Loi relative à la mise en oeuvre de la Convention HNS 2010 | Wet betreffende de uitvoering van het HNS-Verdrag 2010 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER |
23 JUIN 2022. - Loi relative à la mise en oeuvre de la Convention HNS 2010 (1) PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. La Chambre des représentants a adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : CHAPITRE 1er. - Disposition introductive | 23 JUNI 2022. - Wet betreffende de uitvoering van het HNS-Verdrag 2010 (1) FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamer van volksvertegenwoordigers heeft aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt : HOOFDSTUK
1. - Inleidende bepaling Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de |
74 van de Grondwet. |
la Constitution. CHAPITRE 2. - Modifications du Code judiciaire | HOOFDSTUK 2. - Wijzigingen van het Gerechtelijk Wetboek |
Art. 2.Dans l'article 574, alinéa 1er, du Code judiciaire, modifié en |
Art. 2.In artikel 574, eerste lid, van het Gerechtelijk Wetboek, |
dernier lieu par la loi du 8 mai 2019, il est inséré un 23/1° rédigé comme suit: | laatstelijk gewijzigd bij de wet van 8 mei 2019, wordt een bepaling |
"23° /1 des demandes visées aux articles 2.7.3.33 à 2.7.3.35 du Code | onder 23° /1 ingevoegd, luidende: |
belge de la Navigation;". | "23° /1 van de vorderingen ingesteld krachtens de bepalingen van de |
artikelen 2.7.3.33 tot 2.7.3.35 van het Belgisch Scheepvaartwetboek;". | |
Art. 3.L'article 627, 10°, du même Code, inséré par la loi du 24 juin |
Art. 3.Artikel 627, 10°, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet |
1970, et modifié en dernier lieu par la loi du 8 mai 2019, est | van 24 juni 1970 en laatstelijk gewijzigd bij de wet van 8 mei 2019, |
remplacé par ce qui suit: | wordt vervangen als volgt: |
"10° dans le cas prévu à l'article 588, 9°, ou lorsque la constitution | "10° in het geval bepaald in artikel 588, 9°, of wanneer de |
du fonds est basée sur la Convention internationale sur la | fondsvorming geschiedt op grond van het Internationaal Verdrag inzake |
responsabilité civile pour les dommages dus à la pollution par les | de burgerlijke aansprakelijkheid voor olieverontreinigingsschade, en |
hydrocarbures, avec Annexes, faite à Bruxelles le 29 novembre 1969, et | de Bijlage, opgemaakt te Brussel op 29 november 1969, en gewijzigd |
modifiée par le Protocole de Londres du 27 novembre 1992 ou la | door het Protocol van Londen van 27 november 1992 of het |
Convention internationale de 1996 sur la responsabilité et | Internationaal Verdrag inzake de burgerlijke aansprakelijkheid voor |
l'indemnisation pour les dommages liés au transport par mer de | olieverontreinigingsschade, en de Bijlage, opgemaakt te Brussel op 29 |
november 1969, en gewijzigd door het Protocol van Londen van 27 | |
november 1992 of het Internationaal Verdrag van 1996 inzake | |
aansprakelijkheid en vergoeding voor schade in samenhang met het | |
substances nocives et potentiellement dangereuses, avec Annexes, faite | vervoer over zee van gevaarlijke en schadelijke stoffen, met Bijlagen, |
à Londres le 3 mai 1996 et modifiée par le Protocole de Londres de | opgemaakt te Londen op 3 mei 1996 en gewijzigd door het Protocol van |
2010, fait à Londres le 30 avril 2010: le président du tribunal de | Londen van 2010, opgemaakt te Londen op 30 april 2010: de voorzitter |
l'entreprise de Liège, lorsque le dommage est né dans la province du | van de ondernemingsrechtbank te Luik wanneer de schade ontstaan is in |
Brabant wallon, de Hainaut, de Namur, de Luxembourg ou de Liège; le | de provincie Waals Brabant, Henegouwen, Namen, Luxemburg of Luik; de |
président du tribunal de l'entreprise de Bruxelles, lorsque le dommage | voorzitter van de ondernemingsrechtbank te Brussel, wanneer de schade |
est né sur le territoire de la Région de Bruxelles-Capitale, ou le | ontstaan is in het gebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, of |
président du tribunal de l'entreprise d'Anvers, lorsque le dommage est | de voorzitter van de ondernemingsrechtbank te Antwerpen, wanneer de |
né dans la province du Brabant flamand, de Flandre occidentale, de | schade ontstaan is in de provincie Vlaams-Brabant, Oost- of |
Flandre orientale, d'Anvers ou de Limbourg, ou dans la mer | West-Vlaanderen, Antwerpen of Limburg of in de territoriale zee, in de |
territoriale, dans la zone économique exclusive, en haute mer, ou dans | exclusieve economische zone, in de open zee of in de wateren die onder |
les eaux qui ressortent de la souveraineté d'un autre Etat.". | de soevereiniteit van een andere Staat vallen.". |
CHAPITRE 3. - Modifications du Code belge de la Navigation | HOOFDSTUK 3. - Wijzigingen van het Belgisch Scheepvaartwetboek |
Art. 4.A l'article 2.3.2.6 du Code belge de la Navigation, les |
Art. 4.In artikel 2.3.2.6 van het Belgisch Scheepvaartwetboek worden |
modifications suivantes sont apportées: | de volgende wijzigingen aangebracht: |
1° dans le paragraphe 1er, le 1° est remplacé par ce qui suit: | 1° in paragraaf 1 wordt de bepaling onder 1° vervangen als volgt: |
"1° "certificat d'assurance": un certificat CLC, un certificat BUNKER, | "1° "verzekeringscertificaat": een CLC-certificaat, een |
un certificat WRC, ou un certificat HNS;"; | BUNKER-certificaat, een WRC-certificaat of een HNS-certificaat;"; |
2° le paragraphe 1er est complété par le 6° rédigé comme suit: | 2° paragraaf 1 wordt aangevuld met de bepaling onder 6°, luidende: |
"6° "certificat HNS": un certificat visé à l'article 12.2 de la | "6° "HNS-certificaat": een certificaat bedoeld in artikel 12.2 van het |
Convention HNS 2010;" | HNS-Verdrag 2010;" |
3° dans le paragraphe 2, les mots "et la Convention WRC" sont | 3° in paragraaf 2 worden de woorden "en het WRC-Verdrag" vervangen |
remplacés par les mots ", la Convention WRC et la Convention HNS | door de woorden ", het WRC-Verdrag en het HNS-Verdrag 2010". |
2010". | Art. 5.In artikel 2.3.2.8 van hetzelfde Wetboek gewijzigd bij de wet |
Art. 5.A l'article 2.3.2.8 du même Code, modifié par la loi du 16 |
van 16 juni 2021, worden de volgende wijzigingen aangebracht: |
juin 2021, les modifications suivantes sont apportées: | |
1° il est inséré un paragraphe 3/1 rédigé comme suit: | 1° er wordt een paragraaf 3/1 ingevoegd, luidende: |
" § 3/1. Le propriétaire enregistré d'un navire de mer belge et | " § 3/1. De geregistreerde eigenaar van een Belgisch zeeschip dat |
transportant effectivement des substances nocives et potentiellement | daadwerkelijk gevaarlijke en schadelijke stoffen vervoert, houdt een |
dangereuses souscrit une assurance ou une autre garantie financière, | verzekering of andere financiële zekerheid zoals een bankgarantie of |
telle que le cautionnement d'une banque ou un certificat délivré par | een certificaat uitgereikt door een internationaal vergoedingsfonds, |
un fonds international d'indemnisation, d'un montant fixé par | |
application des limites de responsabilité prescrites à l'article 9.1 | tot dekking van zijn aansprakelijkheid voor schade uit hoofde van het |
de la Convention HNS 2010, pour couvrir sa responsabilité pour | HNS-Verdrag 2010, ten belope van het beperkt bedrag van zijn |
dommages en vertu de la Convention HNS 2010."; | aansprakelijkheid ingevolge artikel 9.1 van het HNS-Verdrag 2010."; |
2° dans le paragraphe 4, les mots "aux articles 2.3.2.9, 2.3.2.10 ou | 2° in paragraaf 4 worden de woorden "in de artikelen 2.3.2.9, 2.3.2.10 |
2.3.2.11" sont remplacés par les mots "aux articles 2.3.2.9, 2.3.2.10, | of 2.3.2.11" vervangen door de woorden "in de artikelen 2.3.2.9, |
2.3.2.11 ou 2.3.2.11/1"; | 2.3.2.10, 2.3.2.11 of 2.3.2.11/1"; |
3° dans le paragraphe 4, les mots "à l'article 2.3.2.9, § 4, 2.3.2.10, | 3° in paragraaf 4 worden de woorden "in artikel 2.3.2.9, § 4, |
§ 4 ou 2.3.2.11, § 4" sont remplacés par les mots "à l'article | 2.3.2.10, § 4 of 2.3.2.11, § 4" vervangen door de woorden "in artikel |
2.3.2.9, § 4, 2.3.2.10, § 4, 2.3.2.11, § 4, ou 2.3.2.11/1, § 4"; | 2.3.2.9, § 4, 2.3.2.10, § 4, 2.3.2.11, § 4, of 2.3.2.11/1, § 4"; |
4° il est inséré un paragraphe 5/1 rédigé comme suit: | 4° er wordt een paragraaf 5/1 ingevoegd, luidende: |
" § 5/1. Tout fonds constitué par une assurance ou une autre garantie | " § 5/1. Gelden uit een verzekering of andere financiële zekerheid in |
financière souscrite en application du paragraphe 3/1 n'est disponible | toepassing van paragraaf 3/1 zijn uitsluitend beschikbaar voor de |
