← Retour vers "Loi modifiant l'article 216ter du Code d'instruction criminelle en vue de réintroduire le travail d'intérêt général dans le cadre de la médiation pénale "
Loi modifiant l'article 216ter du Code d'instruction criminelle en vue de réintroduire le travail d'intérêt général dans le cadre de la médiation pénale | Wet tot wijziging van artikel 216ter van het Wetboek van strafvordering, teneinde de dienstverlening opnieuw in te voeren in het kader van de bemiddeling in strafzaken |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
22 JUIN 2005. - Loi modifiant l'article 216ter du Code d'instruction | 22 JUNI 2005. - Wet tot wijziging van artikel 216ter van het Wetboek |
criminelle en vue de réintroduire le travail d'intérêt général dans le | van strafvordering, teneinde de dienstverlening opnieuw in te voeren |
cadre de la médiation pénale (1) | in het kader van de bemiddeling in strafzaken (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt : |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Art. 2.A l'article 216ter du Code d'instruction criminelle, inséré |
Art. 2.In artikel 216ter van het Wetboek van strafvordering, |
par la loi du 10 février 1994 et modifié par les lois des 7 mai 1999 | ingevoegd bij de wet van 10 februari 1994 en gewijzigd bij de wetten |
et 17 avril 2002, sont apportées les modifications suivantes : | van 7 mei 1999 en 17 april 2002, worden de volgende wijzigingen |
1° le § 1er, alinéa 3, est remplacé par la disposition suivante : | aangebracht : 1° § 1, derde lid, wordt vervangen als volgt : |
« Il peut également inviter l'auteur de l'infraction à exécuter un | « Hij kan ook de dader van het misdrijf verzoeken in te stemmen met de |
travail d'intérêt général ou à suivre une formation déterminée d'une | uitvoering van een dienstverlening of met het volgen van een bepaalde |
durée de 120 heures au plus dans le délai qu'il fixe. Ce délai est | vorming van ten hoogste 120 uren binnen een door hem bepaalde termijn. |
d'au moins un mois et de six mois au plus. »; | Deze termijn is ten minste een maand en ten hoogste zes maanden. »; |
2° le § 1er est complété par les alinéas suivants : | 2° § 1 wordt aangevuld met de volgende leden : |
« En vue de l'application de l'alinéa précédent, le procureur du Roi | « Met het oog op de toepassing van het vorige lid kan de procureur des |
peut charger la section du Service des Maisons de justice du SPF | Konings aan de afdeling van de Dienst Justitiehuizen van de FOD |
Justice de l'arrondissement judiciaire du lieu de résidence de | Justitie van het gerechtelijk arrondissement van de verblijfplaats van |
l'auteur de l'infraction de la rédaction d'un rapport d'information succinct et/ou d'une enquête sociale. Le travail d'intérêt général est effectué gratuitement par l'auteur de l'infraction pendant le temps laissé libre par ses éventuelles activités scolaires ou professionnelles. Le travail d'intérêt général ne peut être effectué qu'auprès des services publics de l'Etat, des communes, des provinces, des communautés et des régions ou auprès d'associations sans but lucratif ou de fondations à but social, scientifique ou culturel. Le travail d'intérêt général ne peut consister en un travail qui, dans le service public ou l'association désigné, est généralement exécuté | de dader van het misdrijf de opdracht geven een beknopt voorlichtingsverslag op te stellen en/of een maatschappelijke enquête uit te voeren. De dader van het misdrijf verricht de dienstverlening kosteloos tijdens de vrije tijd waarover hij naast zijn eventuele school- of beroepsactiviteiten beschikt. De dienstverlening mag uitsluitend worden verricht bij openbare diensten van de Staat, de gemeenten, de provincies, de gemeenschappen en de gewesten, dan wel bij verenigingen zonder winstoogmerk of bij stichtingen met een sociaal, wetenschappelijk of cultureel oogmerk. De dienstverlening mag niet bestaan uit een activiteit die, in de aangewezen overheidsdienst of vereniging, doorgaans door bezoldigde |
par des travailleurs rémunérés. »; | werknemers wordt verricht. »; |
3° il est inséré un § 1erbis, rédigé comme suit : | 3° er wordt een § 1bis ingevoegd, luidende : |
« § 1erbis. Lorsque dans le cadre de la médiation pénale, l'auteur de | « § 1bis. Wanneer de dader van het misdrijf in het kader van een |
l'infraction accepte la proposition du procureur du Roi d'exécuter un | bemiddeling in strafzaken instemt met het voorstel van de procureur |
travail d'intérêt général, celui-ci communique sa décision pour | des Koning om een dienstverlening uit te voeren, deelt laatstgenoemde |
exécution au président de la commission de probation de | zijn beslissing ter uitvoering mee aan de voorzitter van de |
