Loi relative à l'application du principe de reconnaissance mutuelle aux jugements et décisions de probation aux fins de la surveillance des mesures de probation et des peines de substitution prononcées dans un Etat membre de l'Union européenne | Wet inzake de toepassing van het beginsel van de wederzijdse erkenning op vonnissen en probatiebeslissingen met het oog op het toezicht op de probatievoorwaarden en de alternatieve straffen uitgesproken in een lidstaat van de Europese unie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
21 MAI 2013. - Loi relative à l'application du principe de | 21 MEI 2013. - Wet inzake de toepassing van het beginsel van de |
reconnaissance mutuelle aux jugements et décisions de probation aux | wederzijdse erkenning op vonnissen en probatiebeslissingen met het oog |
fins de la surveillance des mesures de probation et des peines de | op het toezicht op de probatievoorwaarden en de alternatieve straffen |
substitution prononcées dans un Etat membre de l'Union européenne (1) | uitgesproken in een lidstaat van de Europese unie (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtingen hetgeen volgt : |
CHAPITRE 1er. - Disposition préliminaire | HOOFDSTUK 1. - Voorafgaande bepaling |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
CHAPITRE 2. - Principes généraux | HOOFDSTUK 2. - Algemene beginselen |
Art. 2.§ 1er. La présente loi régit la reconnaissance des jugements |
Art. 2.§ 1. Deze wet regelt de erkenning van vonnissen en, in |
et, le cas échéant, des décisions de probation et la surveillance de | voorkomend geval, probatiebeslissingen en het toezicht op |
peines ou mesures non privatives de liberté tels que visés à l'article | |
3 sur le territoire d'un Etat membre de l'Union européenne autre que | niet-vrijheidsbenemende straffen of maatregelen bedoeld in artikel 3 |
op het grondgebied van een andere lidstaat van de Europese Unie dan | |
celui qui a prononcé le jugement. | die waar het vonnis is uitgesproken. |
L'objectif est de faciliter la réinsertion sociale de la personne | Het doel is bij te dragen tot de maatschappelijke reclassering van de |
condamnée et d'améliorer la protection des victimes et de la société. | veroordeelde persoon en de bescherming van slachtoffers en de |
gemeenschap in het algemeen te verbeteren. | |
§ 2. Dans les relations entre la Belgique et les autres Etats membres | § 2. Voor de tenuitvoerlegging van vonnissen tot een voorwaardelijke |
de l'Union européenne et sans préjudice de l'article 32, la présente | opschorting van de strafoplegging of voorwaardelijke |
loi remplace, pour l'exécution de jugements prononçant une | invrijheidstelling vervangt deze wet, in de relaties van België met de |
condamnation sous condition ou une libération sous condition, les | andere lidstaten van de Europese Unie, en onverminderd artikel 32, de |
dispositions prévues au chapitre V de la loi du 23 mai 1990 sur le | bepalingen van hoofdstuk V van de wet van 23 mei 1990 inzake de |
transfèrement interétatique des personnes condamnées, la reprise et le | overbrenging tussen Staten van veroordeelde personen, de overname en |
transfert de la surveillance de personnes condamnées sous condition ou | de overdracht van het toezicht op voorwaardelijk veroordeelde of |
libérées sous condition ainsi que la reprise et le transfert de | voorwaardelijk in vrijheid gestelde personen, en de overname en de |
l'exécution de peines et de mesures privatives de liberté. | overdracht van de tenuitvoerlegging van vrijheidsbenemende straffen en maatregelen. |
Art. 3.Pour l'application de la présente loi, on entend par : |
Art. 3.Voor de toepassing van deze wet wordt verstaan onder : |
1° jugement : une décision définitive rendue par une juridiction de | 1° vonnis : een door een rechtscollege van de beslissingsstaat |
definitieve beslissing of beschikking, waarbij wordt vastgesteld dat | |
l'Etat d'émission établissant qu'une personne physique a commis une | een natuurlijke persoon een strafbaar feit heeft gepleegd en waarbij |
infraction pénale et prononçant : | aan die persoon wordt opgelegd : |
a) une peine ou mesure privative de liberté si une libération | a) een vrijheidsstraf of tot vrijheidsbeneming strekkende maatregel, |
conditionnelle a été accordée sur la base de ce jugement ou par une | indien op grond van dat vonnis of bij een latere probatiebeslissing |
décision de probation ultérieure; | voorwaardelijke invrijheidstelling is verleend; |
b) une peine assortie du sursis avec mise à l'épreuve; | b) een voorwaardelijke straf; |
c) une condamnation sous condition; ou | c) een voorwaardelijke opschorting van de strafoplegging; of |
d) une peine de substitution; | d) een alternatieve straf; |
2° peine assortie du sursis avec mise à l'épreuve : une peine ou | 2° voorwaardelijke straf : een vrijheidsstraf of tot vrijheidsbeneming |
mesure privative de liberté dont l'exécution est suspendue sous condition, en totalité ou en partie, au moment de la condamnation, du fait de l'adoption d'une ou de plusieurs mesures de probation. Ces mesures de probation sont inscrites dans le jugement lui-même ou arrêtées dans une décision de probation distincte, prise par une autorité compétente; 3° une condamnation sous condition : un jugement décidant l'ajournement du prononcé d'une peine du fait de l'adoption d'une ou de plusieurs mesures de probation, ou imposant une ou plusieurs mesures de probation au lieu d'une peine ou mesure privative de liberté. Ces mesures de probation sont inscrites dans le jugement lui-même ou arrêtées dans une décision de probation distincte, prise par une autorité compétente; | strekkende maatregel waarvan de tenuitvoerlegging volledig of ten dele voorwaardelijk wordt opgeschort, doordat een of meer probatievoorwaarden worden opgelegd. Deze probatievoorwaarden worden in het vonnis zelf opgenomen of in een afzonderlijke probatiebeslissing van een bevoegde autoriteit bepaald; 3° voorwaardelijke opschorting van de strafoplegging : een vonnis waarbij de oplegging van een straf voorwaardelijk is opgeschort doordat een of meer probatievoorwaarden worden opgelegd, of waarbij in plaats van een vrijheidsstraf of tot vrijheidsbeneming strekkende maatregel een of meer probatievoorwaarden worden opgelegd. Deze probatievoorwaarden worden in het vonnis zelf opgenomen of in een afzonderlijke probatiebeslissing van een bevoegde autoriteit bepaald; |
4° peine de substitution : une peine ne constituant ni une peine ou | 4° alternatieve straf : een andere straf dan een vrijheidsstraf of tot |
mesure privative de liberté ni une sanction pécuniaire, imposant une | vrijheidsbeneming strekkende maatregel of een geldelijke sanctie, |
obligation ou une injonction; | waarbij een verplichting of een bevel wordt opgelegd; |
5° décision de probation : un jugement ou une décision définitive | 5° probatiebeslissing : een vonnis of een op grond daarvan gegeven |
rendue par une autorité compétente de l'Etat d'émission sur la base | definitieve beslissing van een bevoegde autoriteit van de |
d'un tel jugement : | beslissingsstaat, waarbij : |
a) accordant la libération conditionnelle, ou; | a) een voorwaardelijke invrijheidstelling wordt verleend, of; |
b) prononçant des mesures de probation; | b) probatievoorwaarden worden opgelegd; |
6° libération conditionnelle : une décision définitive, rendue par une | 6° voorwaardelijke invrijheidstelling : een door een bevoegde |
autorité compétente ou découlant du droit national, prononçant la mise | autoriteit of krachtens het nationale recht gegeven definitieve |
en liberté anticipée d'une personne condamnée, après exécution d'une | beslissing tot vervroegde invrijheidstelling van een veroordeelde |
partie de la peine ou mesure privative de liberté, du fait de | persoon die een deel van de vrijheidsstraf of tot vrijheidsbeneming |
l'adoption d'une ou de plusieurs mesures de probation; | strekkende maatregel heeft ondergaan, waarbij een of meer |
