Gravenhage of het Cour d'appel te Luxemburg teneinde een bevel tot inschrijving van het merk te verkrijgen. 2. In het kader van deze procedure kan het Benelux-Merkenbureau vertegenwoordigd worden door de directeur of een door hem gemachtigd personeelslid. 3. Het territoriaal bevoegde Hof wordt bepaald door het bij het depot vermelde adres van de deposant of zijn gemachtigde dan wel het bij het depot opgegeven correspondentieadres. Indien noch de deposant, noch diens gemachtigde een adres of een correspondentieadres binnen het Beneluxgebied heeft, dan is het bevoegde hof het hof dat gekozen wordt door de deposant. |
4. La décision de la juridiction d'appel, est susceptible d'un pourvoi | 4. Tegen de beslissing van de appelrechter staat voorziening in |
en cassation, lequel est suspensif. ». | cassatie open, deze heeft opschortende werking. » |
H) Sont insérés à la suite de l'article 6ter , les articles 6quater , | H) Na artikel 6ter worden de artikelen 6quater , 6quinquies , 6sexies |
6quinquies , 6sexies et 6septies , libellés comme suit : | en 6septies ingevoegd, luidend als volgt : |
« Article 6quater . 1. Le déposant ou le titulaire d'une marque | « Artikel 6quater . 1. De deposant of houder van een ouder merk kan, |
antérieure peut, dans un délai de deux mois à compter du premier jour | binnen een termijn van twee maanden, te rekenen vanaf de eerste dag |
du mois suivant la publication du dépôt, introduire une opposition | van de maand volgende op de publicatie van het depot, schriftelijk |
écrite auprès du Bureau Benelux contre une marque qui : | oppositie instellen bij het Benelux-Bureau tegen een merk dat : |
- prend rang après la sienne, conformément aux dispositions de, | - in rangorde na het zijne komt, overeenkomstig de bepalingen in |
l'article 3, alinéa 2, sous a et b , ou | artikel 3, lid 2, onder a en b , of |
- est susceptible de créer une confusion avec sa marque notoirement | - verwarring kan stichten met zijn algemeen bekende merk in de zin van |
connue, au sens de l'article 6bis de la Convention de Paris. | artikel 6bis van het Verdrag van Parijs. |
2. Le licencié dispose du même droit s'il y est autorisé par le | 2. De licentiehouder beschikt over hetzelfde recht indien hij daartoe |
titulaire. | van de merkhouder toestemming heeft verkregen. |
3. L'opposition peut être basée sur une ou plusieurs marques | 3. Oppositie kan op een of meerdere oudere merken berusten. |
antérieures. 4. L'opposition n'est réputée avoir été formée qu'après le paiement | 4. De oppositie wordt pas geacht te zijn ingesteld, nadat de in het |
des taxes déterminées dans le règlement d'exécution. | uitvoeringsreglement bepaalde rechten zijn betaald. |
Article 6quinquies . A. Sous réserve du paragraphe B , nul n'est tenu | Artikel 6quinquies . A. Behoudens onderdeel B , is niemand verplicht |
de se faire représenter devant l'Office. | zich voor het Bureau te doen vertegenwoordigen. |
B. Sans préjudice de la seconde phrase du paragraphe C , les personnes | B. Onverminderd de tweede zin van onderdeel C , moeten natuurlijke |
physiques et morales qui n'ont ni domicile ni siège ni établissement | personen en rechtspersonen die op het grondgebied van de Europese Unie |
industriel ou commercial effectif et sérieux dans l'Union européenne | of Europese Economische Ruimte geen woonplaats, zetel of werkelijke en |
ou dans l'Espace économique européen doivent être représentées par un | feitelijke vestiging voor bedrijf of handel hebben, zich doen |
mandataire dans la procédure d'opposition instituée par les articles | vertegenwoordigen door een gemachtigde bij een overeenkomstig artikel |
6quater et 6sexies . | 6quater en 6sexies gevoerde oppositieprocedure. |
C. Les personnes physiques et morales qui ont leur domicile ou leur | C. Natuurlijke personen en rechtspersonen die op het grondgebied van |
siège ou un établissement industriel ou commercial effectif et sérieux dans, l'Union européenne ou dans l'Espace économique européen peuvent agir dans le cadre de la procédure d'opposition par l'entremise d'un employé qui doit déposer auprès de l'Office un pouvoir signé dont les modalités sont fixées au règlement d'exécution. L'employé d'une personne morale visée au présent paragraphe peut également agir pour d'autres personnes morales qui sont économiquement liées à cette personne, même si ces autres personnes morales n'ont ni domicile ni siège ni établissement industriel ou commercial effectif et sérieux dans l'Union européenne ou dans l'Espace économique européen. D. En cas de représentation, sont admis à agir comme mandataire : - un mandataire en marques inscrit dans le registre auprès du Bureau Benelux; | de Europese Unie of Europese Economische Ruimte een woonplaats, zetel of werkelijke en feitelijke vestiging voor bedrijf of handel hebben, kunnen in een oppositieprocedure optreden door tussenkomst van een werknemer die overeenkomstig de bepalingen van het uitvoeringsreglement een ondertekende volmacht bij het Bureau dient over te leggen. De werknemer van een rechtspersoon als bedoeld in dit onderdeel kan ook handelen voor andere rechtspersonen die met deze rechtspersoon economisch verbonden zijn, ook indien die andere rechtspersonen op het grondgebied van de Europese Unie of de Europese Economische Ruimte geen woonplaats, zetel of werkelijke en feitelijke vestiging voor bedrijf of handel hebben. D. In geval van vertegenwoordiging kunnen optreden als gemachtigde : - een in het register bij het Benelux-Bureau ingeschreven merkengemachtigde; |
- un avocat inscrit au tableau de l'Ordre ou sur la liste des | - een advocaat die is ingeschreven op het tableau van de orde of op de |