l'arrondissement judiciaire du lieu de résidence de l'auteur de | probatiecommissie van het gerechtelijk arrondissement van de |
l'infraction ainsi qu'à la section du Service des Maisons de justice | verblijfplaats van de dader van het misdrijf, alsook aan de afdeling |
du SPF Justice de cet arrondissement judiciaire, laquelle désigne sans | van de Dienst Justitiehuizen van de FOD Justitie van dat gerechtelijk |
arrondissement, die onverwijld een justitieassistent aanwijst die | |
délai un assistant de justice chargé de la mise en place et du suivi | wordt belast met de uitwerking en met de opvolging van de uitvoering |
de l'exécution du travail d'intérêt général. | van de dienstverlening. |
L'identité de l'assistant de justice est communiquée par écrit à la | De identiteit van de justitieassistent wordt schriftelijk meegedeeld |
commission de probation, laquelle en informe dans les sept jours | aan de probatiecommissie, die er binnen zeven werkdagen de dader van |
ouvrables l'auteur de l'infraction et le procureur du Roi. Après avoir entendu l'auteur de l'infraction et tenu compte de ses observations et de ses capacités physiques et intellectuelles ainsi que des éventuelles indications du procureur du Roi, l'assistant de justice détermine le contenu concret des travaux à réaliser, sous le contrôle de la commission de probation qui d'office, sur réquisition du ministère public ou à la demande de l'auteur de l'infraction, peut à tout moment le préciser et l'adapter. L'assistant de justice notifie le contenu concret du travail d'intérêt général à l'auteur de l'infraction par une lettre recommandée à la poste au moins 15 jours avant que ce travail ne débute effectivement. En cas d'inexécution totale ou partielle du travail d'intérêt général | het misdrijf en de procureur des Konings van in kennis stelt. De justitieassistent bepaalt, na de dader van het misdrijf te hebben gehoord en rekening houdend met diens opmerkingen en lichamelijke en intellectuele capaciteiten alsmede met de eventuele aanwijzingen van de procureur des Konings, de concrete invulling van de werkzaamheden die moeten worden uitgevoerd, zulks onder toezicht van de probatiecommissie, die hierin te allen tijde preciseringen of wijzigingen kan aanbrengen, hetzij ambtshalve, hetzij op vordering van het openbaar ministerie, hetzij op verzoek van de dader van het misdrijf. De justitieassistent stelt de dader van het misdrijf ten minste vijftien dagen vóór het daadwerkelijke begin van de dienstverlening bij een ter post aangetekende brief in kennis van de concrete invulling van de dienstverlening. Ingeval de dienstverlening niet of slechts gedeeltelijk wordt |
l'assistant de justice en informe sans délai la commission de | uitgevoerd, meldt de justitieassistent dit onverwijld aan de |
probation. En ce cas, la commission peut convoquer l'intéressé, | probatiecommissie. In dit geval kan de commissie de betrokkene |
l'entendre en ses observations et renvoyer le dossier à l'assistant de | oproepen, diens opmerkingen horen en het dossier naar de |
justice ou adresser un rapport au procureur du Roi en décidant de | justitieassistent terugzenden, dan wel een verslag toezenden aan de |
clôturer son intervention. » | procureur des Konings en besluiten haar optreden te beëindigen. » |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 22 juin 2005. | Gegeven te Brussel, 22 juni 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 2004-2005. | (1) Zitting 2004-2005. |
Documents de la Chambre des représentants : 51-1146 | Stukken van de Kamer van volksvertegenwoordigers : 51-1146 |
N° 1 : Proposition de loi (de MM. Bacquelaine, Giet, Borginon et | Nr. 1 : Wetsvoorstel (van de heren Bacquelaine, Giet, Borginon en |
Maingain et Mmes Lalieux et Claes.) | Maingain en de dames Lalieux en Claes.) |
N° 2 : Amendements. | Nr. 2 : Amendementen. |
N° 3 : Rapport. | Nr. 3 : Verslag. |
N° 4 : Texte adopté par la commission. | Nr. 4 : Tekst aangenomen door de commissie. |
N° 5 : Amendements. | Nr. 5 : Amendementen. |
N° 6 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. | Nr. 6 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan |
Compte rendu intégral : 28 avril 2005. | de Senaat. Integraal Verslag : 28 april 2005. |
Documents du Sénat : 3-1162 | Stukken van de Senaat : 3-1162 |
N° 1 : Projet évoqué par le Sénat. | Nr. 1 : Ontwerp geëvoceerd door de Senaat. |
N° 2 : Amendements. | Nr. 2 : Amendementen. |
N° 3 : Rapport. | Nr. 3 : Verslag. |
N° 4 : Décision de ne pas amender. | Nr. 4 : Beslissing om niet te amenderen. |
Annales du Sénat : 9 juin 2005. | Handelingen van de Senaat : 9 juni 2005. |