que pour le règlement des indemnités dues en vertu de la Convention HNS 2010."; | voldoening van verschuldigd krachtens het HNS-Verdrag 2010."; |
5° l'article est complété par un paragraphe 9 rédigé comme suit: | 5° het artikel wordt aangevuld met een paragraaf 9, luidende: |
" § 9. Il est interdit d'exploiter à tout moment un navire de mer | " § 9. Het is verboden een Belgisch zeeschip waarop artikel 12.2 van |
belge soumis à l'article 12.2 de la Convention HNS 2010, à moins que | het HNS-Verdrag 2010 van toepassing is op enig tijdstip te |
ce navire de mer ne soit muni d'un certificat valable, délivré en | exploiteren, tenzij het over een geldig certificaat beschikt, |
vertu de l'article 2.3.2.11/1 ou 2.3.2.16.". | uitgereikt krachtens artikel 2.3.2.11/1 of 2.3.2.16.". |
Art. 6.Dans le même Code, il est inséré un article 2.3.2.11/1 rédigé |
Art. 6.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 2.3.2.11/1 ingevoegd, |
comme suit: | luidende: |
"Art. 2.3.2.11/1. Délivrance de certificats HNS pour les navires de | "Art. 2.3.2.11/1. Uitreiking van HNS-certificaten voor Belgische |
mer belges | zeeschepen |
§ 1er. Un certificat attestant qu'une assurance ou autre garantie | § 1. Een certificaat houdende verklaring dat een geldige verzekering |
financière est en cours de validité conformément à la Convention HNS | of andere financiële zekerheid in overeenstemming met het HNS-Verdrag |
2010 et à la présente section est délivré à chaque navire de mer après | 2010 en deze afdeling van kracht is, wordt aan elk zeeschip uitgereikt |
que l'autorité compétente s'est assurée qu'il satisfait à l'article | nadat de bevoegde overheid heeft vastgesteld dat het voldoet aan |
2.3.2.8, § 3/1. | artikel 2.3.2.8, § 3/1. |
Le certificat est conforme au modèle joint en annexe de la Convention | Het certificaat stemt overeen met het model bepaald in de bijlage bij |
HNS 2010. | het HNS-Verdrag 2010. |
§ 2. Le certificat est établi dans l'une des langues officielles de | § 2. Het certificaat wordt opgesteld in een van de officiële |
l'Etat. Dans le cas où la langue utilisée n'est pas le français, le | landstalen. Ingeval de gebruikte taal niet het Frans is, bevat de |
texte comporte également une traduction en anglais. | tekst tevens een vertaling in het Engels. |
§ 3. Le certificat se trouve à bord du navire de mer. | § 3. Het certificaat bevindt zich aan boord van het zeeschip. |
§ 4. L'autorité compétente est compétente pour retirer les certificats | § 4. De bevoegde overheid is bevoegd de certificaten in te trekken als |
si les conditions dans lesquelles ils ont été délivrés ne sont pas remplies.". | niet wordt voldaan aan de voorwaarden waaronder zij zijn uitgereikt.". |
Art. 7.Dans l'article 2.3.2.12, alinéa 1er, du même Code, modifié par |
Art. 7.In artikel 2.3.2.12, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, |
la loi du 16 juin 2021, les mots "ou à la Convention WRC" sont | gewijzigd bij de wet van 16 juni 2021, worden de woorden "of het |
remplacés par les mots ", à la Convention WRC ou à la Convention HNS | WRC-Verdrag" vervangen door de woorden ", het WRC-Verdrag of het |
2010". | HNS-Verdrag 2010". |
Art. 8.In artikel 2.3.2.14 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de |
|
Art. 8.Dans l'article 2.3.2.14 du même Code, modifié par la loi du 16 |
wet van 16 juni 2021, wordt een paragraaf 3/1 ingevoegd, luidende: |
juin 2021, il est inséré un paragraphe 3/1, rédigé comme suit: | |
" § 3/1. Sans préjudice de l'article 12 de la Convention HNS 2010, | " § 3/1. Onverminderd artikel 12 van het HNS-Verdrag 2010 is elk |
tout navire de mer, quel que soit son lieu d'enregistrement ou | |
d'immatriculation, qui entre dans un port sur le territoire belge ou | zeeschip, waar het ook geregistreerd of ingeschreven is, dat een haven |
le quitte, ou qui arrive dans une installation terminale située au | op het Belgische grondgebied aanloopt of verlaat of dat aankomt in een |
large de la côte dans la mer territoriale belge ou qui la quitte, est | langsheen de kust in de Belgische territoriale zee gelegen laad- of |
couvert par une assurance ou tout autre garantie financière | losinstallatie of die verlaat, gedekt door een verzekering of andere |
correspondant aux exigences de l'article 12.1 de la Convention HNS | financiële zekerheid die beantwoordt aan de vereisten van artikel 12.1 |
2010. | van het HNS-Verdrag 2010. |
A titre de preuve, à cet égard le navire de mer dispose d'un | Het zeeschip beschikt als bewijs daarvan over een geldig certificaat |
certificat valable délivré par l'autorité compétente en vertu de | uitgereikt door de bevoegde overheid overeenkomstig artikel 12.2 van |
l'article 12.2 de la Convention HNS 2010.". | het HNS-Verdrag 2010.". |
Art. 9.In artikel 2.3.2.15 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de |
|
Art. 9.Dans l'article 2.3.2.15 du même Code, modifié par la loi du 16 |
wet van 16 juni 2021, worden de volgende wijzigingen aangebracht: |
juin 2021, les modifications suivantes sont apportées: | |
1° dans le paragraphe 1er, les mots "aux fins de la Convention BUNKER, | 1° in paragraaf 1, worden de woorden "voor de toepassing van het |
la Convention WRC ou la présente section" sont remplacés par les mots | BUNKER-Verdrag, het WRC-Verdrag of deze afdeling" vervangen door de |
"aux fins de la Convention CLC 1992, la Convention BUNKER, la | woorden "voor de toepassing van het CLC-Verdrag 1992, het |
Convention WRC, la Convention HNS 2010 ou la présente section"; | BUNKER-Verdrag, het WRC-Verdrag, het HNS-Verdrag 2010 of deze |
2° l'article est complété par le paragraphe 5 rédigé comme suit: | afdeling"; 2° het artikel wordt aangevuld met een paragraaf 5, luidende: |
" § 5. Les certificats HNS délivrés ou visés sous la responsabilité | " § 5. HNS-certificaten uitgereikt of gewaarmerkt onder de |
verantwoordelijkheid van een andere Staat die Partij is bij het | |
d'un autre Etat Partie à la Convention HNS 2010 sont reconnus par le | HNS-Verdrag 2010 worden door de Scheepvaartcontrole erkend en hebben |
Contrôle de la Navigation et ont pour le Contrôle de la navigation la | voor de Scheepvaartcontrole dezelfde waarde als door haarzelf |
même valeur que ceux qu'il a lui-même délivrés et visés, même | uitgereikte en gewaarmerkte certificaten, zelfs ingeval het een |
lorsqu'il s'agit d'un navire de mer qui n'est pas enregistré ou | zeeschip betreft dat niet is geregistreerd of ingeschreven in een |
immatriculé dans un Etat Partie à la Convention HNS 2010. Le Contrôle | Staat die Partij bij het HNS-Verdrag 2010 is. De Scheepvaartcontrole |
de la Navigation peut à tout moment demander à l'Etat qui a délivré ou | kan te allen tijde verzoeken om overleg met de Staat die het |
visé le certificat de procéder à un échange de vues si le Contrôle de | certificaat heeft uitgereikt of gewaarmerkt, indien de |
la navigation estime que l'assureur ou le garant porté sur le | Scheepvaartcontrole acht dat de in het certificaat vermelde |
certificat n'est pas financièrement capable de faire face aux | verzekeraar of garantieverstrekker financieel niet in staat is de door |
obligations imposées par la Convention HNS 2010.". | het HNS-Verdrag 2010 opgelegde verplichtingen na te komen.". |
Art. 10.Dans l'article 2.3.2.16 du même Code, modifié par la loi du |
Art. 10.In artikel 2.3.2.16 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de |
16 juin 2021, les mots "2.3.2.9, 2.3.2.10 et 2.3.2.11" sont remplacés | wet van 16 juni 2021, worden de woorden "2.3.2.9, 2.3.2.10 |
respectievelijk 2.3.2.11" vervangen door de woorden "2.3.2.9, | |
par les mots "2.3.2.9, 2.3.2.10, 2.3.2.11 et 2.3.2.11/1". | 2.3.2.10, 2.3.2.11 respectievelijk 2.3.2.11/1". |
Art. 11.Dans l'article 2.3.2.17, du même Code, modifié par la loi du |
Art. 11.In artikel 2.3.2.17 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de |
16 juin 2021, les modifications suivantes sont apportées: | wet van 16 juni 2021, worden de volgende wijzigingen aangebracht: |
1° dans l'alinéa 1er, les mots "et de l'article 12 de la Convention | 1° in het eerste lid worden de woorden "en artikel 12 van het |
WRC" sont remplacés par les mots ", de l'article 12 de la Convention | WRC-Verdrag" vervangen door de woorden ", artikel 12 van het |
WRC et de l'article 12 de la Convention HNS 2010"; | WRC-Verdrag en artikel 12 van het HNS-Verdrag 2010"; |
2° dans l'alinéa 2, les mots "et de la Convention WRC" sont remplacés | 2° in het tweede lid worden de woorden "en het WRC-Verdrag" vervangen |
par les mots ", de la Convention WRC et de la Convention HNS 2010". | door de woorden ", het WRC-Verdrag en het HNS-Verdrag 2010". |