stagiaires d'un barreau situé sur le territoire Benelux ou un avocat | lijst van stagiaires van een binnen het Beneluxgebied gelegen balie of |
habilité à exercer sur le territoire de l'un des Etats membres de | een advocaat die gerechtigd is tot optreden op het grondgebied van een |
l'Union européenne ou de l'Espace économique européen et possédant son | der Lid-Staten van de Europese Unie of Europese Economische Ruimte en |
domicile professionnel dans l'Union européenne ou dans l'Espace | die binnen de Europese Unie of Europese Economische Ruimte kantoor |
économique européen, dans la mesure où il peut agir dans ledit Etat | houdt, voor zover hij in genoemde Lid-Staat gerechtigd is tot optreden |
dans le cadre des procédures d'opposition; | in oppositieprocedures; |
- une personne habilitée à agir dans le cadre des procédures | - een persoon die gerechtigd is tot optreden in het kader van |
d'opposition devant l'Office de l'Etat membre de l'Union européenne ou | oppositieprocedures voor het Bureau van de lid-Staat van de Europese |
de l'Espace économique européen sur le territoire duquel elle a son | Unie of Europese Economische Ruimte waarin hij kantoor houdt of |
domicile professionnel ou le lieu de son emploi et qui, dans le cadre | gevestigd is en die, in het kader van de vrijheid van dienstverlening |
de la libre prestation de services au sein de l'Union européenne ou de | binnen de Europese Unie of Europese Economische Ruimte, eveneens |
l'Espace économique européen, est également habilitée à agir sur le | gerechtigd is tot optreden in het Beneluxgebied. |
territoire Benelux. Article 6sexies . A. Le Bureau Benelux traite l'opposition dans un | Artikel 6sexies . A. Het Benelux-Bureau behandelt de oppositie binnen |
délai raisonnable conformément aux dispositions fixées au règlement | een redelijke termijn overeenkomstig de bepalingen vastgelegd in het |
d'exécution et respecte le principe du contradictoire. | uitvoeringsreglement en met inachtneming van het beginsel van hoor en wederhoor. |
B. La procédure d'opposition est suspendue : | B. De oppositieprocedure wordt opgeschort : |
- lorsque l'opposition est fondée sur un dépôt dé marque; | - wanneer de oppositie op een merkdepot berust; |
- lorsqu'une action en nullité ou en déchéance est engagée; | - wanneer een vordering tot nietigverklaring of vervallenverklaring is ingesteld; |
- pendant la durée de la procédure de refus pour motifs absolus; | - tijdens de duur van de weigeringsprocedure op absolute gronden; |
- sur demande conjointe des parties. | - op gezamenlijk verzoek van partijen. |
C. La procédure d'opposition est clôturée : - lorsque l'opposant a perdu qualité pour agir ou n'a fourni dans le délai imparti aucune pièce propre à établir que le droit sur sa marque ne peut pas être déclaré éteint en application de l'article 5, alinéa 2, sous a ; - lorsque le défendeur ne réagit pas à l'opposition introduite. Dans ce cas il est censé avoir renoncé à ses droits sur le dépôt; - lorsque l'opposition est devenue sans objet, soit parce qu'elle est retirée, soit parce que le dépôt faisant l'objet de l'opposition est devenu sans effet; - lorsque la marque antérieure n'est plus valable. Dans ces cas une partie des taxes payées est restituée. D. Après avoir terminé l'examen de l'opposition, le Bureau Benelux statue dans les meilleurs délais. Lorsque l'opposition est reconnue justifiée, le Bureau refuse d'enregistrer la marque en tout ou en | C. De oppositieprocedure wordt afgesloten : - wanneer de opposant niet langer de hoedanigheid heeft om op te kunnen treden of binnen de gestelde termijn geen stukken heeft overgelegd waaruit blijkt dat het recht op zijn merk niet ingevolge artikel 5, lid 2, onder a , vervallen kan worden verklaard; - wanneer verweerder niet reageert op de ingestelde oppositie. In dit geval wordt hij geacht afstand te hebben gedaan van zijn rechten op het depot; - wanneer aan de oppositie de grondslag is ontvallen hetzij omdat zij is ingetrokken hetzij omdat het depot waartegen oppositie is ingesteld is vervallen; - wanneer het oudere merk niet meer geldig is. In deze gevallen wordt een deel van de betaalde rechten geres-titueerd. D. Nadat het onderzoek van de oppositie is beëindigd, neemt het Benelux-Bureau zo spoedig mogelijk een beslissing. Indien de oppositie gegrond bevonden wordt, weigert het Bureau het merk geheel of |
partie. Dans le cas contraire, l'opposition est rejetée. La décision | gedeeltelijk in te schrijven. In het tegengestelde geval wordt de |
du Bureau ne devient définitive que lorsqu'elle n'est plus susceptible d'appel ou, le cas échéant, que la décision de la juridiction d'appel n'est plus susceptible d'un pourvoi en cassation. E. Les dépens sont à charge de la partie succombante. Ils sont fixés conformément aux dispositions du règlement d'exécution. Les dépens ne sont pas dus en cas de succès partiel de l'opposition. La décision du Bureau concernant les dépens forme titre exécutoire. Son exécution forcée est régie par les règles en vigueur dans l'Etat sur le territoire duquel elle a lieu. | oppositie afgewezen. De beslissing van het Bureau wordt eerst definitief nadat deze niet meer.vatbaar is voor beroep, dan wel in voorkomend geval nadat de beslissing van de appelrechter niet meer vatbaar is voor voorziening in cassatie. E. De in het ongelijk gestelde partij wordt in de kosten verwezen. Deze worden vastgesteld conform het bepaalde in het uitvoeringsreglement. De kosten zijn niet verschuldigd indien de oppositie gedeeltelijk toegewezen wordt. De beslissing van het Bureau tot vaststelling van de kosten vormt executoriale titel; de gedwongen tenuitvoerlegging geschiedt volgens de bepalingen die van kracht zijn in de staat van executie. |