probatievoorwaarden worden opgelegd; | |
7° mesures de probation : des obligations ou injonctions imposées par | 7° probatievoorwaarden : verplichtingen of bevelen die volgens het |
une autorité compétente à une personne physique conformément aux | nationale recht van de beslissingsstaat door een bevoegde autoriteit |
dispositions du droit belge de l'Etat d'émission en liaison avec une | aan een natuurlijke persoon worden opgelegd in samenhang met een |
peine assortie du sursis avec mise à l'épreuve, une condamnation sous | voorwaardelijke straf, een voorwaardelijke opschorting van de |
condition ou une libération conditionnelle; | strafoplegging of een voorwaardelijke invrijheidstelling; |
8° Etat d'émission : l'Etat membre de l'Union européenne dans lequel a | 8° beslissingsstaat : de lidstaat van de Europese Unie waar het vonnis |
été rendu le jugement; | is gewezen; |
9° Etat d'exécution : l'Etat membre de l'Union européenne dans lequel | 9° tenuitvoerleggingsstaat : de lidstaat van de Europese Unie waar op |
les mesures de probation et les peines de substitution sont | grond van een overeenkomstig artikel 18 gegeven beslissing toezicht |
surveillées à la suite d'une décision rendue conformément à l'article 18; | wordt gehouden op probatievoorwaarden en alternatieve straffen; |
10° certificat : le document dont le modèle figure à l'annexe 1re, | 10° certificaat : het document waarvan het model in bijlage 1 is |
signé par l'autorité compétente de l'Etat d'émission qui certifie que | opgenomen, ondertekend door de bevoegde autoriteit van de |
son contenu est exact. | beslissingsstaat, die verklaart dat de inhoud correct is. |
Art. 4.La présente loi s'applique lorsque l'une des conditions |
Art. 4.Deze wet is van toepassing wanneer het vonnis en, in |
suivantes accompagne le jugement et, le cas échéant, la décision de | voorkomend geval, de probatiebeslissing vergezeld gaat van een van de |
probation : | volgende voorwaarden : |
1° l'obligation pour la personne condamnée d'informer une autorité | 1° de verplichting dat de veroordeelde persoon een bepaalde autoriteit |
déterminée de tout changement de domicile ou de lieu de travail; | in kennis stelt van iedere verandering van woonplaats of van de plaats |
2° l'obligation de ne pas se rendre dans certains lieux, endroits ou | waar hij werkt; 2° de verplichting bepaalde locaties, plaatsen of afgebakende gebieden |
zones déterminées de l'Etat d'émission ou de l'Etat d'exécution; | in de beslissingsstaat of in de tenuitvoerleggingsstaat niet te |
3° l'obligation comportant des restrictions quant à la possibilité de | betreden; 3° de verplichting houdende beperkingen van het recht om het |
quitter le territoire de l'Etat d'exécution; | grondgebied van de tenuitvoerleggingsstaat te verlaten; |
4° des injonctions concernant le comportement, la résidence, la | 4° de bevelen betreffende het gedrag, de woonplaats, de opleiding, de |
formation, les loisirs, ou comportant des restrictions ou des | vrijetijdsbesteding, of houdende beperkingen op of voorwaarden inzake |
modalités relatives à l'exercice d'une activité professionnelle; | de beroepsuitoefening; |
5° l'obligation de se présenter à des heures précises devant une | 5° de verplichting zich op gezette tijden bij een bepaalde autoriteit |
autorité déterminée; | te melden; |
6° l'obligation d'éviter tout contact avec des personnes déterminées; | 6° de verplichting contact met bepaalde personen te vermijden; |
7° l'obligation d'éviter tout contact avec des objets spécifiques qui | 7° de verplichting contact te vermijden met bepaalde voorwerpen die |
ont été utilisés par la personne condamnée ou pourraient l'être en vue | door de veroordeelde persoon zijn gebruikt of waarschijnlijk zullen |
de commettre une infraction pénale; | worden gebruikt om een strafbaar feit te plegen; |
8° l'obligation de réparer financièrement le préjudice causé par | 8° de verplichting de door het strafbare feit veroorzaakte schade |
l'infraction pénale ou l'obligation d'apporter la preuve que cette | financieel te vergoeden of het bewijs te leveren dat aan die |
obligation a été remplie; | verplichting is voldaan; |
9° l'obligation de réaliser des travaux d'intérêt général; | 9° de verplichting een dienstverlening te verrichten; |
10° l'obligation de coopérer avec un agent de probation ou avec un | 10° de verplichting samen te werken met een reclasseringswerker of met |
représentant d'un service social exerçant des fonctions liées aux | een vertegenwoordiger van een maatschappelijke dienst die met |
personnes condamnées; | verantwoordelijkheden jegens veroordeelde personen is belast; |
11° l'obligation de se soumettre à des soins médicaux ou à une cure de | 11° de verplichting een therapie of een ontwenningsbehandeling te |
désintoxication. | ondergaan. |
Art. 5.La présente loi instaure un régime sans accord préalable de |
Art. 5.Deze wet voert een stelsel zonder voorafgaand akkoord van de |
l'Etat d'exécution et un régime avec accord préalable de l'Etat | tenuitvoerleggingsstaat en een stelsel met voorafgaand akkoord van de |
d'exécution. | tenuitvoerleggingsstaat in. |
Le régime sans accord préalable s'applique aux transmissions de | Het stelsel zonder voorafgaand akkoord is van toepassing op de |
jugements et, le cas échéant, de décisions de probation et certificats | toezending van vonnissen en, in voorkomend geval, van |
aux fins de reconnaissance et de surveillance à l'Etat membre du lieu | probatiebeslissingen en certificaten met het oog op de erkenning en |
de la résidence légale et habituelle de la personne condamnée, lorsque | het toezicht aan de lidstaat waar de veroordeelde persoon zijn wettige |
celle-ci est retournée ou souhaite retourner dans cet Etat. | en vaste verblijfplaats heeft, in het geval hij naar die Staat is |
teruggekeerd of wenst terug te keren. | |
Le régime avec accord préalable de l'Etat d'exécution s'applique, à la | Het stelsel met voorafgaand akkoord van de tenuitvoerleggingsstaat is, |
demande de la personne condamnée, aux transmissions de jugements et, | op verzoek van de veroordeelde persoon, van toepassing op de |
toezending van vonnissen en, in voorkomend geval, van | |
le cas échéant, de décisions de probation et certificats aux fins de | probatiebeslissingen en certificaten met het oog op de erkenning en |
reconnaissance et de surveillance à tout autre Etat membre de l'Union | het toezicht aan enige andere lidstaat van de Europese Unie waar de |
européenne dans lequel la personne condamnée souhaite résider. | veroordeelde persoon wenst te verblijven. |
La demande de la personne condamnée ne crée cependant pas d'obligation | Het verzoek van de veroordeelde persoon creëert evenwel geen |
dans le chef de l'Etat d'émission, ce dernier décidant seul de | verplichting voor de beslissingsstaat aangezien laatstgenoemde kan |
transmettre le jugement et, le cas échéant, la décision de probation | beslissen het vonnis en, in voorkomend geval, de probatiebeslissing en |
et le certificat à un autre Etat membre. | het certificaat aan een andere lidstaat toe te zenden. |
Art. 6.Les autorités compétentes belges consultent les autorités |
Art. 6.De bevoegde Belgische autoriteiten raadplegen de bevoegde |
compétentes de l'autre Etat membre concerné chaque fois que la | autoriteiten van de andere betrokken lidstaat telkens als de situatie |
situation le nécessite. | dit vereist. |
Seul l'Etat d'émission peut statuer sur un recours en révision du | Alleen de beslissingsstaat kan beschikken op een verzoek tot |
jugement prononçant la condamnation qui doit être exécutée en vertu de la présente loi. Art. 7.Le jugement et, le cas échéant, la décision de probation, ou une copie certifiée conforme de ceux-ci, est transmis par tout moyen laissant une trace écrite à un seul Etat d'exécution à la fois. Ils sont accompagnés du certificat. L'original du jugement et, le cas échéant, de la décision de probation, ou du certificat, ou une copie certifiée conforme de ces documents, sont transmis à l'Etat d'exécution sur demande. |