Art. 12.Dans le livre 2, titre 3, chapitre 2, section 2, sous-section |
Art. 12.In boek 2, titel 3, hoofdstuk 2, afdeling 2, onderafdeling 6, |
6, du même Code belge de la Navigation, il est inséré une sous-section | |
6 intitulée "Procédure de limitation avec constitution du fonds pour | van het zelfde Wetboek, wordt een onderafdeling 6 ingevoegd, luidende |
la Convention HNS 2010". | "Beperkingsprocedure met fondsvorming voor het HNS-Verdrag 2010". |
Art. 13.Dans la sous-section 6, insérée par l'article 12, il est |
Art. 13.In onderafdeling 6, ingevoegd bij artikel 12, wordt een |
inséré un article 2.3.2.62 rédigé comme suit: | artikel 2.3.2.62 ingevoegd, luidende: |
"Art. 2.3.2.62. Limitation de la responsabilité du propriétaire | "Art. 2.3.2.62. Beperking van de aansprakelijkheid van de eigenaar |
§ 1er. Le propriétaire d'un navire de mer est en droit de limiter sa | § 1. De eigenaar van een zeeschip is gerechtigd zijn aansprakelijkheid |
responsabilité en vertu de la présente sous-section à un montant total | krachtens deze onderafdeling te beperken tot een totaalbedrag per |
par événement calculé conformément à l'article 9 de la Convention HNS | voorval dat is berekend overeenkomstig artikel 9 van het HNS-Verdrag |
2010. | 2010. |
§ 2. Pour bénéficier de la limitation prévue à l'alinéa 1er, le | § 2. Om de het eerste lid bepaalde beperking te genieten, vormt de |
propriétaire constitue un fonds conformément à la procédure décrite | eigenaar een fonds conform de procedure beschreven in de artikelen |
aux articles 2.3.2.47 à 2.3.2.61. Les montants visés à l'article | 2.3.2.47 tot 2.3.2.61. De bedragen bedoeld in artikel 2.3.2.47, § 3, |
2.3.2.47, § 3, ne sont pas applicables dans le cadre de la présente | zijn niet van toepassing in het kader van deze onderafdeling. De |
sous-section. Les montants applicables en ce qui concerne la | bedragen die van toepassing zijn met betrekking tot het HNS-verdrag |
Convention HNS 2010 sont les montants visés à l'article 9 de la | van 2010 zijn de bedragen bepaald in artikel 9 van het HNS-Verdrag |
Convention HNS 2010. Les articles 2.3.2.42 et 2.3.2.43 sont | 2010. De artikelen 2.3.2.42 en 2.3.2.43 zijn van toepassing op de |
applicables aux montants visés à l'article 9 de la Convention HNS | bedragen bedoeld in artikel 9 van het HNS-Verdrag 2010. |
2010". § 3. Pour autant qu'ils soient raisonnables, les dépenses encourues et | § 3. Vorderingen die betrekking hebben op door de eigenaar vrijwillig |
les sacrifices consentis volontairement par le propriétaire pour | en binnen de grenzen der redelijkheid gedane uitgaven en gebrachte |
prévenir ou limiter un dommage lui confèrent sur le fonds des droits | offers ter voorkoming of beperking van schade staan in rang gelijk met |
équivalents à ceux des autres créanciers. | andere schuldvorderingen op het fonds. |
§ 4. Aux fins de l'application du présent article, la jauge du navire | § 4. Voor de toepassing van dit artikel is de tonnenmaat van het |
de mer est la jauge brute calculée conformément aux règles de jaugeage | zeeschip de brutotonnenmaat berekend overeenkomstig de voorschriften |
prévues à l'Annexe 1rede la Convention TMC.". | voor de meting van de tonnenmaat vervat in Bijlage 1 bij het |
Art. 14.Dans la même sous-section, il est inséré un article 2.3.2.63 |
TMC-Verdrag.". Art. 14.In dezelfde onderafdeling wordt een artikel 2.3.2.63 |
rédigé comme suit: | ingevoegd, luidende: |
"Art. 2.3.2.63. Conséquences de la limitation de la responsabilité du | "Art. 2.3.2.63. Gevolgen van de beperking van de aansprakelijkheid van |
propriétaire par la constitution d'un fonds. | de eigenaar door de vorming van een fonds. |
Lorsque le propriétaire a constitué un fonds, après un événement, en | Wanneer de eigenaar na een voorval een fonds heeft gevormd in |
application de l'article 9 de la Convention HNS 2010 et est en droit | toepassing van artikel 9 van het HNS-Verdrag 2010 en hij gerechtigd is |
de limiter sa responsabilité, aucun droit à indemnisation pour | zijn aansprakelijkheid te beperken, kan geen enkel recht op |
dommages résultant de l'événement ne peut être exercé sur d'autres | schadevergoeding voor schade als gevolg van het voorval op andere |
biens du propriétaire. Le tribunal compétent ordonne la libération du | eigendommen van de eigenaar worden uitgeoefend. De bevoegde rechtbank |
navire de mer ou de tout autre bien appartenant au propriétaire, saisi | beveelt de vrijgave van het zeeschip of van iedere andere eigendom die |
à la suite d'une demande en réparation pour les dommages causés par le | toebehoort aan de eigenaar en in beslag werd genomen naar aanleiding |
même événement, et agit de même à l'égard de toute caution ou autre | van een vordering tot schadevergoeding voor schade veroorzaakt door |
garantie déposée en vue d'éviter une telle saisie.". | datzelfde voorval, en treedt op dezelfde wijze op ten aanzien van |
iedere borgtocht of andere zekerheid die werd ingesteld om een | |
dergelijke inbeslagname te vermijden.". | |
Art. 15.Dans le livre 2, titre 7, chapitre 3, du même Code, il est |
Art. 15.In boek 2, titel 7, hoofdstuk 3, van het zelfde Wetboek, |
inséré une section 5 intitulée "Section 5. La Convention HNS 2010". | wordt een afdeling 5 ingevoegd, luidende "Afdeling 5.Het HNS-Verdrag |
Art. 16.Dans la section 5, insérée par l'article 15, il est inséré un |
2010". Art. 16.In afdeling 5, ingevoegd bij artikel 15, wordt een artikel |
article 2.7.3.22, rédigé comme suit: | 2.7.3.22 ingevoegd, luidende: |
"Art. 2.7.3.22. Notions | "Art. 2.7.3.22. Begrippen |
Pour l'application de la présente section, l'on entend par "Fonds | Voor de toepassing van deze afdeling wordt verstaan onder "HNS-Fonds", |
HNS", le Fonds international pour les substances nocives et | het ingevolge artikel 13 van het HNS-Verdrag 2010 gevormde |
potentiellement dangereuses institué par l'article 13 de la Convention HNS 2010. | Internationale Fonds voor Gevaarlijke en Schadelijke Stoffen. |
Sauf dérogation expresse, les autres définitions de la Convention HNS | Behoudens uitdrukkelijke afwijking zijn de andere |
2010 sont d'application au présent chapitre, aux dispositions du livre | begripsomschrijvingen van het HNS-Verdrag 2010 van toepassing op dit |
4 qui ont trait au présent chapitre, et à leurs arrêtés d'exécution | hoofdstuk, op de bepalingen van het boek 4 die betrekking hebben op |
respectifs.". | dit hoofdstuk, en op de respectievelijke uitvoeringsbesluiten ervan.". |
Art. 17.Dans la même section, il est inséré un article 2.7.3.23, |
Art. 17.In dezelfde afdeling wordt een artikel 2.7.3.23 ingevoegd, |
rédigé comme suit: | luidende: |
"Art. 2.7.3.23. Champ d'application territorial | "Art. 2.7.3.23. Territoriaal toepassingsgebied |
La présente section s'applique: | Deze afdeling is van toepassing: |
1° à tout dommage survenu sur le territoire belge, y compris la mer | 1° op alle schade veroorzaakt op het Belgische grondgebied, de |
territoriale belge; | Belgische territoriale zee inbegrepen; |
2° aux dommages par contamination de l'environnement survenus dans la | 2° op schade door milieuverontreiniging in de Belgische exclusieve |
zone économique exclusive belge; | economische zone; |
3° aux dommages, autres que les dommages par contamination de | 3° op schade, ander dan schade door milieuverontreiniging, veroorzaakt |
l'environnement survenus à l'extérieur du territoire, y compris la mer | buiten het grondgebied, met inbegrip van de territoriale zee, van |
territoriale, de tout Etat, si ces dommages ont été causés par une | iedere Staat, indien deze schade is veroorzaakt door een stof vervoerd |
substance transportée à bord d'un navire de mer belge, ou d'un navire | aan boord van een Belgisch zeeschip, of aan boord van een zeeschip dat |
de mer enregistré ou immatriculé dans tout autre Etat Partie à la | geregistreerd of ingeschreven is in een andere Staat die Partij is bij |
Convention HNS 2010 ou, dans le cas d'un navire de mer qui n'est pas | het HNS-Verdrag 2010 of in het geval van een niet-geregistreerd of |
enregistré ou qui n'est pas immatriculé, à bord d'un navire de mer | niet-ingeschreven zeeschip, aan boord van een zeeschip dat gerechtigd |
autorisé à battre le pavillon d'un Etat Partie à la Convention HNS | is de vlag te voeren van een Staat die Partij is bij het HNS-Verdrag |
2010; et | 2010; en |
4° aux mesures de sauvegarde, où qu'elles soient prises, pour prévenir | 4° op preventieve maatregelen, ongeacht waar zij zijn genomen, |