Article 6septies . 1. Les parties peuvent, dans les deux mois après | Artikel 6septies . 1. Binnen twee maanden nadat over de oppositie |
qu'il ait été statué sur l'opposition conformément à (article 6sexies | uitspraak is gedaan overeenkomstig artikel 6sexies , onderdeel D , |
, paragraphe D , introduire devant la Cour d'appel de Bruxelles, le | kunnen partijen zich bij verzoekschrift wenden tot het Hof van Beroep |
Gerechtshof de La Haye ou la Cour d'appel de Luxembourg une requête | te Brussel, het Gerechtshof te 's-Gravenhage of het Cour d'appel te |
tendant à obtenir un ordre d'annulation de la décision du Bureau. | Luxemburg teneinde een bevel tot vernietiging van de beslissing van |
het Bureau te verkrijgen. | |
2. La Cour territorialement compétente se détermine par l'adresse du | 2. Het territoriaal bevoegde hof wordt bepaald door het adres van de |
défendeur, l'adresse de son mandataire ou l'adresse postale, | verweerder, het adres van zijn gemachtigde dan wel het bij het depot |
mentionnée lors du dépôt. Si aucune de ces adresses n'est située sur | opgegeven correspondentieadres. Indien geen van die adressen in het |
le territoire Benelux, la Cour territorialement compétente se | Beneluxgebied gelegen is, wordt het territoriaal bevoegde hof bepaald |
détermine par l'adresse de l'opposant ou de son mandataire. Si ni, | door het adres van de opposant of zijn gemachtigde. Indien noch de |
l'opposant, ni son mandataire n'ont d'adresse ou d'adresse postale sur | opposant noch diens gemachtigde een adres of correspondentieadres |
le territoire Benelux, la cour compétente est celle choisie par la | binnen het Beneluxgebied hebben, dan is het bevoegde hof het hof dat |
partie qui introduit le recours. | gekozen is door de partij die het beroep instelt. |
3. La décision de la juridiction d'appel est susceptible d'un pourvoi | 3. Tegen de beslissing van de appelrechter staat voorziening in |
en cassation, lequel est suspensif. » | cassatie open, deze heeft opschortende werking. » |
I) L'article 8 est modifié comme suit : | I) Artikel 8 wordt gewijzigd als volgt : |
1. A l'alinéa 1er, les mots « L'article 66bis , alinéas 1er et 2, est | 1. In lid 1 worden de woorden « Artikel 6bis leden 1 en 2 is » |
applicable » sont remplacés par les mots « L'article 6bis , alinéas 1 | vervangen door de woorden « Artikel 6bis , leden 1 en 2, en artikel |
et 2, et l'article 8bis sont applicables ». | 8bis zijn ». |
2. L'alinéa 3 est complété par la disposition suivante : « Si aucune | 2. Lid 3 wordt met de volgende bepaling aangevuld : « Indien geen van |
de ces deux adresses ne se trouve sur le territoire Benelux, la Cour | beide adressen zich binnen het Beneluxgebied bevindt dan is het |
compétente est celle choisie par le déposant. » | bevoegde hof het hof dat gekozen wordt door de deposant. » |
3. Il est ajouté, après l'alinéa 4, un alinéa 5, libellé comme suit : | 3. Na lid 4 wordt een lid 5 toegevoegd, luidend als volgt : |
« 5. Le déposant peut demander au Bureau, conformément aux | « 5. De deposant kan het Bureau verzoeken, overeenkomstig de |
bepalingen van het uitvoeringsreglement, om onverwijld tot | |
dispositions du règlement d'exécution, de procéder sans délai à | inschrijving over te gaan. Op de aldus ingeschreven merken zijn de |
l'enregistrement Les articles 6bis , 6ter , 6quater , 6sexies et | artikelen 6bis , 6ter , 6quater , 6sexies en 6septies van toepassing, |
6septies s'appliquent aux marques ainsi enregistrées, étant entendu | |
que le Bureau Benelux est habilité à décider de radier | met dien verstande dat het Benelux-Bureau bevoegd is tot de doorhaling |
l'enregistrement et que le titulaire de la marque peut demander en | van de inschrijving te besluiten, en de merkhouder in beroep kan |
appel le maintien de l'enregistrement. » | verzoeken om handhaving van de inschrijving. » |
J) II est inséré, après l'article 8, un article 8bis , libellé comme | J) Na artikel 8 wordt een artikel 8bis ingevoegd, luidend als volgt : |
suit : « Article 8bis . 1. Pendant un délai de deux mois à compter du premier | « Artikel 8bis . 1. Tegen een internationaal depot waarvan is verzocht |
jour du mois suivant la publication par le Bureau international, | de bescherming uit te strekken tot het Beneluxgebied kan binnen een |
opposition peut être faite auprès du Bureau Benelux contre un dépôt | termijn van twee maanden, te rekenen vanaf de eerste dag van de maand |
international dont l'extension de la protection au territoire Benelux | volgende op de publicatie door het Internationaal Bureau, oppositie |
worden ingesteld bij het Benelux-Bureau. De artikelen 6quater en | |
a été demandée. Les articles 6quater et 6sexies sont applicables. | 6sexies zijn van overeenkomstige toepassing. |
2. Le Bureau Benelux informe sans délai et, par écrit le Bureau | 2. Het Benelux-Bureau geeft onverwijld schriftelijk kennis aan het |
international de l'opposition introduite tout en mentionnant les | Internationaal Bureau van de ingediende oppositie onder vermelding van |
dispositions des articles 6quater à 6septies ainsi que les | het bepaalde in de artikelen 6quater tot en met 6septies evenals de |
dispositions y relatives fixées au règlement d'exécution. | daarop betrekking hebbende bepalingen uit het uitvoeringsreglement. |
3. Le Bureau Benelux informe sans délai et par écrit le Bureau | 3. Van de beslissing waartegen geen beroep meer openstaat geeft het |
international de la décision qui n'est plus susceptible de recours et | Benelux-Bureau schriftelijk, onder opgave van redenen, onverwijld |
