Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Loi du 22/05/2006
← Retour vers "Loi modifiant certaines dispositions de la loi du 17 avril 1878 contenant le Titre préliminaire du Code de procédure pénale, ainsi qu'une disposition de la loi du 5 août 2003 relative aux violations graves de droit international humanitaire "
Loi modifiant certaines dispositions de la loi du 17 avril 1878 contenant le Titre préliminaire du Code de procédure pénale, ainsi qu'une disposition de la loi du 5 août 2003 relative aux violations graves de droit international humanitaire Wet tot wijziging van sommige bepalingen van de wet van 17 april 1878 houdende de Voorafgaande Titel van het Wetboek van strafvordering, alsmede van een bepaling van de wet van 5 augustus 2003 betreffende ernstige schendingen van het internationaal humanitair recht
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 22 MAI 2006. - Loi modifiant certaines dispositions de la loi du 17 avril 1878 contenant le Titre préliminaire du Code de procédure pénale, ainsi qu'une disposition de la loi du 5 août 2003 relative aux violations graves de droit international humanitaire (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 22 MEI 2006. - Wet tot wijziging van sommige bepalingen van de wet van 17 april 1878 houdende de Voorafgaande Titel van het Wetboek van strafvordering, alsmede van een bepaling van de wet van 5 augustus 2003 betreffende ernstige schendingen van het internationaal humanitair recht (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt :

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de

77 van de Grondwet.
la Constitution.

Art. 2.A l'article 10, 1°bis, de la loi du 17 avril 1878 contenant le

Art. 2.In artikel 10, 1°bis, van de wet van 17 april 1878 houdende de

Voorafgaande Titel van het Wetboek van strafvordering, ingevoegd bij
Titre préliminaire du Code de procédure pénale, inséré par la loi du 5 de wet van 5 augustus 2003, worden de volgende wijzigingen aangebracht
août 2003, sont apportées les modifications suivantes : :
1° à l'alinéa 1er, insérer les mots « ou un réfugié reconnu en 1° in het eerste lid worden de woorden « of een in België erkende
Belgique et y ayant sa résidence habituelle, au sens de la Convention vluchteling en die er zijn gewone verblijfplaats heeft, in de zin van
de Genève de 1951 relative au statut des réfugiés et son Protocole het Verdrag van Genève van 1951 betreffende de status van
additionnel, » entre les mots « ressortissant belge » et les mots « ou vluchtelingen en het Aanvullend Protocol, » ingevoegd tussen de
une personne »; woorden « Belgisch onderdaan is » en de woorden « of een persoon »;
2° l'alinéa 2 est abrogé et remplacé par l'alinéa suivant : « Les 2° het tweede lid is opgeheven en vervangen door het volgende lid : «
poursuites, en ce compris l'instruction, ne peuvent être engagées qu'à De vervolging, met inbegrip van het onderzoek, kan slechts
la requête du procureur fédéral qui apprécie les plaintes éventuelles. plaatsgrijpen op vordering van de federale procureur, die eventuele
»; klachten beoordeelt. »;
3° les alinéas 4 et 5 sont remplacés par les alinéas suivants : 3° het vierde en vijfde lid zijn vervangen door de volgende leden :
« Si le procureur fédéral est d'avis qu'une ou plusieurs des « Indien de federale procureur van oordeel is dat een of meer van de
conditions énoncées à l'alinéa 3, 1°, 2° et 3° sont remplies, il prend voorwaarden bedoeld in het derde lid, 1°, 2° en 3°, vervuld zijn, doet
devant la chambre des mises en accusation de la cour d'appel de hij voor de kamer van inbeschuldigingstelling van het hof van beroep
Bruxelles des réquisitions tendant à faire déclarer, selon les cas, te Brussel vorderingen die beogen te beslissen, naargelang van het
qu'il n'y a pas lieu à poursuivre ou que l'action publique n'est pas geval, dat er geen reden is tot vervolging of dat de strafvordering
recevable. Le procureur fédéral est seul entendu. niet ontvankelijk is. Enkel de federale procureur wordt gehoord.
Lorsque la chambre des mises en accusation constate qu'aucune des Indien de kamer van inbeschuldigingstelling vaststelt dat geen van de
conditions énoncées à l'alinéa 3, 1°, 2° et 3° n'est remplie, elle voorwaarden bedoeld in het derde lid,1°, 2° en 3°, vervuld zijn, wijst
désigne le juge d'instruction territorialement compétent et indique hij de territoriaal bevoegde onderzoeksrechter aan en bepaalt op welke
les faits sur lesquels portera l'instruction. Il est ensuite procédé feiten het onderzoek betrekking heeft. Vervolgens wordt gehandeld
conformément au droit commun. overeenkomstig het gemeen recht.
Le procureur fédéral a le droit de former un pourvoi en cassation De federale procureur heeft het recht cassatieberoep in te stellen
contre les arrêts rendus en application des alinéas 4 et 5. Dans tous tegen de arresten gewezen met toepassing van het vierde en het vijfde
les cas, ce pourvoi sera formé dans les quinze jours à compter du lid. Dit beroep wordt in alle gevallen ingesteld binnen vijftien dagen
prononcé de l'arrêt. te rekenen van de uitspraak van het arrest.
Dans le cas prévu à l'alinéa 3, 3°, le procureur fédéral notifie au In het geval bedoeld in het derde lid 3°, stelt de federale procureur
Ministre de la Justice l'arrêt de la chambre des mises en accusation, de Minister van Justitie in kennis van het arrest van de kamer van
lorsque cet arrêt n'est plus susceptible de recours. Lorsque les faits inbeschuldigingstelling, indien tegen dit arrest geen rechtsmiddelen
ont été commis après le 30 juin 2002, le Ministre de la Justice meer openstaan. Indien de feiten zijn gepleegd na 30 juni 2002, brengt
informe la Cour pénale internationale des faits. de Minister van Justitie het Internationaal Strafgerechtshof van de
feiten op de hoogte.
Dans le cas prévu à l'alinéa 3, 4°, le procureur fédéral classe In het geval bedoeld in het derde lid 4°, seponeert de federale
l'affaire sans suite et notifie sa décision au Ministre de la Justice. procureur de zaak en geeft hij van zijn beslissing kennis aan de
Cette décision de classement sans suite n'est susceptible d'aucun minister van Justitie. Tegen deze beslissing tot seponering staat geen
recours. Lorsque les faits ont été commis après le 30 juin 2002, le enkel rechtsmiddel open. Indien de feiten zijn gepleegd na 30 juni
Ministre de la Justice informe la Cour pénale internationale des 2002, brengt de Minister van Justitie het Internationaal
faits. » Strafgerechtshof van de feiten op de hoogte. »