ou limiter au maximum les dommages visés aux 1°, 2° et 3°. ". | teneinde schade zoals bedoeld in de bepaling onder 1°, 2° en 3° te |
voorkomen of tot een minimum te beperken.". | |
Art. 18.Dans la même section, il est inséré un article 2.7.3.24, |
Art. 18.In dezelfde afdeling wordt een artikel 2.7.3.24 ingevoegd, |
rédigé comme suit: | luidende: |
"Art. 2.7.3.24. Champ d'application matériel | "Art. 2.7.3.24. Materieel toepassingsgebied |
§ 1er. La présente section s'applique aux créances, autres que celles | § 1. Deze afdeling is van toepassing op andere vorderingen dan |
nées d'un quelconque contrat pour le transport de marchandises et de | vorderingen uit hoofde van om het even welke overeenkomst tot het |
passagers, qui sont dues à un dommage découlant du transport par mer | vervoer van goederen en passagiers, wegens schade die voortvloeient |
de substances nocives et potentiellement dangereuses. | uit het vervoer van schadelijke en gevaarlijke stoffen over zee. |
§ 2. La présente section ne s'applique pas dans la mesure où ses | § 2. Deze afdeling is niet van toepassing voor zover de bepalingen |
dispositions sont incompatibles avec le droit applicable aux accidents | ervan onverenigbaar zijn met het recht dat toepasselijk is op |
du travail ou concernant un régime de sécurité sociale. | arbeidsongevallen of met betrekking tot een stelsel voor sociale zekerheid. |
§ 3. La présente section ne s'applique pas: | § 3. Deze afdeling is niet van toepassing: |
1° à un dommage par pollution défini dans la Convention CLC 1992, qu'une indemnisation soit ou non due au titre de ce dommage en vertu de cette section; et 2° aux dommages causés par des matières radioactives de la classe 7 soit du Code maritime international des marchandises dangereuses, soit du Code maritime international des cargaisons solides en vrac; 3° sans préjudice de l'alinéa 2, aux navires de guerre, aux navires de guerre auxiliaires et aux autres navires appartenant à un Etat utilisés exclusivement, à l'époque considérée, pour un service public non commercial d'Etat. En ce qui concerne les navires d'Etat utilisés à des fins commerciales, l'Etat belge est passible de poursuites devant les juridictions visées aux articles 2.7.3.33 et 2.7.3.34 et renonce à toutes les défenses dont il pourrait se prévaloir en sa qualité d'Etat souverain.". | 1° op schade door verontreiniging bepaald in het CLC-Verdrag 1992, of een schadevergoeding al dan niet verschuldigd is uit hoofde van deze schade krachtens deze afdeling; en 2° op schade veroorzaakt door radioactieve materialen van klasse 7, bedoeld in hetzij de Internationale Maritieme Code voor gevaarlijke stoffen, hetzij de Internationale Maritieme Code voor het vervoer van vaste lading in bulk; 3° onverminderd het tweede lid, op oorlogsschepen, marinehulpschepen of andere schepen die eigendom zijn van of geëxploiteerd worden door een Staat en die in de betrokken periode uitsluitend voor niet-commerciële overheidsdiensten worden gebruikt. Met betrekking tot staatsschepen die worden gebruikt voor handelsdoeleinden kan de Belgische Staat voor de in artikelen 2.7.3.33 en 2.7.3.34 bedoelde gerechtelijke instanties worden gedaagd en ziet hij af van verdediging op grond van zijn status als soevereine Staat.". |
Art. 19.Dans la même section, il est inséré un article 2.7.3.25, |
Art. 19.In dezelfde afdeling wordt een artikel 2.7.3.25 ingevoegd, |
rédigé comme suit: "Art. 2.7.3.25. Responsabilité du propriétaire § 1er. Sauf dans les cas prévus aux paragraphes 2 et 3, le propriétaire est responsable au moment d'un événement de tout dommage causé par des substances nocives et potentiellement dangereuses à l'occasion de leur transport par mer à bord du navire de mer, sous réserve que, si un événement consiste en un ensemble de faits ayant la même origine, la responsabilité repose sur le propriétaire au moment du premier fait. § 2. Si ni le propriétaire, ni ses préposés ou mandataires, n'avaient connaissance ou n'auraient raisonnablement dû avoir connaissance de la nature potentiellement dangereuse ou nocive des substances expédiées, le propriétaire n'est pas responsable s'il prouve: 1° que le dommage résulte d'un acte de guerre, d'hostilités, d'une guerre civile, d'une insurrection ou d'un phénomène naturel de caractère exceptionnel, inévitable et irrésistible; ou | luidende: "Art. 2.7.3.25. Aansprakelijkheid van de eigenaar § 1. Behoudens de in de paragrafen 2 en 3 bepaalde gevallen is de eigenaar van een zeeschip op het tijdstip van een voorval aansprakelijk voor alle schade veroorzaakt door schadelijke en potentieel gevaarlijke stoffen bij het vervoer daarvan over zee, aansprakelijk voor schade veroorzaakt door schadelijke en potentieel gevaarlijke stoffen in verband met het vervoer daarvan over zee aan boord van het zeeschip, met dien verstande dat indien het voorval bestaat uit een opeenvolging van feiten met dezelfde oorsprong, de eigenaar op het tijdstip van het eerste feit aansprakelijk is. § 2. Indien de eigenaar, noch diens ondergeschikten of lasthebbers, kennis hadden of redelijkerwijs hadden moeten hebben van de schadelijke en potentieel gevaarlijke aard van de vervoerde stoffen, is de eigenaar niet aansprakelijk indien hij bewijst dat: 1° de schade het gevolg is van een oorlogshandeling, vijandelijkheden, een burgeroorlog, een opstand of een natuurverschijnsel van een uitzonderlijke, onvermijdelijke en onweerstaanbare aard; of |
2° que le dommage résulte en totalité du fait qu'un tiers a | 2° de schade geheel en al werd veroorzaakt door een bewust handelen of |
délibérément agi ou omis d'agir dans l'intention de causer un dommage; ou | nalaten van een derde, met het opzet schade te veroorzaken; of |
3° que le dommage résulte en totalité de la négligence ou d'une autre | 3° de schade geheel en al werd veroorzaakt door onzorgvuldigheid of |
action préjudiciable d'un gouvernement ou d'une autre autorité | een andere onrechtmatige handeling van een regering of andere |
responsable de l'entretien des feux ou d'autres aides à la navigation | overheid, die instaat voor het onderhoud van lichten of andere |
dans l'exercice de cette fonction; ou | hulpmiddelen bij de navigatie, in de uitoefening van die functie; of |
4° que le fait que l'expéditeur ou toute autre personne a négligé de | 4° het nalaten door de vervoerder of enige andere persoon om gegevens |
fournir des renseignements concernant la nature nocive ou | |
potentiellement dangereuse des substances expédiées a causé le | te verstrekken omtrent de schadelijke en potentieel gevaarlijke aard |
dommage, partiellement ou en totalité, ou a fait que le propriétaire | van de vervoerde stoffen geheel of ten dele de schade heeft |
n'a pas contracté l'assurance visée à l'article 12 de la Convention | veroorzaakt, of ertoe geleid heeft dat de eigenaar de in artikel 12 |
HNS 2010. | van het HNS-Verdrag 2010 bedoelde verzekering niet heeft gesloten. |
§ 3. Si le propriétaire prouve que le dommage résulte en totalité ou | § 3. Indien de eigenaar bewijst dat de schade geheel of ten dele het |
en partie soit du fait que la personne qui l'a subi a délibérément agi | gevolg is van een bewust handelen of nalaten van de persoon die de |
ou omis d'agir dans l'intention de causer un dommage, soit de la | schade heeft geleden, met het opzet schade te veroorzaken, of van de |
négligence de cette personne, le propriétaire peut être exonéré | nalatigheid van die persoon, kan de eigenaar geheel of ten dele worden |
intégralement ou partiellement de sa responsabilité envers ladite | ontheven van de aansprakelijkheid tegenover die persoon. |
personne. § 4. Aucune demande en réparation de dommage ne peut être formée | § 4. Geen vordering tot vergoeding van schade kan tegen de eigenaar |
contre le propriétaire autrement que sur la base de la présente | worden ingesteld anders dan in overeenstemming met deze afdeling. |
section. § 5. A moins que le dommage ne résulte de leur fait ou de leur | § 5. Tenzij de schade het gevolg is van hun persoonlijk handelen of |
omission personnels, commis avec l'intention de provoquer un tel | nalaten, begaan hetzij met het opzet zodanige schade te veroorzaken, |
dommage, ou commis témérairement et avec conscience qu'un tel dommage | hetzij roekeloos en in de wetenschap dat zodanige schade er |
en résulterait probablement, et sous réserve du paragraphe 6, aucune | waarschijnlijk uit zou voortvloeien, en behoudens paragraaf 6, kan |
demande en réparation de dommage ne peut être introduite contre: | geen vordering tot schadevergoeding worden ingesteld tegen: |