herziening van het vonnis waarbij de op grond van deze wet ten uitvoer te leggen veroordeling is opgelegd. Art. 7.Het vonnis en, in voorkomend geval, de probatiebeslissing of een voor eensluidend verklaard afschrift daarvan wordt op zodanige wijze toegezonden dat de kennisgeving ervan schriftelijk kan worden vastgelegd, aan slechts één tenuitvoerleggingsstaat tegelijk. Het certificaat wordt eveneens meegezonden. Het origineel van het vonnis en, in voorkomend geval, van de probatiebeslissing, of van het certificaat, of de voor eensluidend verklaarde afschriften daarvan, worden aan de tenuitvoerleggingstaat op verzoek toegezonden. |
Art. 8.Les frais résultant de l'exécution du jugement et, le cas |
Art. 8.De kosten voortvloeiend uit de tenuitvoerlegging van het |
échéant, de la décision de probation prononcés dans un autre Etat | vonnis en, in voorkomend geval, van de probatiebeslissing, |
membre de l'Union européenne sont pris en charge par la Belgique, à | uitgesproken in een andere lidstaat van de Europese Unie, worden door |
l'exclusion des frais occasionnés exclusivement sur le territoire de | België gedragen, uitgezonderd de kosten die uitsluitend op het |
cet autre Etat membre. | grondgebied van die andere lidstaat zijn gemaakt. |
CHAPITRE 3. - Procédure relative à la reconnaissance d'un jugement et, | HOOFDSTUK 3. - Procedure inzake de erkenning van een vonnis en, in |
le cas échéant, d'une décision de probation rendus dans un autre Etat | voorkomend geval, van een probatiebeslissing gegeven in een andere |
membre de l'Union européenne et à la surveillance de la peine ou de la | lidstaat van de Europese Unie en het toezicht op de straf of de |
mesure | maatregel |
Section 1re. - Autorité compétente | Afdeling 1. - Autoriteit bevoegd |
pour donner l'accord préalable | om het voorafgaand akkoord te geven |
Art. 9.§ 1er. Dans les cas visés à l'article 5, § 3, l'autorité |
Art. 9.§ 1. In de in artikel 5, § 3, bedoelde gevallen is de minister |
compétente pour donner l'accord préalable à la transmission d'un | van Justitie de bevoegde autoriteit om het voorafgaand akkoord te |
jugement et, le cas échéant, d'une décision de probation accompagnés | geven voor de toezending van een vonnis en, in voorkomend geval, van |
du certificat est le ministre de la Justice. | een probatiebeslissing, tezamen met het certificaat. |
§ 2. Avant de prendre sa décision, le ministre de la Justice vérifie : | § 2. Alvorens zijn beslissing te nemen, gaat de minister van Justitie na : |
1° si la personne condamnée ne constitue pas une menace pour l'ordre | 1° of de veroordeelde persoon geen bedreiging voor de openbare orde |
public; | vormt; |
2° si la personne condamnée remplit les conditions liées à son | 2° of de veroordeelde persoon voldoet aan de voorwaarden verbonden aan |
établissement sur le territoire belge; | zijn vestiging op het Belgische grondgebied; |
3° s'il existe des éléments manifestes selon lesquels la peine ou la | 3° of er duidelijke elementen zijn op grond waarvan de straf of de |
mesure ne pourrait pas être exécutée sur le territoire belge | maatregel niet ten uitvoer kan worden gelegd op het Belgische |
conformément au système juridique belge; | grondgebied overeenkomstig het Belgische rechtssysteem; |
4° si la reconnaissance et la surveillance de la peine ou de la mesure | 4° of de erkenning van en het toezicht op de straf of de maatregel op |
sur le territoire belge contribue à atteindre l'objectif de | het Belgische grondgebied bijdraagt tot de reclassering en |
réinsertion sociale et de réintégration de la personne condamnée dans la société. | maatschappelijke re-integratie van de veroordeelde persoon. |
§ 3. Afin de vérifier si la reconnaissance et la surveillance du | § 3. Teneinde na te gaan of de erkenning van en het toezicht op het |
jugement et, le cas échéant, de la décision de probation en Belgique | vonnis en, in voorkomend geval, van de probatiebeslissing in België |
remplit la condition visée au § 2, 4°, le ministre de la Justice peut | voldoet aan de voorwaarde bedoeld in § 2, 4°, kan de minister van |
charger le service des Maisons de Justice du Service public fédéral | Justitie de dienst Justitiehuizen van de Federale Overheidsdienst |
Justitie belasten met de uitwerking van een beknopt | |
Justice de rédiger un rapport d'information succinct ou de procéder à | voorlichtingsrapport of met de uitvoering van een maatschappelijk |
une enquête sociale. | onderzoek. |
Art. 10.Le ministre de la Justice informe sans délai l'Etat |
Art. 10.De minister van Justitie brengt de beslissingsstaat |
onverwijld op de hoogte van zijn beslissing om al dan niet toe te | |
d'émission de sa décision de consentir ou non à la transmission du | stemmen in de toezending van het vonnis en, in voorkomend geval, van |
jugement et, le cas échéant, de la décision de probation. S'il consent | de probatiebeslissing. Indien hij toestemt in de toezending van het |
à la transmission du jugement et, le cas échéant, de la décision de | vonnis en, in voorkomend geval, van de probatiebeslissing stelt de |
probation, le ministre de la Justice en informe le ministère public du | minister van Justitie het openbaar ministerie in kennis van de plaats |
lieu où la personne condamnée souhaite résider. | waar de veroordeelde persoon wenst te verblijven. |
Section 2. - Conditions de reconnaissance et de surveillance | Afdeling 2. - Voorwaarden voor de erkenning en het toezicht |
Art. 11.§ 1er. La reconnaissance du jugement et, le cas échéant, de |
Art. 11.§ 1. De erkenning van het vonnis en, in voorkomend geval, van |
la décision de probation et la surveillance de la peine ou la mesure | de probatiebeslissing en het toezicht op de straf of maatregel worden |
sont refusées si les faits pour lesquels le jugement et, le cas | geweigerd indien de feiten die aan het vonnis en, in voorkomend geval, |
échéant, la décision de probation ont été prononcés ne constituent pas | de probatiebeslissing ten grondslag liggen krachtens het Belgische |
une infraction pénale au regard du droit belge. | recht geen strafbaar feit opleveren. |
§ 2. Le § 1er ne s'applique pas si les faits constituent une des | § 2. Paragraaf 1 is niet van toepassing ingeval het gaat om een van de |
infractions pénales suivantes pour autant qu'elles soient punies dans | volgende strafbare feiten, voor zover deze in de beslissingsstaat met |
l'Etat d'émission d'une peine privative de liberté d'un maximum d'au | een maximale vrijheidsbenemende straf van minimaal drie jaar worden |
moins trois ans : | gestraft : |
1° participation à une organisation criminelle; | 1° deelneming aan een criminele organisatie; |
2° terrorisme; | 2° terrorisme; |
3° traite des êtres humains; | 3° mensenhandel; |
4° exploitation sexuelle des enfants et pédopornographie; | 4° seksuele uitbuiting van kinderen en kinderpornografie; |
5° trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes; | 5° illegale handel in verdovende middelen en psychotrope stoffen; |
6° trafic illicite d'armes, de munitions et d'explosifs; | 6° illegale handel in wapens, munitie en explosieven; |
7° corruption; | 7° corruptie; |
8° fraude, y compris la fraude portant atteinte aux intérêts | 8° fraude, daaronder begrepen fraude die afbreuk doet aan de |
financiers des Communautés européennes au sens de la Convention du 26 | financiële belangen van de Europese Gemeenschappen in de zin van de |
juillet 1995 relative à la protection des intérêts financiers des | Overeenkomst van 26 juli 1995 aangaande de bescherming van de |
Communautés européennes; | financiële belangen van de Europese Gemeenschappen; |
9° blanchiment du produit du crime; | 9° witwassen van de opbrengst van misdrijven; |
10° faux monnayage et contrefaçon de l'euro; | 10° valsemunterij en namaak van de euro; |
11° cybercriminalité; | 11° computercriminaliteit; |