Art. 3.A l'article 12bis du même titre, inséré par la loi du 17 avril

Art. 3.In artikel 12bis van dezelfde Titel, ingevoegd bij de wet van

1986, remplacé par la loi du 18 juillet 2001 et modifié par les lois 17 april 1986, vervangen bij de wet van 18 juli 2001 en gewijzigd bij
des 5 août 2003 et 22 décembre 2003, sont apportées les modifications de wetten van 5 augustus 2003 en 22 december 2003, worden de volgende
suivantes : wijzigingen aangebracht :
1° l'alinéa 2 est abrogé et remplacé par l'alinéa suivant : « Les 1° het tweede lid is opgeheven en vervangen door het volgende lid : «
poursuites, en ce compris l'instruction, ne peuvent être engagées qu'à De vervolging, met inbegrip van het onderzoek, kan slechts
la requête du procureur fédéral qui apprécie les plaintes éventuelles. plaatsgrijpen op vordering van de federale procureur, die eventuele
»; klachten beoordeelt. »;
2° les alinéas 4 et 5 sont remplacés par les alinéas suivants : 2° het vierde en vijfde lid worden vervangen door de volgende leden :
« Si le procureur fédéral est d'avis qu'une ou plusieurs des « Indien de federale procureur van oordeel is dat één of meer van de
conditions énoncées à l'alinéa 3, 1°, 2° et 3° sont remplies, il prend voorwaarden bedoeld in het derde lid 1°, 2° en 3°, vervuld zijn, doet
devant la chambre des mises en accusation de la cour d'appel de hij voor de kamer van inbeschuldigingstelling van het hof van beroep
Bruxelles des réquisitions tendant à faire déclarer, selon les cas, te Brussel vorderingen die beogen te beslissen, naargelang van het
qu'il n'y a pas lieu à poursuivre ou que l'action publique n'est pas geval, dat er geen reden is tot vervolging of dat de strafvordering
recevable. Le procureur fédéral est seul entendu. niet ontvankelijk is. Enkel de federale procureur wordt gehoord.
Lorsque la chambre des mises en accusation constate qu'aucune des Indien de kamer van inbeschuldigingstelling vaststelt dat geen van de
conditions énoncées à l'alinéa 3, 1°, 2° et 3° n'est remplie, elle voorwaarden bedoeld in het derde lid 1°, 2° en 3°, vervuld zijn, wijst
désigne le juge d'instruction territorialement compétent et indique deze de territoriaal bevoegde onderzoeksrechter aan en bepaalt zij op
les faits sur lesquels portera l'instruction. Il est ensuite procédé welke feiten het onderzoek betrekking heeft. Vervolgens wordt
conformément au droit commun. gehandeld overeenkomstig het gemeen recht.
Le procureur fédéral a le droit de former un pourvoi en cassation De federale procureur heeft het recht cassatieberoep in te stellen
contre les arrêts rendus en application des alinéas 4 et 5. Dans tous tegen de arresten gewezen met toepassing van het vierde en het vijfde
les cas, ce pourvoi sera formé dans les quinze jours à compter du lid. Dit beroep wordt in alle gevallen ingesteld binnen vijftien dagen
prononcé de l'arrêt. te rekenen van de uitspraak van het arrest.
Dans le cas prévu à l'alinéa 3, 3°, le procureur fédéral notifie au In het geval bedoeld in het derde lid, 3°, stelt de federale procureur
Ministre de la Justice l'arrêt de la chambre des mises en accusation de Minister van Justitie in kennis van het arrest van de kamer van
lorsque cet arrêt n'est plus susceptible de recours. Lorsque les faits inbeschuldigingstelling, indien tegen dit arrest geen rechtsmiddelen
ont été commis après le 30 juin 2002 et qu'ils relèvent de la meer openstaan. Indien de feiten zijn gepleegd na 30 juni 2002 en
compétence matérielle de la Cour pénale internationale, le Ministre de onder de materiële bevoegdheid van het Internationaal Strafgerechtshof
la Justice informe la Cour pénale internationale des faits. ressorteren, brengt de Minister van Justitie het Internationaal
Strafgerechtshof van de feiten op de hoogte.
Dans le cas prévu à l'alinéa 3, 4°, le procureur fédéral classe In het geval bedoeld in het derde lid, 4°, seponeert de federale
l'affaire sans suite et notifie sa décision au Ministre de la Justice. procureur de zaak en geeft hij van zijn beslissing kennis aan de
Cette décision de classement sans suite n'est susceptible d'aucun Minister van Justitie. Tegen deze beslissing tot seponering staat geen
recours. Lorsque les faits ont été commis après le 30 juin 2002 et enkel rechtsmiddel open. Indien de feiten zijn gepleegd na 30 juni
qu'ils relèvent de la compétence matérielle de la Cour pénale 2002 en onder de materiële bevoegdheid van het Internationaal
internationale, le Ministre de la Justice informe la Cour pénale Strafgerechtshof ressorteren, brengt de Minister van Justitie het
internationale des faits. » Internationaal Strafgerechtshof van de feiten op de hoogte. »