en indique les motifs. » | kennis aan het Internationaal Bureau. » |
K) Dans l'article 10, la première phrase est remplacée par la | K) In artikel 10 wordt de eerste zin vervangen door de volgende |
disposition suivante : « L'enregistrement d'une marque, dont le dépôt | bepaling : « De inschrijving van een merk, waarvan het depot is |
a été effectué en territoire Benelux (dépôt Benelux), a une durée de | verricht binnen het Beneluxgebied (Benelux-depot), heeft een |
10 années prenant cours à la date du dépôt. » | geldigheidsduur van 10 jaren, te rekenen vanaf de datum van depot. » |
L) Dans l'article 11, sous A , la première phrase est remplacée par la | L) In artikel 11, onder A , wordt de eerste volzin vervangen door de |
disposition suivante : « La marque peut, indépendamment du transfert | volgende bepaling : « Het merk kan, onafhankelijk van de overdracht |
de tout ou partie de l'établissement, être transmise ou faire l'objet | van de onderneming of een deel daarvan, overgaan of voorwerp van een |
d'une licence, pour tout ou partie des produits pour lesquels elle a | licentie zijn voor alle of een deel van de waren waarvoor het is |
été déposée ou enregistrée. » | gedeponeerd of ingeschreven. » |
M) L'article 12, sous A , est remplacé par la disposition suivante : | M) Artikel 12, onder A , wordt door de volgende bepaling vervangen : |
« A. 1. A l'exception du titulaire d'une marque notoirement connue au | « A. 1. Behoudens de houder van een algemeen bekend merk in de zin van |
sens de l'article 6bis de la Convention de Paris, nul ne peut, quelle | artikel 6bis van het Verdrag van Parijs, kan niemand, welke vordering |
que soit la nature de l'action introduite, revendiquer en justice un | hij ook instelt, in rechte bescherming inroepen voor een teken, dat |
signe considéré comme marque, au sens de l'article 1er, sauf s'il peut | als merk wordt beschouwd in de zin van artikel 1, tenzij hij zich kan |
faire valoir l'enregistrement de la marque qu'il a déposée. | beroepen op een inschrijving van het door hem gedeponeerde merk. |
2. Le cas échéant, l'irrecevabilité est soulevée d'office par le juge. | 2. In voorkomend geval wordt de niet-ontvankelijkheid ambtshalve door |
3. Elle est couverte par l'enregistrement de la marque ou le | de rechter uitgesproken. |
renouvellement effectué en cours d'instance. | 3. Zij wordt opgeheven door inschrijving van het merk of vernieuwing |
tijdens het geding. | |
4. Le titulaire de la marque peut exiger une indemnité raisonnable de, | 4. De merkhouder kan een redelijke vergoeding vorderen van hem, die in |
celui qui, pendant la période située entre la date de publication du | het tijdvak gelegen tussen de datum van publicatie van het depot en de |
dépôt et la date d'enregistrement de la marque, a effectué des actes | datum van inschrijving van het merk, handelingen heeft verricht als |
tels que visés ci-après à l'article 13, sous A , dans la mesure où le | hierna vermeld in artikel 13, onder A , voorzover de merkhouder |
titulaire de la marque a acquis des droits exclusifs à ce titre. » | daarvoor uitsluitende rechten heeft verkregen. » |
N) L'article 13, sous A , est modifié comme suit : | N) Artikel 13, onder A , wordt gewijzigd als volgt : |
1. L'alinéa 1er est remplacé par l'alinéa suivant : | 1. Lid 1 wordt door het volgende lid vervangen : |
« 1. La marque enregistrée confère à son titulaire un droit exclusif. | « 1. Het ingeschreven merk geeft de houder een uitsluitend recht. |
Sans préjudice de l'application éventuelle du droit commun en matière | Onverminderd de eventuele toepassing van het gemene recht betreffende |
de responsabilité civile, le droit exclusif à la marque permet au titulaire d'interdire à tout tiers, en l'absence de son consentement : a. de faire usage dans la vie des affaires, d'un signe identique à la marque pour des produits identiques à ceux pour lesquels celle-ci est enregistrée; b. de faire usage dans la vie des affaires, d'un signe pour lequel, en raison de son identité ou de sa similitude avec ta marque et en raison de l'identité ou de la similitude des produits couverts par la marque et le signe, il existe, dans l'esprit du public, un risque de confusion qui comprend le risque l'association entre le signe et la marque; c. de faire usage dans la vie des affaires, d'un signe identique ou similaire à la marque pour des produits qui ne sont pas similaires à ceux pour lesquels la marque est enregistrée, lorsque cette marque jouit d'une renommée à l'intérieur du territoire Benelux et que l'usage du signe sans juste motif tire indûment profit du caractère distinctif ou de la renommée de la marque ou leur porte préjudice; d. de faire usage d'un signe à des fins autres que celles de distinguer les produits, lorsque l'usage de ce signe sans juste motif tire indûment profit du caractère distinctif ou de la renommée de la marque ou leur porte préjudice. » | de aansprakelijkheid uit onrechtmatige daad kan de merkhouder op grond van zijn uitsluitend recht iedere derde die niet zijn toestemming hiertoe heeft verkregen, het gebruik van een teken verbieden : a. wanneer dat teken gelijk is aan het merk en in het economisch verkeer gebruikt wordt voor dezelfde waren, als die waarvoor het merk is ingeschreven; b. wanneer dat teken gelijk is aan of overeenstemt met het merk en in het economisch verkeer gebruikt wordt voor dezelfde of soortgelijke waren, indien daardoor bij het publiek verwarring kan ontstaan, inhoudende het gevaar van associatie met het merk; c. wanneer dat teken gelijk is aan of overeenstemt met het merk en in het economisch verkeer gebruikt wordt voor waren, die niet soortgelijk zijn aan die waarvoor het merk is ingeschreven, indien dit merk bekend is binnen het Benelux-gebied en door het gebruik, zonder geldige reden, van het teken ongerechtvaardigd voordeel wordt getrokken uit of afbreuk wordt gedaan aan het onderscheidend vermogen of de reputatie van het merk; d. wanneer dat teken gebruikt wordt anders dan ter onderscheiding van waren, indien door gebruik zonder geldige reden, van dat teken ongerechtvaardigd voordeel wordt getrokken uit of afbreuk wordt gedaan aan het onderscheidend vermogen of de reputatie van het merk. » |