12° crimes contre l'environnement, y compris le trafic illicite | 12° milieucriminaliteit, daaronder begrepen illegale handel in |
d'espèces animales menacées, et le trafic illicite d'espèces et | bedreigde diersoorten en illegale handel in bedreigde plantensoorten; |
d'essences végétales menacées; 13° aide à l'entrée et au séjour irréguliers; | 13° hulp bij het onrechtmatig binnenkomen van of verblijven op het grondgebied; |
14° homicide volontaire, coups et blessures graves; | 14° opzettelijke doodslag of ernstige slagen en verwondingen; |
15° trafic illicite d'organes et de tissus humains; | 15° illegale handel in menselijke organen en weefsel; |
16° enlèvement, séquestration et prise d'otage; | 16° ontvoering, opsluiting en gijzelneming; |
17° racisme et xénophobie; | 17° racisme en vreemdelingenhaat; |
18° vols organisés ou avec arme; | 18° georganiseerde of gewapende diefstal; |
19° trafic illicite de biens culturels y compris antiquités et oeuvres | 19° illegale handel in cultuurgoederen, daaronder begrepen |
d'art; | antiquiteiten en kunstwerken; |
20° escroquerie; | 20° oplichting; |
21° racket et extorsion de fonds; | 21° racketeering en afpersing; |
22° contrefaçon et piratage de produits; | 22° namaak en ongeoorloofde productie van goederen; |
23° falsification de documents administratifs et trafic de faux; | 23° vervalsing van administratieve documenten en handel in valse |
24° falsification de moyens de paiement; | stukken; 24° vervalsing van betaalmiddelen; |
25° trafic illicite de substances hormonales et autres facteurs de croissance; | 25° illegale handel in hormonale stoffen en andere groeifactoren; |
26° trafic illicite de matières nucléaires et radioactives; | 26° illegale handel in nucleaire en radioactieve stoffen; |
27° trafic de véhicules volés; | 27° handel in gestolen voertuigen; |
28° viol; | 28° verkrachting; |
29° incendie volontaire; | 29° opzettelijke brandstichting; |
30° crimes relevant de la juridiction de la Cour pénale | 30° misdaden die tot de rechtsmacht van het Internationaal Strafhof |
internationale; | behoren; |
31° détournement d'avion ou de navire; | 31° kaping van vliegtuigen of van schepen; |
32° sabotage. | 32° sabotage. |
§ 3. En matière de taxes et impôts, de douane et de change, la | § 3. Met betrekking tot taksen en belastingen, douanerechten en |
reconnaissance et la surveillance d'un jugement et, le cas échéant, | deviezen mag de erkenning van en het toezicht op een vonnis en, in |
d'une décision de probation ne pourra être refusée pour le motif que | voorkomend geval, een probatiebeslissing niet worden geweigerd op |
la loi belge n'impose pas le même type de taxes ou d'impôts ou ne | grond van het feit dat de Belgische wet niet dezelfde soort taksen of |
contient pas le même type de réglementation en matière de taxes ou | belastingen heft, of niet dezelfde soort regelgeving inzake taksen, |
impôts, de douane et de change que la législation de l'Etat d'émission. | belastingen, douanerechten en deviezen kent als de beslissingsstaat. |
§ 4. Le § 2, 14°, ne s'applique ni aux faits d'avortement visés à | § 4. Paragraaf 2, 14°, is niet van toepassing op abortus bedoeld in |
l'article 350, alinéa 2, du Code pénal, ni aux faits d'euthanasie | artikel 350, tweede lid, van het Strafwetboek en op euthanasie bedoeld |
visés par la loi du 28 mai 2002 relative à l'euthanasie. | in de wet van 28 mei 2002 betreffende de euthanasie. |
Art. 12.La reconnaissance du jugement et, le cas échéant, de la |
Art. 12.De erkenning van het vonnis en, in voorkomend geval, van de |
décision de probation et la surveillance de la peine ou de la mesure | probatiebeslissing en het toezicht op de straf of de maatregel wordt |
sont refusées dans les cas suivants : | in de volgende gevallen geweigerd : |
1° la reconnaissance du jugement et, le cas échéant, de la décision de | 1° de erkenning van het vonnis en, in voorkomend geval, van de |
probation et la surveillance de la peine ou la mesure sont contraires | probatiebeslissing en het toezicht op de straf of de maatregel zijn |
au principe « ne bis in idem »; | onverenigbaar met het beginsel « ne bis in idem »; |
2° le droit belge prévoit une immunité qui rend impossible la | 2° het Belgische recht voorziet in een immuniteit die het houden van |
surveillance de la peine ou la mesure qui accompagne le jugement et, | toezicht op de straf of de maatregel bij het vonnis en, in voorkomend |
le cas échéant, la décision de probation; | geval, de probatiebeslissing, onmogelijk maakt; |
3° la peine ou la mesure a été prononcée à l'encontre d'une personne | 3° de straf of de maatregel is opgelegd aan een persoon die, volgens |
qui, selon le droit belge, ne pouvait pas, en raison de son âge, être | het Belgische recht, wegens zijn leeftijd niet strafrechtelijk |
pénalement responsable des faits sur lesquels porte le jugement et, le | verantwoordelijk kan worden gesteld voor de feiten die ten grondslag |
cas échéant, la décision de probation; | liggen aan het vonnis en, in voorkomend geval, de probatiebeslissing; |
4° l'exécution de la peine est prescrite en vertu du droit belge; | 4° de tenuitvoerlegging van de straf is volgens het Belgische recht |
5° le jugement et, le cas échéant, la décision de probation comporte | verjaard; 5° het vonnis en, in voorkomend geval, de probatiebeslissing behelst |
une mesure concernant des soins médico-thérapeutiques qui, même après | een medische/therapeutische behandeling waarop, ondanks de toepassing |
application de l'article 17, ne peut être surveillée sur le territoire | van artikel 17, geen toezicht kan worden uitgeoefend op het Belgische |
belge conformément au système juridique ou de santé belge; | grondgebied overeenkomstig het Belgische rechts- of |
6° il existe des raisons sérieuses de croire que la surveillance de la | gezondheidszorgsysteem; |
peine ou de la mesure aurait pour effet de porter atteinte aux droits | 6° er bestaan ernstige redenen om aan te nemen dat het toezicht op de |
fondamentaux de la personne concernée, tels qu'ils sont consacrés par | straf of de maatregel afbreuk zou doen aan de fundamentele rechten van |
l'article 6 du Traité sur l'Union européenne. | de betrokken persoon, zoals vastgelegd in artikel 6 van het Verdrag |
betreffende de Europese Unie; | |
7° les conditions de l'article 5, § 2, ne sont pas remplies; | 7° er is niet voldaan aan de in artikel 5, § 2, vermelde criteria; |
8° la transmission du jugement et, le cas échéant, de la décision de | 8° de toezending van het vonnis en, in voorkomend geval, de |
probation relève du régime avec accord préalable et l'accord du | probatiebeslissing valt onder het stelsel met voorafgaand akkoord en |
ministre de la Justice n'a pas été donné conformément à l'article 9. | het akkoord van minister van Justitie werd niet gegeven overeenkomstig artikel 9. |
Art. 13.§ 1er. La reconnaissance du jugement et, le cas échéant, de |
Art. 13.§ 1. De erkenning van het vonnis en, in voorkomend geval, van |
la décision de probation et la surveillance de la peine ou de la | de probatiebeslissing en het toezicht op de straf of de maatregel |
mesure peuvent être refusées dans les cas suivants : | kunnen in de volgende gevallen worden geweigerd : |
1° le jugement et, le cas échéant, la décision de probation portent | 1° het vonnis en, in voorkomend geval, de probatiebeslissing heeft |
sur des infractions pénales qui, selon le droit belge, sont | betrekking op strafbare feiten die volgens het Belgische recht |
considérées comme ayant été commises en totalité ou en majeure partie | volledig, dan wel voor een groot of zeer belangrijk deel op zijn |
ou pour l'essentiel sur son territoire ou en un lieu assimilé à son territoire; | grondgebied of op een daarmee gelijk te stellen plaats, zijn gepleegd; |
2° la peine ou la mesure non privative de liberté est prononcée pour | 2° de niet-vrijheidsbenemende straf of maatregel heeft een duur van |
une durée inférieure à six mois; | minder dan zes maanden; |