Art. 4.A l'article 29, § 3, alinéa 2, de la loi du 5 août 2003

Art. 4.In artikel 29, § 3, tweede lid, van de wet van 5 augustus 2003

relative aux violations graves du droit international humanitaire, les betreffende ernstige schendingen van het internationaal humanitair
mots « ou réfugié reconnu en Belgique et y ayant sa résidence recht worden de woorden « of een in België erkende vluchteling en die
er zijn gewone verblijfplaats heeft in de zin van het Verdrag van
habituelle, au sens de la Convention de Genève de 1951 relative au Genève van 1951 betreffende de status van vluchtelingen en het
statut des réfugiés et son Protocole additionnel » sont ajoutés entre Aanvullend Protocol » ingevoegd tussen de woorden « één Belgische
les mots « de nationalité belge » et les mots « au moment de klager » en de woorden « was op het ogenblik van het instellen van de
l'engagement initial de l'action publique ». strafvordering ».

Art. 5.La présente loi entre en vigueur le 31 mars 2006.

Art. 5.Deze wet treedt in werking op 31 maart 2006.

Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. bekleed en door het Belgisch Staatsblad worden bekendgemaakt.
Donné à Bruxelles, le 22 mai 2006. Gegeven te Brussel, 22 mei 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
Scellé du sceau de l'Etat : Met 's Lands zegel gezegeld :
La Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Session 2005-2006. (1) Zitting 2005-2006.
Chambre des représentants. Kamer van volksvertegenwoordigers.
Documents. - Projet de loi, 51-2305 - N° 1. - Amendements, 51-2305- N° Stukken. - Wetsontwerp, 51-2305 - Nr. 1. - Amendementen, 51-2305- Nr.
2. - Rapport, 51-2305 - N° 3. - Amendements, 51-2305 - N° 4. - Texte 2. - Verslag, 51-2305 - Nr. 3. - Amendementen, 51-2305 - Nr. 4.Tekst
adopté en séance plénière et transmis au Sénat, 51-2305 - N° 5. aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat, 51-2305 - Nr. 5.
Compte rendu intégral. - 20 avril 2006. Integraal Verslag. - 20 april 2006.
Sénat. Senaat.
Documents. - Projet transmis par la Chambre des représentants, 3-1666 Stukken. - Ontwerp overgezonden door de Kamer van
- N° 1. - Rapport, 3-1666 - N° 2. - Texte adopté en séance plénière et volksvertegenwoordigers, 3-1666 - Nr. 1. - Verslag, 3-1666 - Nr. 2. -
Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter
soumis à la sanction royale, 3-1666 - N° 3. bekrachtiging voorgelegd, 3-1666 - Nr. 3.
Annales de Senat. - 11 mai 2006. Handelingen van de Senaat. - 11 mei 2006.
^