2. L'alinéa 3 est abrogé. | 2. Lid 3 vervalt. |
O) L'article 14, sous A , est remplacé par la disposition suivante : | O) Artikel 14, onder A wordt door de volgende bepaling vervangen : |
« A. Tout intéressé, y compris le Ministère public, peut invoquer la | « A. Iedere belanghebbende, met inbegrip van het openbaar Ministerie, |
nullité; | kan de nietigheid inroepen : |
1. a. de l'enregistrement du signe qui ne peut constituer une marque | 1. a. van de inschrijving van het teken dat geen merk kan vormen in de |
au sens de l'article 1er; | zin van artikel 1; |
b. de l'enregistrement de la marque qui est dépourvue de caractère | b. van de inschrijving van het merk dat eik onderscheidend vermogen |
distinctif; | mist; |
c. de l'enregistrement de la marque qui est composée exclusivement de | c. van de inschrijving van het merk dat uitsluitend bestaat uit tekens |
signes ou d'indications pouvant servir, dans le commerce, pour | |
désigner l'espèce, la qualité, la quantité, la destination, la valeur, | of benamingen die in de handel kunnen dienen tot aanduiding van soort, |
la provenance géographique ou l'époque de la production du produit, ou | hoedanigheid, hoeveelheid, bestemming, waarde, plaats van herkomst, |
d'autres caractéristiques de celui-ci; | tijdstip van vervaardiging of andere kenmerken van de waren; |
d. de l'enregistrement de la marque qui est composée exclusivement de | d. van de inschrijving van het merk dat uitsluitend bestaat uit tekens |
signes ou d'indications devenus usuels dans le langage courant ou dans | of benamingen die in het normale taalgebruik of in het bonafide |
les habitudes loyales et constantes du commerce. | handelsverkeer gebruikelijk zijn geworden; |
e. de l'enregistrement de la marque qui n'est pas attributif du droit | e. van de inschrijving van het merk waarvoor krachtens artikel 4, |
à la marque en application de l'article 4, sous 1, 2 et 7. | onder 1, 2 en 7, geen merkrecht wordt verkregen. |
2. de l'enregistrement de la marque qui n'est pas attributif du droit | 2. van de inschrijving van het merk waarvoor krachtens artikel 4, |
à la marque en application de l'article 4, sous 3, à condition que la | onder 3, geen merkrecht wordt verkregen op voorwaarde dat de |
nullité soit invoquée dans un délai de cinq années à compter de la | nietigheid wordt ingeroepen binnen een termijn van vijf jaren, te |
date de l'enregistrement. | rekenen van de datum van inschrijving. |
Lorsque l'action en nullité est introduite par le Ministère public, | Wordt het geding tot nietigverklaring door het Openbaar Ministerie |
seuls les tribunaux de Bruxelles, La Haye et Luxembourg sont | aanhangig gemaakt, dan zijn in de hierboven vermelde gevallen alleen |
compétents dans les cas prévus ci-dessus. L'action introduite par le | de rechter te Brussel, 's-Gravenhage en te Luxemburg bevoegd. Het |
ministère public suspend toute autre action intentée sur la même base. | aanhangig maken van het geding door het Openbaar Ministerie schorst |
» | ieder ander op dezelfde grondslag ingesteld geding. » |
P) L'article 14, sous B , est modifié comme suit : | P) Artikel 14, onder B , wordt gewijzigd als volgt : |
1. Au paragraphe 1er, les mots « du dépôt qui prend rang » sont | 1. In onderdeel 1 worden de woorden « van het depot dat in de rangorde |
remplacés par les mots « de l'enregistrement de la marque dont le | » vervangen door de woorden « van de inschrijving van het merk waarvan |
dépôt prend rang ». | het depot in rangorde ». |
2. Au paragraphe 2, les premiers mots « du dépôt qui » sont remplacés | 2. De aanvangswoorden « van het depot waardoor » in onderdeel 2 worden |
par les mots « de l'enregistrement de la marque qui ». | vervangen door de woorden : « van de inschrijving van het merk |
3. Au paragraphe 2, les derniers mots « du dépôt » sont remplacés par | waarvoor ». 3. De slotwoorden « de datum van het depot » in onderdeel 2 worden |
les mots « de la date de l'enregistrement ». | vervangen door de woorden « de datum van inschrijving ». |
4. Le paragraphe 2 est complété par la disposition suivante : « Ce | 4. Onderdeel 2 wordt aangevuld met de volgende bepaling : « Deze |
délai de cinq années ne s'applique pas aux enregistrements de marques | termijn van vijf jaren is niet van toepassing op inschrijvingen van |
telles que visées dans la disposition sous 5 précitée qui ont été | merken als bedoeld in de hiervoor onder 5 genoemde bepaling, welke te |
déposées de mauvaise foi. » | kwader trouw zijn gedeponeerd. » |
Q) A l'article 14, sous C , alinéa 2, les mots « invoquer la nullité | Q) In artikel 14, onder C , lid 2, worden de woorden « de nietigheid |
d'un dépôt conformément à la disposition sous B , lorsque ce dépôt a | |
été effectué pendant » sont remplacés par les mots « invoquer la | inroepen van een depot, dat is verricht tijdens » vervangen door de |
nullité de l'enregistrement d'une marque conformément à la disposition | woorden « de nietigheid inroepen van de inschrijving van een merk, |