3° les conditions accompagnant le jugement et, le cas échéant, la | 3° de voorwaarden bij het vonnis en, in voorkomend geval, de |
décision de probation, ne relèvent pas de la liste visée à l'article | probatiebeslissing zijn niet opgenomen in de lijst bedoeld in artikel |
4; | 4; |
4° selon le certificat l'intéressé n'a pas comparu en personne au | 4° volgens het certificaat is de betrokkene niet in persoon verschenen |
procès qui a mené à la décision, sauf si le certificat indique que | op het proces dat tot de beslissing heeft geleid, tenzij in het |
l'intéressé, conformément aux autres exigences procédurales définies | certificaat vermeld staat dat de betrokkene, overeenkomstig de andere |
dans la législation nationale de l'Etat d'émission : | in de nationale wetgeving van de beslissingsstaat bepaalde |
procedurevereisten : | |
a) en temps utile, | a) tijdig, |
i) soit a été cité à personne et a ainsi été informé de la date et du | i) persoonlijk werd gedagvaard en dus op de hoogte werd gebracht van |
lieu fixés pour le procès qui a mené à la décision, soit a été informé officiellement et effectivement par d'autres moyens de la date et du lieu fixés pour ce procès, de telle sorte qu'il a été établi de manière non équivoque qu'il a eu connaissance du procès prévu; et ii) a été informé qu'une décision pouvait être rendue en cas de non-comparution; ou b) ayant eu connaissance du procès prévu, a donné mandat à un conseil juridique, qui a été désigné soit par l'intéressé soit par l'Etat, pour le défendre au procès, et a été effectivement défendu par ce conseil pendant le procès; ou c) après s'être vu signifier la décision et avoir été expressément informé de son droit à une nouvelle procédure de jugement ou à une procédure d'appel, à laquelle l'intéressé a le droit de participer et qui permet de réexaminer l'affaire sur le fond, en tenant compte des nouveaux éléments de preuve, et peut aboutir à une infirmation de la décision initiale : i) a indiqué expressément qu'il ne contestait pas la décision, ou ii) n'a pas demandé une nouvelle procédure de jugement ou une | het tijdstip en de plaats van het proces dat tot de beslissing heeft geleid of anderszins officieel en daadwerkelijk in kennis werd gesteld van het tijdstip en de plaats van dat proces, zodat op ondubbelzinnige wijze vaststaat dat hij op de hoogte was van het voorgenomen proces; en ii) ervan in kennis werd gesteld dat een beslissing kon worden gewezen in geval van niet-verschijning; of dat b) de betrokkene op de hoogte was van het voorgenomen proces, een zelf gekozen of van overheidswege aangewezen raadsman heeft gemachtigd zijn verdediging op het proces te voeren, en op het proces ook werkelijk door die raadsman is verdedigd; of dat c) nadat de beslissing hem werd betekend en hij uitdrukkelijk op de hoogte was gebracht van zijn recht op een nieuwe vonnis- of beroepsprocedure, waaraan de betrokkene het recht heeft om deel te nemen en die het mogelijk maakt om de zaak opnieuw ten gronde te beoordelen, rekening houdend met het nieuwe bewijsmateriaal, en die tot een nietigverklaring van de oorspronkelijke beslissing kan leiden : i) uitdrukkelijk te kennen heeft gegeven dat hij de beslissing niet betwistte, of ii) niet binnen de opgelegde termijn om een nieuwe vonnis- of |
procédure d'appel dans le délai imparti. | beroepsprocedure heeft verzocht. |
§ 2. Si le certificat est incomplet ou s'il ne correspond | § 2. Indien het certificaat onvolledig is of kennelijk niet |
manifestement pas au jugement et, le cas échéant, à la décision de | overeenstemt met het vonnis en, in voorkomend geval, met de |
probation, la reconnaissance du jugement et, le cas échéant, de la | probatiebeslissing kan de erkenning van het vonnis en, in voorkomend |
décision de probation et la surveillance de la peine ou de la mesure peuvent être autorisées si l'Etat d'exécution estime disposer des éléments d'information suffisants. Si l'Etat d'exécution estime ne pas disposer des éléments d'information suffisants pour permettre la reconnaissance du jugement et, le cas échéant, de la décision de probation et la surveillance de la peine ou la mesure, il accorde un délai raisonnable à l'autorité d'émission pour que le certificat soit complété ou rectifié. Si les informations ne sont pas fournies dans le délai accordé, la reconnaissance et la surveillance sont refusées. | geval, van de probatiebeslissing en het toezicht op de straf of de maatregel worden toegekend indien de tenuitvoerleggingsstaat van oordeel is dat zij over voldoende gegevens beschikt. Indien de tenuitvoerleggingsstaat van oordeel is dat zij niet over voldoende informatie beschikt om de erkenning van het vonnis en, in voorkomend geval, van de probatiebeslissing en het toezicht op de straf of maatregel mogelijk te maken, bepaalt zij voor de beslissingsautoriteit een redelijke termijn waarbinnen het certificaat moet worden aangevuld of gecorrigeerd. Indien de informatie niet binnen de bepaalde termijn wordt verstrekt, worden de erkenning en het toezicht geweigerd. |
Section 3. - Procédure de reconnaissance et de surveillance | Afdeling 3. - Procedure voor de erkenning en het toezicht |
Art. 14.L'autorité compétente pour la reconnaissance d'un jugement et, le cas échéant, d'une décision de probation est le ministère public du lieu de résidence légale et habituelle de l'intéressé ou, selon le cas, du lieu où celui-ci souhaite résider. Art. 15.Le certificat adressé au ministère public doit être traduit en néerlandais, en français, en allemand ou en anglais. Lorsqu'une autre autorité reçoit le jugement et, le cas échéant, la décision de probation et le certificat, elle les transmet d'office au ministère public et en informe l'autorité d'émission par tout moyen laissant une trace écrite. Art. 16.§ 1er. Si l'autorité d'émission consulte préalablement le ministère public, celui-ci peut à cette occasion apprécier par décision motivée si la reconnaissance du jugement et, le cas échéant, de la décision de probation et la surveillance de la peine ou de la |
Art. 14.De autoriteit bevoegd voor de erkenning van een vonnis en, in voorkomend geval, van een probatiebeslissing is het openbaar ministerie van de plaats waar de betrokkene zijn wettige en vaste verblijfplaats heeft of, naar gelang het geval, van de plaats waar hij zich wenst te vestigen. Art. 15.Het aan het openbaar ministerie gerichte certificaat moet in het Nederlands, het Frans, het Duits of het Engels worden vertaald. Wanneer een andere autoriteit het vonnis en, in voorkomend geval, de probatiebeslissing en het certificaat ontvangt, zendt zij die ambtshalve over aan het openbaar ministerie en stelt zij de beslissingsautoriteit hiervan in kennis op zodanige wijze dat de kennisgeving schriftelijk kan worden vastgelegd. Art. 16.§ 1. Indien de beslissingsautoriteit vooraf overleg pleegt met het openbaar ministerie, kan laatstgenoemde bij deze gelegenheid bij een met redenen omklede beslissing oordelen of de erkenning van het vonnis en, in voorkomend geval, de probatiebeslissing en het toezicht op de straf of maatregel in België bijdragen tot de |
mesure en Belgique contribuent à atteindre l'objectif de réinsertion | reclassering en de maatschappelijke re-integratie van de veroordeelde |
sociale et de réintégration du condamné dans la société. A cette fin, | persoon. Het openbaar ministerie kan de dienst Justitiehuizen van de |
le ministère public peut charger le service des Maisons de Justice du | Federale Overheidsdienst Justitie de opdracht geven een beknopt |
Service public fédéral Justice de rédiger un rapport d'information | voorlichtingsverslag of een maatschappelijk onderzoek uit te voeren. |
succinct ou de procéder à une enquête sociale. | § 2. Met het oog op de beslissing doen over de erkenning van het |
§ 2. En vue de statuer sur la reconnaissance du jugement et, le cas | vonnis en, in voorkomend geval, van de probatiebeslissing en het |