1° les préposés ou mandataires du propriétaire ou les membres de | 1° de ondergeschikten of lasthebbers van de eigenaar of de |
l'équipage; | bemanningsleden; |
2° le pilote ou une autre personne qui, sans être membre de | 2° de loods of enige andere persoon die, zonder bemanningslid te zijn, |
l'équipage, s'acquitte de services pour le navire de mer; | diensten voor het zeeschip verricht; |
3° un affréteur (sous quelque appellation que ce soit, y compris un | 3° elke bevrachter (ongeacht zijn benaming, met inbegrip van een |
affréteur coque nue), armateur-gérant ou exploitant du navire de mer; | rompbevrachter), scheepsbeheerder of exploitant van het zeeschip; |
4° une personne accomplissant des opérations d'assistance avec l'accord du propriétaire ou sur les instructions d'une autorité publique compétente; 5° une personne prenant des mesures de sauvegarde; et 6° Les préposés ou mandataires des personnes mentionnées aux 3°, 4°, et 5°. § 6. Aucune disposition de la présente section ne porte atteinte aux droits de recours existants du propriétaire contre tout tiers, y compris, mais sans que cette liste soit limitative, le chargeur ou le réceptionnaire de la substance qui a causé le dommage, ou les personnes mentionnées au paragraphe 5.". | 4° elke persoon die met de instemming van de eigenaar of in opdracht van een bevoegde overheid hulpverleningswerkzaamheden verricht; 5° elke persoon die preventieve maatregelen neemt; en 6° de ondergeschikten of lasthebbers van de in de bepaling onder 3°, 4° en 5° genoemde personen. § 6. Geen enkele bepaling van deze afdeling doet afbreuk aan enig bestaand verhaalsrecht van de eigenaar tegenover derden, met inbegrip van, doch niet beperkt tot, de verzender of de ontvanger van de stof die de schade heeft veroorzaakt, of de in paragraaf 5 bedoelde personen.". |
Art. 20.Dans la même section, il est inséré un article 2.7.3.26, rédigé comme suit: "Art. 2.7.3.26. Evénements mettant en cause deux ou plusieurs navires de mer § 1er. Chaque fois que le dommage résulte d'un événement mettant en cause deux ou plusieurs navires de mer dont chacun transporte des substances nocives et potentiellement dangereuses, chaque propriétaire est, sauf exonération en vertu de l'article 2.7.3.25, responsable du dommage. Les propriétaires sont conjointement et solidairement responsables de la totalité du dommage qui n'est pas raisonnablement divisible. |
Art. 20.In dezelfde afdeling wordt een artikel 2.7.3.26 ingevoegd, luidende: "Art. 2.7.3.26. Voorvallen waarbij twee of meer zeeschepen zijn betrokken § 1. Wanneer de schade het gevolg is van een voorval waarbij twee of meer zeeschepen zijn betrokken die beide gevaarlijke en schadelijke stoffen vervoeren, is elke eigenaar, tenzij deze ingevolge artikel 2.7.3.25 van zijn aansprakelijkheid is ontheven, aansprakelijk voor de schade. De eigenaren zijn gezamenlijk en hoofdelijk aansprakelijk voor alle schade die redelijkerwijs niet te scheiden is. |
§ 2. Toutefois, chaque propriétaire peut se prévaloir des limites de | § 2. Eigenaren kunnen zich evenwel beroepen op de beperkingen van de |
responsabilité dont il peut bénéficier en vertu de l'article 2.3.2.62. | aansprakelijkheid die ze kunnen genieten in toepassing van artikel 2.3.2.62. |
§ 3. Aucune disposition du présent article ne porte atteinte aux | § 3. Geen enkele bepaling van dit artikel doet afbreuk aan enig |
droits de recours d'un propriétaire contre tout autre propriétaire.". | verhaalsrecht van een eigenaar tegenover een andere eigenaar.". |
Art. 21.Dans la même section, il est inséré un article 2.7.3.27, |
Art. 21.In dezelfde afdeling wordt een artikel 2.7.3.27 ingevoegd, |
rédigé comme suit: | luidende: |
"Art. 2.7.3.27. Décès et lésions corporelles | "Art. 2.7.3.27. Overlijden en lichamelijke schade |
Les créances en cas de décès ou de lésions corporelles ont priorité | Schuldvorderingen wegens overlijden of lichamelijke schade hebben |
sur les autres créances pour les deux tiers du montant total déterminé | voorrang boven andere vorderingen, voor twee derde van het |
en vertu de l'article 9.1 de la Convention HNS 2010.". | totaalbedrag dat ingevolge artikel 9.1 van het HNS-Verdrag 2010 is |
vastgesteld.". | |
Art. 22.Dans la même section, il est inséré un article 2.7.3.28, |
Art. 22.In dezelfde afdeling wordt een artikel 2.7.3.28 ingevoegd, |
rédigé comme suit: | luidende: |
"Art. 2.7.3.28. Action directe | "Art. 2.7.3.28. Rechtstreekse rechtsvordering |
Toute demande en réparation d'un dommage peut être formée directement | Vorderingen tot schadevergoeding kunnen rechtstreeks worden ingesteld |
tegen de verzekeraar of andere persoon die ter dekking van de | |
contre l'assureur ou la personne dont émane la garantie financière | aansprakelijkheid van de eigenaar wegens schade financiële zekerheid |
couvrant la responsabilité du propriétaire pour le dommage. Dans un | stelt. In dat geval kan de verweerder, zelfs indien de eigenaar |
tel cas, le défendeur peut, même si le propriétaire ne peut se | overeenkomstig artikel 2.3.2.11/1 niet gerechtigd is zijn |
prévaloir des limites de responsabilité prescrites conformément à | aansprakelijkheid te beperken, zich op de beperking van |
l'article 2.3.2.11/1, limiter sa responsabilité. Le défendeur peut en | aansprakelijkheid beroepen. De verweerder mag zich voorts beroepen op |
outre se prévaloir des moyens de défense que le propriétaire serait | de verweermiddelen, het faillissement en de vereffening uitgezonderd, |
lui-même fondé à invoquer, excepté ceux tirés de la faillite ou mise | waarop de eigenaar zelf gerechtigd was zich te beroepen. Voorts kan de |
en liquidation du propriétaire. Le défendeur peut de surcroît se | verweerder een beroep doen op het verweer dat het geleden nadeel het |
prévaloir du fait que le dommage résulte d'une faute intentionnelle du | gevolg is van een opzettelijke fout van de eigenaar zelf, maar de |
propriétaire lui-même; toutefois, il ne peut se prévaloir d'aucun des | verweerder kan zich niet beroepen op enig ander verweermiddel dat hij |
autres moyens de défense qu'il aurait pu être fondé à invoquer dans | zou hebben kunnen aanvoeren in een door de eigenaar tegen hem |
une action intentée par le propriétaire contre lui. Le défendeur est | aanhangig gemaakt rechtsgeding. De verweerder heeft steeds het recht |
dans tous les cas en droit d'obliger le propriétaire à se joindre à la | de scheepseigenaar tot gedwongen tussenkomst op te roepen.". |
procédure.". Art. 23.Dans la même section, il est inséré un article 2.7.3.29, |
Art. 23.In dezelfde afdeling wordt een artikel 2.7.3.29 ingevoegd, |
rédigé comme suit: | luidende: |
"Art. 2.7.3.29. Personnalité juridique du Fonds HNS | "Art. 2.7.3.29. Rechtspersoonlijkheid van het HNS-Fonds |
Le Fonds HNS est doté de la personnalité juridique. | Het HNS-Fonds heeft rechtspersoonlijkheid. |
L'administrateur du Fonds HNS le représente légalement en Belgique.". | De beheerder van het HNS-fonds is de wettige vertegenwoordiger ervan in België.". |
Art. 24.Dans la même section, il est inséré un article 2.7.3.30, |
Art. 24.In dezelfde afdeling wordt een artikel 2.7.3.30 ingevoegd, |
rédigé comme suit: | luidende: |
"Art. 2.7.3.30. Contributions | "Art. 2.7.3.30. Bijdragen |
Toute personne qui, au cours de l'année civile précédente, est le | Elke persoon die in de loop van het voorgaande kalenderjaar de |
réceptionnaire de quantités de substances nuisibles et potentiellement | ontvanger is van schadelijke en gevaarlijke stoffen die aanleiding |
dangereuses donnant lieu à contribution, verse les contributions au | geven tot een bijdrage, stort de bijdragen aan het HNS-Fonds, |
Fonds HNS, conformément aux articles 16 à 20 de la Convention HNS | overeenkomstig de artikelen 16 tot 20 van het HNS-Verdrag 2010. |
2010. La personne visée à l'alinéa 1er déclare au Contrôle de la Navigation | De persoon bedoeld in het eerste lid geeft bij de Scheepvaartcontrole |
les quantités de substances nuisibles et potentiellement dangereuses | de jaarlijks ontvangen hoeveelheden schadelijke en gevaarlijke stoffen |
reçues annuellement.". | aan.". |
Art. 25.Dans la même section, il est inséré un article 2.7.3.31, |
Art. 25.In dezelfde afdeling wordt een artikel 2.7.3.31 ingevoegd, |
rédigé comme suit: | luidende: |
"Art. 2.7.3.31. Déclarations, communication et recouvrement des | "Art. 2.7.3.31. Aangiften, mededeling en inning van bijdragen |
contributions | |
Le Roi fixe les modalités de perception des contributions au Fonds HNS | De Koning regelt de wijze van inning van de bijdragen aan het |