sous B , lorsque le dépôt de cette marque a été effectué pendant ». | waarvan het depot is verricht tijdens ». |
R) A l'article 14, sous D , les mots « ils prononcent d'office la | R) In artikel 14, onder D worden de woorden « hij spreekt ambtshalve |
radiation de l'enregistrement tant des dépôts annulés que de ceux qui | de doorhaling uit van de inschrijving van nietig verklaarde depots, |
avaient donné naissance aux droits déclarés éteints » sont remplacés | evenals van de depots waardoor de vervallen verklaarde rechten zijn |
par les mots « ils prononcent d'office la radiation tant des | verkregen » vervangen door de woorden « hij spreekt ambtshalve de |
enregistrements annulés que des enregistrements éteints ». | doorhaling uit van de nietig of vervallen verklaarde inschrijvingen ». |
S) L'article 14bis est remplacé par la disposition suivante : | S) Artikel 14bis wordt door de volgende bepaling vervangen : |
« Article 14bis . 1. Le titulaire d'une marque antérieure qui a toléré | « Artikel 14bis . 1. De houder van een ouder merk die liet gebruik van |
l'usage d'une marque postérieure enregistrée pendant une période de | een ingeschreven jonger merk bewust heeft gedoogd gedurende vijf |
cinq années consécutives en connaissance de cet usage, ne peut plus | opeenvolgende jaren, kan niet meer op grond van zijn oudere recht de |
invoquer la nullité de la marque postérieure sur la base de son droit | |
antérieur en vertu de l'article 14, sous B , paragraphe 1er, ni | nietigheid van het jongere merk inroepen ingevolge artikel 14, onder B |
s'opposer à l'usage de la marque postérieure en vertu de l'article 13, | , onderdeel 1, noch zich verzetten tegen het gebruik van het jongere |
sous A , alinéa 1er, sous a , b et c , pour les produits pour lesquels | merk ingevolge artikel 13, onder A , lid 1, onder a , b en c , met |
cette marque a été utilisée, à moins que le dépôt de là marque | betrekking tot de waren waarvoor het merk is gebruikt, tenzij het te |
postérieure n'ait été effectué de mauvaise foi. | kwader trouw gedeponeerd is. |
2. La tolérance de l'usage d'une marque postérieure enregistrée au | 2. Het gedogen van het gebruik van een ingeschreven jonger merk als |
sens de l'alinéa 1er, ne donne pas au titulaire de la marque | |
postérieure enregistrée le droit de s'opposer à l'usage de la marque | bedoeld in lid 1 geeft de houder van het later ingeschreven merk niet |
antérieure. » | het recht zich te verzetten tegen het gebruik van het oudere merk. » |
T) Il est inséré, après l'article 14bis , un article 14ter , libellé | T) Na artikel 14bis wordt een artikel 14ter ingevoegd, luidend als |
comme suit : | volgt : |
« Article 14ter . Les tribunaux peuvent décider qu'une marque | « Artikel 14ter . De rechter kan oordelen dat een ingeschreven merk |
enregistrée a acquis un caractère distinctif en raison de l'usage qui | door gebruik onderscheidend vermogen heeft verkregen. » |
en a été fait. » U) A l'article 15, sous A , les mots « d'un dépôt Benelux » sont | U) In artikel 15, onder A , worden de woorden « Benelux-depot » |
remplacés par les mots « d'une marque Benelux ». | vervangen door de woorden « Benelux-merk ». |
V) A l'article 16, les mots « L'annulation d'un dépôt » sont remplacés | V) In artikel 16 worden de woorden « De nietigverklaring van een depot |
par les mots « L'annulation d'un enregistrement ». | » vervangen door de woorden « De nietigverklaring van een inschrijving ». |
W) L'article 17 est modifié comme suit : | W) Artikel 17 wordt gewijzigd als volgt |
1. Au paragraphe A , sous 2, les mots « dépôts Benelux » sont | 1. In onderdeel A , onder 2, worden de woorden « Benelux-depots » |
remplacés par les mots « marques Benelux ». | vervangen door de woorden « Benelux-merken ». |
2. Au paragraphe A , après remplacement du point à la fin du | 2. In onderdeel A , onder vervanging van de punt aan het slot van |
paragraphe 3 par un point-virgule, il est inséré un paragraphe 4, | onderdeel 3 door een puntkomma, wordt een onderdeel 4 toegevoegd, |
libellé comme suit : | luidend als volgt : |
« 4. fournir à quiconque en fait la demande des renseignements | « 4. het aan eenieder op verzoek verstrekken van inlichtingen uit het |
extraits du registre des mandataires en marques de même que concernant | register van merkengemachtigden alsmede omtrent de bij of krachtens |
les règles relatives à l'enregistrement des mandataires en marques qui | deze wet gegeven voorschriften ten aanzien van de registratie van |
sont arrêtées dans ou en vertu de la présente loi. » | merkengemachtigden. » |
3. Après le paragraphe B , il est inséré un paragraphe C , libellé | 3. Na onderdeel B wordt een onderdeel C toegevoegd, luidend als volgt |
comme suit : | : |
« C. Les données visées au paragraphe A , sous 2, peuvent également | « C. De in onderdeel A , onder 2, bedoelde gegevens kunnen tevens op |
être éditées par voie électronique. » | elektronische wijze worden uitgegeven. » |
X) A l'article 23, les mots « n'est pas applicable au dépôt » sont | X) In artikel 23 worden de woorden « niet van toepassing op het depot |
remplacés par les mots « n'est pas applicable à l'enregistrement ». | » vervangen door de woorden « niet van toepassing op de inschrijving |
Y) A l'article 24, les mots « Sans préjudice de l'application des | ». Y) In artikel 24 worden de woorden « Onverminderd de toepassing van de |
articles 6, 6bis et 8 » sont remplacés par les mots « Sans préjudice | artikelen 6, 6bis en 8 » vervangen door de woorden « Onverminderd de |
de l'application des articles 6, 6bis , 6quater , 6sexties , 8 et 8bis | toepassing van de artikelen 6, 6bis , 6quater , 6sexies , 8 en 8bis ». |