échéant, de la décision de probation et la surveillance de la peine ou | toezicht op de straf en de maatregel gaat het openbaar ministerie |
la mesure, le ministère public vérifie, dès réception du jugement et, | vanaf de ontvangst van het vonnis en, in voorkomend geval, van de |
le cas échéant, de la décision de probation et du certificat : | probatiebeslissing en het certificaat, na : |
1° s'il n'y a pas lieu d'appliquer une des causes de refus prévues aux | 1° of een van de in de artikelen 11 tot 13 bepaalde weigeringsgronden |
articles 11 à 13; | moet worden aangevoerd; |
2° si les comportements tels qu'ils sont décrits dans le certificat | 2° of, in het geval waarin de aan het vonnis en, in voorkomend geval, |
correspondent bien à ceux repris à l'article 11, § 2, dans le cas où | de probatiebeslissing ten grondslag liggende feiten worden vermeld in |
le fait à la base du jugement et, le cas échéant, de la décision de | artikel 11, § 2, de gedragingen zoals omschreven in het certificaat |
probation est contenu dans cette liste. | wel degelijk overeenkomen met deze feiten. |
§ 3. Le ministère public vérifie si le jugement et, le cas échéant, la | § 3. Het openbaar ministerie gaat na of het vonnis en, in voorkomend |
décision de probation sont accompagnés de conditions particulières | geval, de probatiebeslissing vergezeld gaan van bijzondere voorwaarden |
telles que visées à l'article 4. | zoals bedoeld in artikel 4. |
§ 4. Avant de décider de ne pas reconnaître le jugement et, le cas | § 4. Vooraleer te beslissen om het vonnis en, in voorkomend geval, de |
échéant, la décision de probation et de ne pas surveiller la peine ou | probatiebeslissing niet te erkennen en geen toezicht te houden op de |
la mesure pour les motifs prévus aux articles 12, 1°, 5°, 7°, 8° et | straf of maatregel om de gronden bepaald in artikelen 12, 1°, 5°, 7°, |
13, le ministère public consulte l'Etat d'émission par tous les moyens | 8° en 13, raadpleegt het openbaar ministerie de beslissingsstaat naar |
appropriés et, le cas échéant, lui demande d'envoyer sans délai toute | behoren en, in voorkomend geval, vraagt hij om onverwijld alle |
information supplémentaire nécessaire. | aanvullende noodzakelijke informatie toe te zenden. |
§ 5. Lorsque le ministère public a décidé d'invoquer l'un des motifs | § 5. Het openbaar ministerie die heeft besloten een van de in artikel |
de refus visés à l'article 13, il peut décider néanmoins, en accord | 13 vermelde weigeringsgronden aan te voeren, kan niettemin, in |
avec l'Etat d'émission, d'accepter la surveillance en Belgique des | overeenstemming met de beslissingsstaat, beslissen in België toe te |
conditions accompagnant le jugement et, le cas échéant, la décision de | zien op de voorwaarden bij het vonnis en, in voorkomend geval, de |
probation sans avoir à assumer la responsabilité quant à la prise de | probatiebeslissing, zonder dat hij de verantwoordelijkheid aanvaardt |
décisions ultérieures lorsque la personne condamnée n'observe pas les | voor het nemen van latere beslissingen wanneer de veroordeelde persoon |
conditions imposées ou commet une nouvelle infraction pénale pendant | de opgelegde voorwaarden niet naleeft of tijdens de probatie een nieuw |
le délai d'épreuve. | strafbaar feit pleegt. |
Art. 17.Si la durée de la peine ou de la mesure non privative de |
Art. 17.Indien de duur van de niet-vrijheidsbenemende straf of |
liberté, ou la durée de la période probatoire est incompatible avec le | maatregel of van de probatie onverenigbaar is met het Belgische recht, |
droit belge, le ministère public ne peut décider d'adapter cette | kan het openbaar ministerie enkel beslissen deze veroordeling aan te |
condamnation que lorsqu'elle est supérieure à la peine maximale prévue par le droit belge pour des infractions pénales de même nature. La durée de la condamnation adaptée ne peut pas être inférieure à celle de la peine maximale prévue par le droit belge pour des infractions pénales de même nature. Si la nature de la peine ou de la mesure est incompatible avec le droit belge, le ministère public peut adapter la condamnation à une peine ou mesure prévue par le droit belge pour des infractions pénales similaires. Cette peine ou mesure doit correspondre autant que possible à la condamnation prononcée dans l'Etat d'émission. En aucun cas, la peine ou la mesure prononcée dans l'Etat d'émission ne peut être aggravée en ce qui concerne sa durée ou sa nature. | passen wanneer die langer is dan de maximumstraf die door het Belgische recht voor vergelijkbare strafbare feiten is voorgeschreven. De duur van de aangepaste veroordeling kan niet lager liggen dan de maximumduur die volgens het Belgische recht voor vergelijkbare strafbare feiten geldt. Indien de aard van de straf of de maatregel onverenigbaar is met het Belgische recht, kan het openbaar ministerie de veroordeling aanpassen aan een straf of maatregel die door het Belgische recht voor vergelijkbare strafbare feiten is voorgeschreven. Die straf of maatregel moet voor zover mogelijk overeenkomen met de veroordeling uitgesproken in de beslissingsstaat. De in de beslissingsstaat opgelegde straf of maatregel kan in geen geval worden verzwaard naar aard of duur. |
Art. 18.§ 1er. Sous réserve de l'application de l'article 19, le |
Art. 18.§ 1. Onder voorbehoud van de toepassing van artikel 19, |
ministère public statue dès que possible, et au plus tard dans un | beslist het openbaar ministerie zodra dit mogelijk is en uiterlijk |
délai de soixante jours à compter de la réception du jugement et, le | binnen een termijn van zestig dagen te rekenen vanaf de ontvangst van |
cas échéant, de la décision de probation et du certificat, sur la | het vonnis en, in voorkomend geval, de probatiebeslissing en het |
reconnaissance du jugement et, le cas échéant, de la décision de | certificaat, over de erkenning van het vonnis en, in voorkomend geval, |
probation et la surveillance de la peine ou de la mesure et en informe | van de probatiebeslissing en over het toezicht op de straf of |
l'Etat d'émission. | maatregel, waarna hij de beslissingsstaat hiervan in kennis stelt. |
§ 2. La décision de reconnaître ou non le jugement et, le cas échéant, | § 2. De beslissing om het vonnis en, in voorkomend geval, de |
proeftijdbeslissing al dan niet te erkennen en toezicht te houden op | |
la décision de probation, de surveiller la peine ou la mesure et, | de straf of de maatregel en eventueel de beslissing tot aanpassing van |
éventuellement, la décision d'adapter la peine sont signifiées à la | de straf worden betekend aan de betrokken persoon wanneer die zich op |
personne concernée, lorsque celle-ci se trouve sur le territoire | het Belgisch grondgebied bevindt. De persoon kan de beslissing van het |
belge. La personne peut contester la décision du ministère public et | openbaar ministerie betwisten en de zaak aanhangig maken bij de |
saisir la chambre du conseil par requête au greffe, dans un délai de | raadkamer door middel van een verzoekschrift gericht aan de griffie, |
vingt-quatre heures à compter de la signification de la décision. | binnen een termijn van vierentwintig uur te rekenen vanaf de |
La chambre du conseil statue, dans un délai de quinze jours, | betekening van de beslissing. De raadkamer doet enkel uitspraak op grond van artikel 16, § 2, binnen |
uniquement sur la base de l'article 16, § 2. La décision de la chambre | een termijn van vijftien dagen. Tegen de beslissing van de raadkamer |
du conseil peut faire l'objet d'un pourvoi en cassation. | kan cassatieberoep worden ingesteld. |
§ 3. Lorsque la décision de reconnaissance et de surveillance est | § 3. Wanneer de beslissing tot erkenning en toezicht definitief is en |
définitive et au plus tard dans un délai de soixante jours à compter | uiterlijk binnen een termijn van zestig dagen te rekenen vanaf de |
de la réception du jugement et, le cas échéant, de la décision de | ontvangst van het vonnis en in voorkomend geval, van de |