visées à l'article 2.7.3.30, ainsi que les déclarations et la | HNS-Fonds, bedoeld in artikel 2.7.3.30, alsook de aangiften en de |
communication avec le Fonds HNS selon les articles 16 à 21 de la | mededeling aan het HNS-Fonds overeenkomstig de artikelen 16 tot 21 van |
Convention HNS 2010.". | het HNS-Verdrag 2010." |
Art. 26.Dans la même section, il est inséré un article 2.7.3.32, |
Art. 26.In dezelfde afdeling wordt een artikel 2.7.3.32 ingevoegd, |
rédigé comme suit: | luidende: |
"Art. 2.7.3.32. Limitation des actions | "Art. 2.7.3.32. Beperking van het instellen van rechtvorderingen |
§ 1. Les droits à indemnisation prévus par le chapitre II de la | § 1. Het recht op schadevergoeding krachtens hoofdstuk II van het |
Convention HNS 2010 s'éteignent à défaut d'action en justice intentée | HNS-Verdrag 2010 vervalt wanneer in toepassing van deze afdeling geen |
en application de cette section dans un délai de trois ans à compter | rechtsvordering is ingesteld binnen drie jaar na de datum waarop de |
de la date à laquelle la personne qui subit le dommage a eu | persoon die de schade lijdt op de hoogte was of redelijkerwijs op de |
connaissance ou aurait raisonnablement dû avoir connaissance du dommage et de l'identité du propriétaire. | hoogte had moeten zijn van de schade en de identiteit van de eigenaar. |
§ 2. Les droits à indemnisation prévus par le chapitre III de la | § 2. Het recht op schadevergoeding krachtens hoofdstuk III van het |
Convention HNS 2010 s'éteignent à défaut d'action en justice intentée | HNS-Verdrag 2010 vervalt wanneer geen rechtsvordering is ingesteld in |
en application de cette section, ou de notification faite conformément | toepassing van deze afdeling of een kennisgeving is gedaan |
à l'article 2.7.3.35, alinéa 2, dans un délai de trois ans à compter | overeenkomstig artikel 2.7.3.35, tweede lid, binnen een termijn van |
de la date à laquelle la personne qui subit le dommage a eu | drie jaar vanaf de datum waarop de persoon die de schade lijdt op de |
connaissance ou aurait raisonnablement dû avoir connaissance du | hoogte was of redelijkerwijs op de hoogte had moeten zijn van de |
dommage. | schade. |
§ 3. Aucune action en justice ne peut être intentée après un délai de | § 3. In geen geval kan een rechtsvordering worden ingesteld nadat tien |
dix ans à compter de la date à laquelle s'est produit l'événement qui | jaar zijn verstreken vanaf de datum van het voorval dat de schade |
a causé le dommage. | heeft veroorzaakt. |
§ 4. Lorsque l'événement consiste en un ensemble de faits, le délai de | § 4. Wanneer het voorval bestaat uit een opeenvolging van feiten, |
dix ans visé au paragraphe 3 court à dater du dernier de ces faits.". | begint de in paragraaf 3 bedoelde termijn van tien jaar te lopen vanaf |
de datum van het laatste van die feiten.". | |
Art. 27.Dans la même section, il est inséré un article 2.7.3.33, |
Art. 27.In dezelfde afdeling wordt een artikel 2.7.3.33 ingevoegd, |
rédigé comme suit: | luidende: |
"Art. 2.7.3.33. Pouvoir de juridiction et compétence des tribunaux | "Art. 2.7.3.33. Rechtsmacht en bevoegdheid van Belgische rechtbanken |
belges pour connaître des actions intentées contre le propriétaire | met betrekking tot rechtsvorderingen tegen de eigenaar |
§ 1er. Lorsqu'un événement a causé un dommage dans le champ | § 1. Indien een voorval schade binnen het toepassingsgebied van het |
d'application de la Convention HNS 2010 sur le territoire belge, y | HNS-Verdrag 2010 heeft veroorzaakt op het Belgische grondgebied, de |
compris les eaux belges, ou que des mesures de sauvegarde ont été | Belgische wateren inbegrepen, dan wel preventieve maatregelen zijn |
prises pour prévenir ou limiter tout dommage dans ces zones, il ne | genomen ter voorkoming of beperking van schade in die gebieden, kunnen |
peut être présenté de demande d'indemnisation que devant les tribunaux | vorderingen tot schadevergoeding uitsluitend worden ingesteld voor de |
belges. | Belgische rechtbanken. |
Lorsqu'un même événement a causé un dommage en partie sur le | Ingeval ingevolge eenzelfde voorval schade is veroorzaakt gedeeltelijk |
territoire belge, y compris les eaux belges et en partie sur le | op het Belgische grondgebied, de Belgische wateren inbegrepen, en |
territoire d'un autre Etat, y compris la mer territoriale ou dans une | gedeeltelijk op het grondgebied van een andere Staat, de territoriale |
zee van die Staat inbegrepen, of binnen een gebied van die Staat | |
zone de cet Etat visée à l'article 2.7.3.23, 2°, les tribunaux belges | bedoeld in artikel 2.7.3.23, 2°, zijn de Belgische rechtbanken bevoegd |
sont compétents pour connaître des actions en réparation de dommages | om kennis te nemen van vorderingen tot vergoeding van in deze laatste |
causés dans ce dernier Etat à condition: | Staat veroorzaakte schade op voorwaarde dat: |
1° que le fonds de limitation opposé aux créances qui forment l'objet | 1° het beperkingsfonds, dat wordt ingeroepen tegen de |
de l'action soit constitué par le défendeur auprès d'un tribunal belge | schuldvorderingen welke het voorwerp van de rechtsvordering uitmaken, |
door de verweerder bij een Belgische rechtbank overeenkomstig artikel | |
conformément à l'article 2.3.2.62, § 2; et | 2.3.2.62, § 2, is gevormd; en |
2° que le demandeur renonce d'intenter au même défendeur une action en | 2° de eiser ervan afziet tegen dezelfde verweerder een rechtsvordering |
réparation de dommages causés par le même événement devant une autre | tot vergoeding van door hetzelfde voorval veroorzaakte schade in te |
juridiction de tout autre Etat ou se désiste de cette action. | stellen voor een andere rechtsmacht van om het even welke andere |
Staat, of afstand van deze vordering doet. | |
§ 2. Lorsqu'un événement a causé un dommage exclusivement à | § 2. Wanneer door een voorval uitsluitend schade is veroorzaakt buiten |
l'extérieur du territoire, y compris la mer territoriale, d'un | het grondgebied, de territoriale zee daaronder begrepen, van iedere |
quelconque Etat et que soit les conditions prévues à l'article 3, c), | Staat en hetzij de voorwaarden voor de toepassing van het HNS-Verdrag |
de la Convention HNS 2010 pour l'application de celle-ci ont été remplies soit des mesures de sauvegarde ont été prises pour prévenir ou limiter ce dommage, les tribunaux belges sont compétents pour connaître des demandes d'indemnisation contre le propriétaire ou l'autre personne fournissant la garantie financière pour la responsabilité du propriétaire, seulement si l'une des conditions suivantes est remplie: 1° le navire de mer est enregistré ou immatriculé en Belgique ou, dans le cas d'un navire de mer qui n'est pas enregistré ou qui n'est pas immatriculé, le navire de mer est autorisé à battre le pavillon belge; ou 2° le propriétaire a sa résidence habituelle ou son établissement principal sur le territoire belge; ou | 2010 bedoeld in artikel 3, c), van dit verdrag, zijn vervuld, hetzij preventieve maatregelen ter voorkoming of beperking van zodanige schade zijn genomen, zijn de Belgische rechtbanken bevoegd om kennis te nemen van de vorderingen tot schadevergoeding tegen de eigenaar of de andere persoon die financiële zekerheid stelt voor de aansprakelijkheid van de eigenaar, maar enkel wanneer aan een van de onderstaande voorwaarden is voldaan: 1° het zeeschip is geregistreerd of ingeschreven in België of, in het geval van een niet-geregistreerd of niet- ingeschreven zeeschip, het zeeschip is gerechtigd de Belgische vlag te voeren; of 2° de eigenaar heeft zijn gebruikelijke verblijfplaats of hoofdzetel op het Belgische grondgebied; of |
3° un fonds a été constitué en Belgique conformément à l'article 9.3 | 3° er werd een fonds in België gevormd overeenkomstig artikel 9.3, van |
de la Convention HNS. | het HNS-Verdrag. |
§ 3. Après la constitution du fonds visé à l'article 2.3.2.62, | § 3. Nadat het fonds overeenkomstig artikel 2.3.2.62, paragraaf 3, is |
paragraphe 3, le tribunal où le fonds est constitué est seul compétent | gevormd, is de rechtbank waar het fonds gevormd is bij uitsluiting |
pour statuer sur toutes questions de répartition et de distribution du | bevoegd te beslissen in alle aangelegenheden betreffende de toewijzing |
fonds. | en verdeling van het fonds. |
§ 4. Le tribunal de l'entreprise de Liège, lorsque le dommage est né | § 4. De ondernemingsrechtbank te Luik wanneer de schade ontstaan is in |
dans la province du Brabant wallon, de Hainaut, de Namur, de | de provincie Waals-Brabant, Henegouwen, Namen, Luxemburg of Luik; de |