». Z) L'article 27, sous B est modifié comme suit : | Z) Artikel 27, onder B wordt gewijzigd als volgt : |
1. Les mots « invoquer la nullité du dépôt d'une marque collective » | 1. De woorden « nietigheid inroepen van het depot van een collectief |
sont remplacés par les mots « invoquer la nullité de l'enregistrement | merk » worden vervangen door de woorden « nietigheid inroepen van de |
d'une marque collective ». | inschrijving van een collectief merk ». |
2. Au deuxième alinéa les mots « de l'enregistrement des dépôts » sont | 2. In de tweede alinea worden de woorden « inschrijvingen van nietig |
remplacés par les mots « des enregistrements annulés ». | verklaarde depots ». worden vervangen door de woorden « nietig |
verklaarde inschrijvingen ». | |
AA) A l'article 38 sont insérés après les mots « de la Convention de | AA) In artikel 38 worden na de woorden « het Verdrag van Parijs, » de |
Paris, » les mots « de l'Accord instituant l'Organisation mondiale du | woorden « het Verdrag tot oprichting van de Wereldhandelsorganisatie, |
Commerce ». | » opgenomen. |
Article II | Artikel II |
A la suite du chapitre VII est ajouté un chapitre VIII, libellé comme | Na hoofdstuk VII wordt een hoofdstuk VIII ingevoegd, luidend als volgt |
suit : | : |
« CHAPITRE VIII. - Dispositions | « HOOFDSTUK VIII. - Bepalingen |
concernant le registre des mandataires en marques | inzake het register van merkengemachtigden |
Article 50 | Artikel 50 |
1. Le Bureau Benelux tient, conformément aux dispositions fixées par | 1. Het Benelux-Bureau houdt, overeenkomstig de bepalingen van het |
le règlement d'exécution, un registre des mandataires en marques | uitvoeringsreglement, een register van merkengemachtigden in stand, |
permettant de déterminer qui satisfait aux exigences d'aptitude à l'exercice de l'activité de mandataire en marques en vertu de la présente loi. Le registre est mis gratuitement à la disposition du public. 2. Toute personne qui est en possession : a. d'un diplôme reconnu par le Conseil d'Administration du Bureau Benelux ou d'une pièce justificative similaire, ou b. d'une attestation délivrée par le directeur du Bureau Benelux dont il ressort qu'elle a réussi une épreuve d'aptitude, ou c. d'une dérogation à l'obligation de produire un document tel que | waaruit kan worden afgeleid wie ingevolge deze wet aan de eisen van vakbekwaamheid van merkengemachtigde voldoet. Het register is voor eenieder kosteloos ter inzage. 2. In het register van merkengemachtigden kan op verzoek worden ingeschreven eenieder die : a. beschikt over een door de Raad van Bestuur van het Benelux-Bureau erkend diploma of soortgelijk bewijsstuk, dan wel b. beschikt over een door de directeur van het Benelux-Bureau afgegeven getuigschrift waaruit, blijkt dat met goed gevolg een proeve van bekwaamheid is afgelegd, dan wel |
visé sous a ou sous b , accordée par le directeur du Bureau Benelux, | c. beschikt over een door de directeur van het Benelux-Bureau |
peut être enregistrée, à sa demande, dans le registre des mandataires | verleende ontheffing van de plicht om een document als bedoeld onder a |
en marques. | of b over te leggen. |
3. Le Conseil d'Administration du Bureau Benelux reconnaît un diplôme | 3. De Raad van Bestuur van het Benelux-Bureau erkent een diploma als |
tel que visé à l'alinéa 2, sous a précité, s'il considère que l'examen | bedoeld in lid 2, onder a , indien hij oordeelt dat het door de |
organisé par l'instance qui délivre le diplôme conduit à une | organisatie die hef diploma verstrekt af te nemen examen leidt tot |
connaissance suffisante de la loi uniforme et des principaux | voldoende kennis van de eenvormige wet en van de belangrijkste |
instruments internationaux dans le domaine du droit des marques ainsi | internationale regelingen met betrekking tot het merkenrecht, evenals |
qu'à une aptitude suffisante pour les appliquer. | tot voldoende vaardigheid om deze te kunnen toepassen. |
Article 51 | Artikel 51 |
1. En cas de refus d'enregistrement ou de dérogation ou en cas de | 1. In geval van een weigering tot inschrijving of verlening van |
radiation d'un enregistrement dans le registre, ou bien en cas de refus de reconnaissance ou de retrait de reconnaissance d'un diplôme, l'intéressé peut, dans les deux mois qui suivent ledit refus, ladite radiation ou ledit retrait, introduire devant la Cour d'appel de Bruxelles, le Gerechtshof de La Haye ou la Cour d'appel de Luxembourg une requête tendant à obtenir un ordre d'enregistrement dans le registre ou de reconnaissance d'un diplôme. 2. Dans le cadre de cette procédure; le Bureau Benelux peut être représenté par le directeur ou un membre du personnel délégué par lui. 3. La décision de la juridiction d'appel est susceptible d'un pourvoi en cassation, lequel est suspensif. | ontheffing of een doorhaling van een inschrijving in het register, dan wel een weigering tot erkenning of een intrekking van de erkenning van een diploma kan een belanghebbende zich binnen twee maanden na een dergelijke weigering, doorhaling of intrekking bij verzoekschrift wenden tot het Hof van Beroep te Brussel; het Gerechtshof te 's-Gravenhage of het Cour d'appel te Luxemburg teneinde een bevel tot inschrijving in het register of erkenning van een diploma te verkrijgen. 2. In het kader van deze procedure kan het Benelux-Bureau vertegenwoordigd worden door de directeur of een door hem gemachtigd personeelslid. 3. Tegen de beslissing van de appelrechter staat voorziening in cassatie open, deze heeft opschortende werking. |
Article 52 | Artikel 52 |
II est interdit à d'autres personnes que celles qui sont enregistrées | Het is anderen dan degenen die in het in artikel 50, lid 1, bedoelde |