probation et du certificat, le ministère public en informe l'Etat | probatiebeslissing en het certificaat, brengt het openbaar ministerie |
d'émission. | de beslissingsstaat hiervan op de hoogte. |
§ 4. Lorsque le ministère public décide de reconnaître le jugement et, | § 4. Wanneer het openbaar ministerie beslist om het vonnis en, in |
le cas échéant, la décision de probation, il informe l'Etat d'émission | voorkomend geval, de probatiebeslissing te erkennen, stelt hij de |
beslissingsstaat in kennis van enige beslissing tot aanpassing | |
de toute décision d'adaptation prise conformément à l'article 17 et | overeenkomstig artikel 17 en neemt hij onverwijld alle maatregelen die |
prend sans délai toutes les mesures nécessaires en vue de la surveillance selon les règles de droit belge de la peine ou de la mesure non privative de liberté. La décision de reconnaître le jugement et, le cas échéant, la décision de probation rend la peine ou la mesure prononcée dans l'Etat d'émission directement et immédiatement exécutoire en Belgique pour la partie qui reste à subir. § 5. Si, dans des cas exceptionnels, le ministère public n'est pas en mesure de respecter le délai de soixante jours prévu au § 3, il en informe sans délai l'Etat d'émission en indiquant les raisons du retard et le temps qu'il estime nécessaire pour rendre la décision finale. Art. 19.La décision concernant la reconnaissance du jugement et, le cas échéant, de la décision de probation et la surveillance de la peine ou de la mesure peut être reportée lorsque le certificat visé à |
nodig zijn voor het toezicht op de niet-vrijheidsbenemende straf of maatregel volgens de regels van het Belgische recht. De beslissing om het vonnis en, in voorkomend geval, de probatiebeslissing te erkennen, maakt de in de beslissingsstaat uitgesproken straf of maatregel rechtstreeks en onmiddellijk uitvoerbaar in België voor het deel dat nog moet worden ondergaan. § 5. Indien het, in uitzonderlijke gevallen, het openbaar ministerie onmogelijk is de in § 3 bedoelde termijn van zestig dagen na te leven, stelt hij de beslissingsstaat hiervan onverwijld in kennis, met opgave van de redenen voor de vertraging en van de tijd die deze nog voor het nemen van een definitieve beslissing nodig zal hebben. |
l'article 7 est incomplet ou ne correspond manifestement pas au | Art. 19.Indien het in artikel 7 bedoelde certificaat onvolledig is of |
kennelijk niet overeenstemt met het vonnis of, in voorkomend geval, de | |
jugement et, le cas échéant, à la décision de probation, pendant un | probatiebeslissing kan de beslissing tot erkenning van het vonnis en, |
in voorkomend geval, de probatiebeslissing en het toezicht op de straf | |
délai raisonnable fixé par le ministère public pour qu'il puisse être | of de maatregel worden uitgesteld totdat het certificaat, binnen een |
redelijke termijn bepaald door het openbaar ministerie, volledig is of | |
complété ou rectifié conformément à l'article 13, § 2. | gecorrigeerd overeenkomstig artikel 13, § 2. |
Art. 20.Dans le cas où l'Etat d'émission retire le certificat suite |
Art. 20.In het geval dat de beslissingsstaat het certificaat intrekt |
aux informations relatives à l'adaptation de la nature ou la durée de | naar aanleiding van informatie met betrekking tot de aanpassing van de |
la peine ou de la mesure, alors que la surveillance de la peine ou de | aard of de duur van de straf of de maatregel terwijl geen aanvang is |
la mesure n'a pas encore commencé sur le territoire belge, le | gemaakt met het toezicht op de straf of maatregel op het Belgische |
ministère public met fin à la surveillance de la peine ou de la | grondgebied, beëindigt het openbaar ministerie het toezicht op de |
mesure. | straf of maatregel. |
Le ministère public met fin à la surveillance de la peine ou de la | Het openbaar ministerie beëindigt het toezicht op de straf of de |
mesure dès qu'il est informé par l'Etat d'émission de toute décision | maatregel zodra hij door de beslissingsstaat in kennis is gesteld van |
ou mesure qui a pour effet d'ôter à la condamnation son caractère | enige beslissing of maatregel waardoor de veroordeling niet langer |
exécutoire. | uitvoerbaar is. |
Section 4. - Surveillance de la peine | Afdeling 4. - Toezicht op de straf |
ou de la mesure et ses conséquences | of de maatregel en de gevolgen ervan |
Art. 21.§ 1er. Sans préjudice de l'article 16, § 5, la surveillance |
Art. 21.§ 1. Onverminderd artikel 16, § 5, wordt het toezicht op de |
de la peine ou de la mesure est régie par le droit belge, en ce | straf of maatregel beheerst door het Belgische recht, met inbegrip van |
compris pour les décisions à prendre lorsque la personne condamnée | de te nemen beslissingen wanneer de veroordeelde persoon de opgelegde |
n'observe pas les conditions imposées ou commet une nouvelle | voorwaarden niet naleeft of een nieuw strafbaar feit pleegt. |
infraction pénale. | |
§ 2. La surveillance de la condition prévue à l'article 4, 8° peut | § 2. Het toezicht op de in artikel 4, 8°, bepaalde voorwaarde kan |
être effectuée en demandant à la personne condamnée d'apporter la | worden uitgeoefend door de veroordeelde persoon te verzoeken om het |
preuve que l'obligation de réparer le préjudice causé par l'infraction | bewijs te leveren te hebben voldaan aan de verplichting tot vergoeding |
pénale a été respectée. | van de door het strafbaar feit veroorzaakte schade. |
§ 3. Si la personne condamnée prend la fuite ou n'a plus sa résidence | § 3. Indien de veroordeelde persoon zich aan het toezicht onttrekt of |
légale et habituelle en Belgique, le ministère public peut transférer | niet langer een wettige en vaste verblijfplaats in België heeft, kan |
à nouveau à l'autorité d'émission la compétence de surveiller la peine ou la mesure. | het openbaar ministerie de bevoegdheid inzake het toezicht op de straf |
§ 4. Lorsque l'autorité d'émission le demande, en raison de | of maatregel opnieuw overdragen aan de beslissingsstaat. |
l'existence d'une nouvelle procédure pénale engagée contre la personne | § 4. Wanneer de beslissingsstaat erom verzoekt, wegens een nieuwe |
condamnée, le ministère public peut transférer à nouveau la compétence | strafvervolging tegen de veroordeelde persoon, kan het openbaar |
de surveiller la peine ou la mesure audit Etat. | ministerie deze Staat opnieuw bevoegd maken voor het toezicht op de |
straf of maatregel. | |
Section 5. - Informations | Afdeling 5. - Gegevens die moeten |
à transmettre à l'Etat d'émission | worden toegezonden aan de beslissingsstaat |
Art. 22.§ 1er. Le ministère public informe sans délai l'Etat |
Art. 22.§ 1. Het openbaar ministerie stelt de beslissingsstaat |
onverwijld, op een zodanige wijze dat de kennisgeving schriftelijk kan | |
d'émission par tout moyen laissant une trace écrite : | worden vastgelegd, in kennis van : |
1° de l'impossibilité pratique de surveiller la peine ou la mesure | 1° het feit dat het in de praktijk onmogelijk is om toezicht te houden |
parce que la personne condamnée ne peut être retrouvée sur le | op de straf of maatregel omdat de veroordeelde persoon niet op het |
territoire belge; | Belgische grondgebied kan worden gevonden; |
2° de la décision de reconnaître le jugement et, le cas échéant, la | 2° de beslissing om het vonnis en, in voorkomend geval, de |
décision de probation et d'assumer la responsabilité de la | probatiebeslissing te erkennen en de verantwoordelijkheid te |
surveillance de la peine ou la mesure; | aanvaarden voor het toezicht op de straf of maatregel; |
3° de toute décision motivée de refus de reconnaissance du jugement | 3° enige met redenen omklede beslissing om het vonnis en, in |
et, le cas échéant, de la décision de probation; | voorkomend geval, de probatiebeslissing niet te erkennen; |
4° de la décision motivée d'adapter la peine ou la mesure conformément | 4° de met redenen omklede beslissing om de straf of maatregel |