Luxembourg ou de Liège; le tribunal de l'entreprise de Bruxelles, | ondernemingsrechtbank te Brussel wanneer de schade ontstaan is in het |
lorsque le dommage est né sur le territoire de la Région de | gebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; of de |
Bruxelles-Capitale; ou le tribunal de l'entreprise d'Anvers, lorsque | ondernemingsrechtbank te Antwerpen, wanneer de schade ontstaan is in |
le dommage est né dans la province du Brabant flamand, de Flandre | de provincie Vlaams-Brabant, Oost- of West-Vlaanderen, Antwerpen of |
occidentale, de Flandre orientale, d'Anvers ou de Limbourg, ou dans la | Limburg of in de territoriale zee, in de exclusieve economische zone, |
mer territoriale, dans la zone économique exclusive, en haute mer, ou | in de open zee of in de wateren die onder de soevereiniteit van een |
dans les eaux qui ressortent de la souveraineté d'un autre Etat, sont | andere Staat vallen, zijn bevoegd om kennis te nemen van de in |
compétents pour connaître les actions visées aux paragraphes 1er et | paragrafen 1 en 2 bedoelde vorderingen.". |
2.". Art. 28.Dans la même section, il est inséré un article 2.7.3.34, |
Art. 28.In dezelfde afdeling wordt een artikel 2.7.3.34 ingevoegd, |
rédigé comme suit: | luidende: |
"Art. 2.7.3.34. Pouvoir de juridiction et compétence des tribunaux | "Art. 2.7.3.34. Rechtsmacht en bevoegdheid van Belgische rechtbanken |
belges pour connaître des actions intentées contre le Fonds HNS ou par | met betrekking tot vorderingen tegen het HNS-Fonds of ingesteld door |
le Fonds HNS | het HNS-Fonds |
§ 1er. Sous réserve des paragraphes 2 et 4, il ne peut être intenté | § 1. Onder voorbehoud van de paragrafen 2 en 4, kan er krachtens |
d'action en réparation contre le Fonds HNS en vertu de l'article 14 de | artikel 14 van het HNS-Verdrag 2010 slechts een vordering tot betaling |
la Convention HNS 2010 que devant les juridictions belges compétentes | van schadevergoeding tegen het HNS-Fonds worden ingesteld bij de |
en vertu de l'article 2.7.3.33 pour les actions en justice contre le | Belgische rechtbanken die krachtens artikel 2.7.3.33 bevoegd zijn, |
propriétaire qui est ou aurait été responsable des dommages résultant | voor rechtsvorderingen tegen de eigenaar die aansprakelijk is of zou |
de l'événement en question. | zijn geweest voor de schade die voortkomt uit het bewuste voorval. |
§ 2. Au cas où le navire de mer transportant les substances nocives ou | § 2. Ingeval de identiteit van het zeeschip dat de gevaarlijke en |
potentiellement dangereuses qui ont causé le dommage n'a pas été | schadelijke stoffen die de schade hebben veroorzaakt, vervoerde, niet |
identifié, l'article 2.7.3.33, § 1er, s'applique, mutatis mutandis, | wordt achterhaald, is paragraaf 1 van artikel 2.7.3.33, mutatis |
aux actions contre le Fonds HNS. | mutandis van toepassing op rechtsvorderingen ingesteld tegen het |
§ 3. Si une action en réparation d'un dommage est intentée devant un | HNS-Fonds. § 3. Indien tegen de eigenaar van een zeeschip of diens garant een |
tribunal contre le propriétaire d'un navire de mer ou contre son | rechtsvordering tot vergoeding van schade bij een rechtbank is |
garant, le tribunal saisi de l'affaire est seul compétent pour | ingesteld, is deze rechtbank bij uitsluiting bevoegd kennis te nemen |
connaître de toute demande d'indemnisation du même dommage introduite | van een vordering betreffende dezelfde schade tegen het HNS-Fonds tot |
contre le Fonds HNS en vertu des dispositions de l'article 14 de la | vergoeding krachtens artikel 14 van het HNS-Verdrag 2010. |
Convention HNS 2010. § 4. Le tribunal de l'entreprise de Liège, lorsque le dommage est né | § 4. De ondernemingsrechtbank te Luik wanneer de schade ontstaan is in |
dans la province du Brabant wallon, de Hainaut, de Namur, de | |
Luxembourg ou de Liège; le tribunal de l'entreprise de Bruxelles, | de provincie Waals-Brabant, Henegouwen, Namen, Luxemburg of Luik; de |
lorsque le dommage est né sur le territoire de la Région bruxelloise; | ondernemingsrechtbank te Brussel wanneer de schade ontstaan is in het |
ou le tribunal de l'entreprise d'Anvers, lorsque le dommage est né | gebied van het Brusselse Gewest; of de ondernemingsrechtbank te |
dans la province du Brabant flamand, de Flandre occidentale, de | Antwerpen, wanneer de schade ontstaan is in de provincie |
Flandre orientale, d'Anvers ou de Limbourg, ou dans la mer | Vlaams-Brabant, Oost- of West-Vlaanderen, Antwerpen of Limburg of in |
territoriale, dans la zone économique exclusive, en haute mer, ou dans | de territoriale zee, in de exclusieve economische zone, in de open zee |
les eaux qui ressortissent de la souveraineté d'un autre Etat, sont | of in de wateren die onder de soevereiniteit van een andere Staat |
compétents pour connaître: | vallen, zijn bevoegd om kennis te nemen van: |
1° des actions en réparation des dommages contre le Fonds HNS en vertu | 1° rechtsvorderingen tot vergoeding van schade tegen het HNS-Fonds op |
du paragraphe 1er; | grond van paragraaf 1; |
2° des actions intentées par le Fonds HNS en vue du paiement des | 2° rechtsvorderingen van het HNS-Fonds met het oog op de betaling van |
contributions qui sont versées par les personnes visées à l'article | bijdragen die gestort worden door de personen bedoeld in artikel |
2.7.3.30.". | 2.7.3.30.". |
Art. 29.Dans la même section, il est inséré un article 2.7.3.35, |
Art. 29.In dezelfde afdeling wordt een artikel 2.7.3.35 ingevoegd, |
rédigé comme suit: | luidende: |
"Art. 2.7.3.35. Intervention du Fonds HNS | "Art. 2.7.3.35. Tussenkomst van het HNS-Fonds |
Le Fonds HNS peut se porter partie intervenante à toute action en | Het HNS-Fonds kan optreden als tussenkomende partij in elke |
réparation de dommage ouverte conformément à l'article 2.7.3.33 contre | rechtsvordering tot schadevergoeding die voor de ondernemingsrechtbank |
un propriétaire ou son garant, devant le tribunal de l'entreprise de | te Luik, de ondernemingsrechtbank te Brussel of de |
Liège, le tribunal de l'entreprise de Bruxelles ou le tribunal de l'entreprise d'Anvers. | ondernemingsrechtbank te Antwerpen tegen een eigenaar of diens garant |
Lorsqu'une action en réparation est intentée conformément à l'article | wordt gevoerd in overeenstemming met artikel 2.7.3.33. |
2.7.3.33 contre un propriétaire ou son garant, devant le tribunal de | Wanneer overeenkomstig artikel 2.7.3.33 tegen een eigenaar of diens |
l'entreprise de Liège, le tribunal de l'entreprise de Bruxelles ou le | garant voor de ondernemingsrechtbank te Luik, de ondernemingsrechtbank |
tribunal de l'entreprise d'Anvers, toute partie à la procédure peut | te Brussel of de ondernemingsrechtbank te Antwerpen, een |
rechtsvordering tot vergoeding wordt ingesteld, kan elke procespartij | |
notifier cette action au Fonds HNS, par envoi recommandé, avec accusé | deze rechtsvordering bij aangetekende zending met ontvangstbewijs ter |
de réception.". | kennis brengen van het HNS-Fonds.". |
Art. 30.Dans la même section, il est inséré un article 2.7.3.36, |
Art. 30.In dezelfde afdeling wordt een artikel 2.7.3.36 ingevoegd, |
rédigé comme suit: | luidende: |
"Art. 2.7.3.36. Reconnaissance et exécution des décisions judiciaires | "Art. 2.7.3.36. Erkenning en tenuitvoerlegging van rechterlijke |
Sans préjudice de l'article 25 du Code de droit international privé, | beslissingen Onverminderd artikel 25 van het Wetboek van internationaal |
les décisions judiciaires d'Etats qui ne sont pas liés par la | privaatrecht worden rechterlijke beslissingen uit Staten die niet door |
Convention HNS 2010 et qui concernent la réparation des dommages sur | het HNS-Verdrag 2010 zijn gebonden, welke betrekking hebben op de |
le territoire belge, y compris les eaux belges, ne sont pas reconnus | vergoeding van schade op het Belgische grondgebied, de Belgische |
ni déclarés exécutoires en Belgique. | wateren inbegrepen, in België niet erkend of uitvoerbaar verklaard. |
Sans préjudice de l'article 25 du Code de droit international privé, | Onverminderd artikel 25 van het Wetboek van internationaal |
et sous réserve de toute décision concernant la répartition prévue à | |
l'article 14.6 de la Convention HNS 2010, tout jugement qui est rendu | privaatrecht en onder voorbehoud van beslissingen betreffende de |