au registre visé à l'article 50, alinéa 1er, de se faire connaître | register zijn ingeschreven, verboden zichzelf in het economisch |
dans la vie des affaires comme si elles étaient enregistrées dans le | verkeer aan te duiden alsof zij in bedoeld register zouden zijn |
registre précité. » | ingeschreven. » |
Article III | Artikel III |
L'article 6quater sera appliqué progressivement par référence à la | Artikel 6quater wordt geleidelijk met verwijzing naar de krachtens de |
classification établie en application de l'Arrangement de Nice du 15 | Overeenkomst van Nice van 15 juni 1957 betreffende de internationale |
juin 1967 concernant la classification internationale des produits et | classificatie van de waren en diensten ten behoeve van de inschrijving |
des services aux fins de l'enregistrement des marques. Pendant un | van merken opgestelde classificatie toegepast. Gedurende een termijn |
délai d'un an au plus tard. à compter de la date d'entrée en vigueur | van ten hoogste een jaar te rekenen vanaf de datum van |
de la présente loi, seuls pourront faire l'objet d'une opposition les | inwerkingtreding van deze wet kan slechts oppositie worden ingesteld |
dépôts portant sur les produits ou services relevant d'au moins une | tegen depots met betrekking tot waren of diensten die onder tenminste |
des classes suivantes : 2, 20 et 27. Dix-huit mois au plus tard après | een van de volgende klassen vallen : 2, 20 en 27. Ten hoogste achttien |
cette date, il en ira de même pour les classes suivantes : 6, 8, 13, | maanden later geldt hetzelfde voor de volgende klassen : 6, 8, 13, 15, |
15, 17, 19 et 21. Trois ans au plus tard après cette date, il en ira | 17, 19 en 21. Ten hoogste drie jaar later geldt hetzelfde voor de |
de même pour les classes 4, 7, 11, 12; 14, 18, 22-26 et 28-34. Quatre | klassen 4, 7, 11, 12, 14, 18, 22-26 en 28-34. Ten hoogste vier jaar |
ans au plus tard après cette date, il en ira de même pour les autres | later geldt hetzelfde voor de overige klassen. De Raad van Bestuur van |
classes. Le Conseil d'Administration du Bureau peut décider de | het Benelux-Bureau kan besluiten : de hierboven genoemde termijnen te |
raccourcir les délais mentionnés ci-avant. | verkorten. |
Article IV | Artikel IV |
En ce qui concerne l'ajout d'un cinquième alinéa à l'article 6, | Artikel 1, onder E , is wat betreft de toevoeging van een vijfde lid |
paragraphe A , l'article 1er, sous E , n'est pas applicable aux dépôts | aan artikel 6, onderdeel A , niet van toepassing op depots. welke zijn |
effectués avant l'entrée en vigueur du présent Protocole. Les articles | verricht voor de inwerkingtreding van dit Protocol. Op bedoelde depots |
6quater , 6sexies et 6septies ne sont pas applicables à ces mêmes dépôts. | zijn de artikelen 6quater , 6sexies en 6septies niet van toepassing. |
Article V | Artikel V |
L'article Ier, sous J , n'est pas applicable aux dépôts. | Artikel 1, onder J , is niet van toepassing op internationale depots, |
internationaux dont la date de dépôt est antérieure à l'entrée en | waarvan de depotdatum ligt voor de inwerkingtreding van dit Protocol. |
vigueur du présent Protocole. | |
Article VI | Artikel VI |
En exécution de l'article 1er, alinéa 2, du Traité relatif à | Ter uitvoering van artikel 1, lid 2, van het Verdrag betreffende de |
l'institution et au statut d'une Cour de Justice Benelux, les | instelling en het statuut van een Benelux-Gerechtshof worden de |
dispositions du présent Protocole sont désignées comme règles | bepalingen van dit Protocol als gemeenschappelijke rechtsregels |
juridiques, communes pour l'application des chapitres III et IV dudit | aangewezen voor de toepassing van de hoofdstukken III en IV van |
Traité. | genoemd verdrag. |
Article VII | Artikel VII |
Le présent Protocole sera ratifié. Les instruments de ratification | Dit protocol zal worden bekrachtigd. De akten van bekrachtiging zullen |
seront déposés auprès du Gouvernement du Royaume de Belgique. | worden neergelegd bij de Regering van het Koninkrijk België. |
Article VIII | Artikel VIII |
Sous réserve de l'alinéa suivant, le présent Protocole entrera en | Onder voorbehoud van het bepaalde in de volgende alinea, treedt dit |
vigueur le premier jour du mois suivant le dépôt du troisième | Protocol in werking op de eerste dag van de maand volgende op de |
instrument de ratification. L'article 1er, sous H , en ce qui concerne | nederlegging van de derde akte van bekrachtiging. Artikel 1, onder H , |
l'insertion d'un article 6quinquies , et sous W , en ce qui concerne | wat betreft de invoeging van artikel 6quinquies , en onder W , wat |
l'ajout d'un paragraphe 4 à l'article 17, sous A , et l'article II | betreft de toevoeging van een onderdeel 4 aan artikel 17, onderdeel A |
entrent en vigueur à une date fixée par règlement d'exécution, une | , en artikel II treden in werking op een bij uitvoeringsreglement te |
date différente pouvant être arrêtée pour les différentes | bepalen datum, waarbij voor de verschillende bepalingen een |
dispositions. | verschillende datum bepaald kan worden. |
EN FOI DE QUOI les soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont signé | TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe behoorlijk gemachtigd, |
le présent Protocole. | dit Protocol hebben ondertekend. |
Fait à Bruxelles, le 11 décembre 2001, en trois exemplaires, en | Gedaan te Brussel, of 11 december 2001, in drievoud, in de Nederlandse |
langues française et néerlandaise, les deux textes faisant également | en in de Franse taal, zijnde beide teksten gelijkelijk authentiek. |
foi. |