contre le Fonds HNS par un tribunal compétent en vertu des articles 39.1 et 39.3 de la Convention HNS 2010 et qui, dans l'Etat d'origine, est devenu exécutoire et ne peut plus faire l'objet d'un recours ordinaire, est reconnu exécutoire en Belgique.". Art. 31.Dans la même section, il est inséré un article 2.7.3.37, rédigé comme suit: "Art. 2.7.3.37. Subrogation et recours § 1er. Le Fonds HNS acquiert par subrogation, au titre de toute somme |
verdeling, bedoeld in artikel 14.6, van het HNS-Verdrag 2010 worden uitspraken die tegen het HNS-Fonds zijn gedaan door een uit hoofde van de artikelen 39.1 en 39.3, paragrafen 1 en 3, van het HNS-Verdrag 2010 bevoegde rechtbank, wanneer zij voor tenuitvoerlegging vatbaar zijn in de Staat waar zij zijn gedaan en daartegen in die Staat geen gewoon rechtsmiddel meer openstaat, erkend en zijn zij vatbaar voor tenuitvoerlegging in België.". Art. 31.In dezelfde afdeling wordt een artikel 2.7.3.37 ingevoegd, luidende: "Art. 2.7.3.37. Subrogatie en verhaal § 1. Het HNS-Fonds treedt voor elk bedrag aan vergoeding van schade |
versée par lui en réparation de dommages conformément à l'article 14.1 | dat het op grond van artikel 14.1, van het HNS-Verdrag 2010 heeft |
de la Convention HNS 2010, tous les droits qui seraient dévolus à la | betaald, bij wege van subrogatie in de rechten die de persoon wiens |
personne ainsi indemnisée et qu'elle aurait pu faire valoir contre le | schade is vergoed, zou hebben kunnen doen gelden ten aanzien van de |
propriétaire ou son garant. | eigenaar of diens garant. |
§ 2. Aucune disposition de la Convention HNS 2010 ne porte atteinte | § 2. Geen enkele bepaling in het HNS-Verdrag 2010 tast enig recht van |
aux droits de recours ou de subrogation du Fonds HNS contre toute | verhaal of subrogatie aan dat het HNS-Fonds kan doen gelden ten |
personne, y compris les personnes qui sont visées à l'article | aanzien van elke persoon, met inbegrip van de in artikel 2.7.3.25, § |
2.7.3.25, § 2, 4°, autres que les personnes mentionnées au paragraphe | 2, 4°, bedoelde personen, andere dan de personen die in paragraaf 1, |
1er, dans la mesure où ces personnes peuvent limiter leur | worden genoemd, voor zover deze personen hun aansprakelijkheid kunnen |
responsabilité. En toute hypothèse, le Fonds HNS bénéficie d'un droit | beperken. In elk geval zal het recht dat het HNS-Fonds bij wege van |
de subrogation à l'encontre de telles personnes qui ne saurait être | subrogatie ten aanzien van dergelijke personen heeft ten minste |
moindre que celui dont dispose l'assureur de la personne prise en charge. | gelijkwaardig zijn aan dat van een verzekeraar van de persoon aan wie |
§ 3. Sans préjudice des autres droits éventuels de subrogation ou de | de schadevergoeding is betaald. |
recours contre le Fonds HNS, tout service public relevant du | § 3. Onverminderd andere eventuele rechten van subrogatie of verhaal |
gouvernement fédéral ou des gouvernements de communauté ou de région | tegen het HNS-Fonds, treedt elke overheidsdienst behorend tot de |
qui a versé des indemnités pour des dommages est subrogé aux droits | federale regering of de Gemeenschaps- of Gewestregeringen die |
que la personne indemnisée aurait eus en vertu de la Convention HNS | vergoedingen voor schade heeft betaald, in de rechten die de vergoede |
2010.". | persoon zou hebben gehad krachtens het HNS-Verdrag 2010.". |
Art. 32.Dans l'article 4.1.2.10, alinéa 1er, du Code belge de la |
Art. 32.In artikel 4.1.2.10, eerste lid, van het Belgisch |
navigation, modifié par la loi du 16 juin 2021, les mots ", la | Scheepvaartwetboek, gewijzigd bij de wet van 16 juni 2021, worden de |
Convention HNS 2010" sont insérés entre les mots "la Convention WRC" | woorden ", het HNS-Verdrag 2010" ingevoegd tussen de woorden "het |
et les mots "ou les articles 2.3.2.6 à 2.3.2.17 du présent code". | WRC-Verdrag" en de woorden "of de artikelen 2.3.2.6 tot 2.3.2.17 van |
Art. 33.Dans le même Code, il est inséré un article 4.1.2.51/1 rédigé |
dit Wetboek". Art. 33.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 4.1.2.51/1 ingevoegd, |
comme suit: | luidende: |
"Art. 4.1.2.51/1. Infraction à la Convention HNS 2010 et aux articles | "Art. 4.1.2.51/1. Inbreuk op het HNS-Verdrag 2010 en op de artikelen |
2.7.3.30, 2.7.3.31 et 4.2.4.2/1 | 2.7.3.30, 2.7.3.31 en 4.2.4.2/1. |
§ 1er. Est punie d'une sanction de niveau 4 toute personne qui reçoit | § 1. Met een sanctie van niveau 4 wordt gestraft iedere persoon die op |
des cargaisons donnant lieu à contribution sur le territoire belge et | het Belgische grondgebied bijdrageplichtige ladingen ontvangt en die |
qui enfreint les articles 18 à 20 de la Convention HNS 2010, ainsi que | de artikelen 18 tot 20 van het HNS-Verdrag 2010 overtreedt, alsook |
quiconque enfreint les articles 2.7.3.30, 2.7.3.31 et 4.2.4.2/1 ou les | eenieder die de artikelen 2.7.3.30, 2.7.3.31 en 4.2.4.2/1, of de |
arrêtés d'exécution y afférents. | uitvoeringsbesluiten ervan overtreedt. |
§ 2. Les personnes visées à l'article 2.7.3.30, alinéa 1er, sont | § 2. De personen bedoeld in artikel 2.7.3.30, eerste lid, zijn |
civilement responsables du paiement de l'amende et des frais auxquels | burgerlijk aansprakelijk voor de betaling van de geldboete en kosten |
leurs organes, préposés, mandataires ou représentants ont été | waartoe hun organen, aangestelden, lasthebbers of vertegenwoordigers |
condamnés. | zijn veroordeeld. |
Les personnes civilement responsables sont solidairement responsables | De burgerlijk aansprakelijke personen zijn hoofdelijk aansprakelijk |
du paiement d'amendes et de frais prononcés en vertu du paragraphe 1er.". | voor de betaling van geldboeten en kosten die op grond van paragraaf 1 zijn uitgesproken.". |
Art. 34.Dans l`article 4.2.1.2, § 1er, 2°, c), du même Code, les mots |
Art. 34.In artikel 4.2.1.2, § 1, 2°, c), van hetzelfde Wetboek, |
", de la Convention HNS 2010" sont insérés entre les mots "de la | worden de woorden ", het HNS-Verdrag 2010" ingevoegd tussen de woorden |
Convention WCR" et les mots "et du Règlement PAL". | "het het WRC-Verdrag" en de woorden "en de PAL-Verordening". |
Art. 35.Dans l'article 4.2.4.1, § 4, du même Code, les mots ", de la |
Art. 35.In artikel 4.2.4.1, § 4, van hetzelfde Wetboek, worden de |
Convention HNS 2010" sont insérés entre les mots "de la Convention | woorden ", het HNS-Verdrag 2010" ingevoegd tussen de woorden "het |
WRC" et les mots "et du Règlement PAL". | WRC-Verdrag" en de woorden "en de PAL-Verordening". |
Art. 36.Dans le même Code, il est inséré un article 4.2.4.2/1, rédigé |
Art. 36.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 4.2.4.2/1 ingevoegd, |
comme suit: | luidende: |
"Art. 4.2.4.2/1. Autorités compétentes concernant la Convention HNS 2010 | "Art. 4.2.4.2/1. Bevoegde overheden betreffende het HNS-Verdrag 2010 |
Le Contrôle de la Navigation peut se faire produire à première | De Scheepvaartcontrole kan zich een op een eerste verzoek door elke |
réquisition par toute personne visée à l'article 2.7.3.30, alinéa 1er, | persoon bedoeld in artikel 2.7.3.30, eerste lid, alle nuttige |
tous documents, pièces ou livres utiles pour fournir à | documenten, stukken of boeken laten voorleggen om aan de beheerder van |
l'administrateur du Fonds HNS les indications sur les quantités de | het HNS-Fonds aanwijzingen te geven over de hoeveelheden |
cargaison donnant lieu à contribution reçues par cette personne au | bijdrageplichtige ladingen die deze persoon in de loop van het |
cours de l'année civile précédente.". | voorgaande kalenderjaar heeft ontvangen.". |
CHAPITRE 4. - Disposition finale | HOOFDSTUK 4. - Slotbepaling |
Art. 37.Le Roi fixe la date d'entrée en vigueur de la présente loi. |
Art. 37.De Koning bepaalt de datum van inwerkingtreding van deze wet. |
Par dérogation à l'alinéa 1er, les articles 15, 24 et 25 entrent en | In afwijking van het eerste lid treden de artikelen 15, 24 en 25 in |
vigueur dix jours après la publication de la présente loi au Moniteur | werking tien dagen na de bekendmaking van deze wet in het Belgisch |
belge. | Staatsblad. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 23 juin 2022. | Gegeven te Brussel, 23 juni 2022. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Justice et de la Mer du Nord, | De minister van Justitie en Noordzee, |
V. VAN QUICKENBORNE | V. VAN QUICKENBORNE |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
V. VAN QUICKENBORNE | V. VAN QUICKENBORNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Chambre des représentants | (1) Kamer van volksvertegenwoordigers |
(www.lachambre.be) | (www.dekamer.be) |
Documents. - 55 - 2546 | Stukken. - 55 - 2546 |
Compte rendu intégral : 16 juin 2022 | Integraal verslag: 16 juni 2022 |