à l'article 17; | overeenkomstig artikel 17 aan te passen; |
5° de la décision motivée de ne pas reconnaître un jugement et, le cas | 5° de in voorkomend geval met redenen omklede beslissing tot amnestie |
échéant, une décision de probation lorsque l'amnistie ou la grâce sont | of gratie, die tot gevolg heeft dat een vonnis en, in voorkomend |
accordées; | geval, een probatiebeslissing niet wordt erkend; |
6° de toute modification de la peine ou la mesure non privative de | 6° enige wijziging van de niet-vrijheidsbenemende straf of maatregel; |
liberté; 7° de la révocation du sursis probatoire ou de la décision de | 7° de herroeping van de opschorting van de tenuitvoerlegging van het |
libération conditionnelle; | vonnis of van de voorwaardelijke invrijheidstelling; |
8° de l'exécution d'une peine privative de liberté en raison de | 8° de tenuitvoerlegging van een vrijheidsbenemende straf wegens het |
l'inobservation des conditions imposées; | niet- naleven van de opgelegde voorwaarden; |
9° de l'extinction de la peine ou de la mesure non privative de liberté; | 9° het aflopen van de niet-vrijheidsbenemende straf of maatregel; |
10° de toute circonstance ou constatation qui lui paraît susceptible | 10° alle omstandigheden of vaststellingen die tot gevolg zouden kunnen |
d'emporter l'adoption d'une ou de plusieurs des décisions visées aux | hebben dat een of meer van de in de 6° tot 9° bedoelde beslissingen |
6° à 9°. | worden gegeven. |
§ 2. Lorsque le ministère public a accepté la surveillance de le peine | § 2. Wanneer het openbaar ministerie het toezicht op de straf of |
ou de la mesure en application de l'article 16, § 5, il doit également | maatregel heeft aanvaard overeenkomstig artikel 16, § 5, moet hij de |
informer l'Etat d'émission de tout manquement à la peine ou la mesure | beslissingsstaat eveneens in kennis stellen van enige niet-naleving |
par le biais d'un formulaire établi dans les formes prescrites à | van de straf of maatregel door middel van een formulier opgesteld in |
l'annexe 2 de la présente loi. | de vorm voorgeschreven in bijlage 2 bij deze wet. |
Art. 23.Lorsque l'Etat d'émission le demande, le ministère public |
Art. 23.Indien de beslissingsstaat hierom verzoekt, stelt het |
l'informe immédiatement après réception du jugement et, le cas | openbaar ministerie die Staat onmiddellijk na ontvangst van het vonnis |
échéant, de la décision de probation et du certificat et par tout | en, in voorkomend geval, van de probatiebeslissing en het certificaat, |
moyen laissant une trace écrite de la durée maximale de la privation | en op zodanige wijze dat de kennisgeving schriftelijk kan worden |
de liberté prévue en droit belge pour l'infraction pénale qui a donné | vastgelegd, in kennis van de maximumduur van de vrijheidsbeneming |
lieu au jugement et qui pourrait être prononcée à l'encontre des | waarin het Belgische recht voorziet voor het strafbare feit dat |
personnes condamnées en cas d'inobservation des conditions imposées. | aanleiding heeft gegeven tot de beslissing, en welke kan worden |
opgelegd aan de veroordeelde personen die de opgelegde voorwaarden niet naleven. | |
CHAPITRE 4. - Procédure relative à la reconnaissance et à la | HOOFDSTUK 4. - Procedure inzake de erkenning van en het toezicht op |
surveillance dans un autre Etat membre de l'Union européenne d'un | een in België gegeven vonnis en, in voorkomend geval, een |
jugement et, le cas échéant, d'une décision de probation rendu en Belgique | probatiebeslissing in een andere lidstaat van de Europese Unie |
Section 1re. - Autorité compétente d'émission | Afdeling 1. - Bevoegde beslissingsautoriteit |
Art. 24.L'autorité compétente pour transmettre un jugement et, le cas |
Art. 24.Het openbaar ministerie van de plaats van de wettige en vaste |
échéant, une décision de probation aux fins de reconnaissance et de | verblijfplaats of van de plaats waar het vonnis werd uitgesproken, is |
surveillance dans un autre Etat membre est le ministère public du lieu | de autoriteit die bevoegd is om een vonnis en, in voorkomend geval, |
de résidence légale et habituelle ou, selon le cas, du lieu de | een probatiebeslissing toe te zenden met het oog op de erkenning en |
condamnation. | het toezicht in een andere lidstaat. |
Section 2. - Procédure d'émission | Afdeling 2. - Procedure voor de tenuitvoerlegging |
Art. 25.Lorsque l'accord préalable de l'Etat d'exécution est |
Art. 25.Wanneer het voorafgaand akkoord van de |
nécessaire en vertu de l'article 5, § 3, le ministère public demande à | tenuitvoerleggingsstaat vereist is krachtens artikel 5, § 3, verzoekt |
l'Etat d'exécution de donner son accord préalable à la transmission du | het openbaar ministerie de tenuitvoerleggingsstaat om dit voorafgaand |
jugement et, le cas échéant, de la décision de probation. | akkoord te geven voor de toezending van het vonnis en, in voorkomend geval, de probatiebeslissing. |
Si l'Etat d'exécution donne son accord préalable, le ministère public | Indien de tenuitvoerleggingsstaat zijn voorafgaand akkoord geeft, |
transmet le jugement et, le cas échéant, la décision de probation | zendt het openbaar ministerie het vonnis, en in voorkomend geval, de |
accompagnés du certificat à l'autorité d'exécution aux fins de | probatiebeslissing, tezamen met het certificaat toe aan de |
reconnaissance et de surveillance. | tenuitvoerleggingsautoriteit met het oog op de erkenning en het |
Art. 26.§ 1er. Le ministère public adresse à l'autorité compétente |
toezicht. Art. 26.§ 1. Het openbaar ministerie zendt de bevoegde autoriteit van |
d'un autre Etat membre le jugement et, le cas échéant, la décision de | een andere lidstaat het vonnis en, in voorkomend geval, de |
probation accompagnés du certificat qui doit être traduit dans la | probatiebeslissing tezamen met het certificaat dat moet worden |
langue officielle ou dans une des langues officielles de cet Etat ou | vertaald in de officiële taal of een van de officiële talen van deze |
dans une ou plusieurs autres langues officielles des institutions de | Staat of in een of meer andere officiële talen van de instellingen van |
l'Union européenne que cet Etat accepte en vertu d'une déclaration | de Europese Unie die deze Staat aanvaardt op grond van een verklaring |
faite auprès du Secrétariat général du Conseil de l'Union européenne, | neergelegd bij het Secretariaat-generaal van de Raad van de Europese |
lorsque les conditions suivantes sont remplies : | Unie indien aan de volgende voorwaarden is voldaan : |
1° l'Etat d'exécution a consenti à la transmission du jugement et, le | 1° de tenuitvoerleggingsstaat heeft ingestemd met de toezending van |
cas échéant, de la décision de probation et du certificat, | het vonnis en, in voorkomend geval, van de probatiebeslissing en van |
conformément à l'article 5 § 3; et | het certificaat, overeenkomstig artikel 5, § 3; en |
2° le ministère public a acquis la certitude que l'exécution de la | 2° het openbaar ministerie heeft de zekerheid verworven dat de |
condamnation dans l'Etat d'exécution contribue à atteindre l'objectif | tenuitvoerlegging van de veroordeling in de tenuitvoerleggingsstaat |
de réinsertion sociale. | bijdraagt tot de doelstelling van de maatschappelijke reclassering. |
Le jugement et, le cas échéant, la décision de probation accompagnés | Het vonnis en, in voorkomend geval, de probatiebeslissing tezamen met |
du certificat ne peuvent être transmis qu'à un seul Etat d'exécution à | het certificaat kunnen slechts aan een enkele tenuitvoerleggingsstaat |
la fois. | tegelijk worden toegezonden. |
§ 2. Si l'autorité compétente de l'Etat d'exécution n'est pas connue, | § 2. Indien de bevoegde autoriteit van de tenuitvoerleggingsstaat niet |
les recherches nécessaires peuvent être effectuées par tout moyen, y | is gekend, kunnen de nodige opsporingen worden verricht door enig |
compris via les points de contact du réseau judiciaire européen, en | middel, daaronder begrepen door toedoen van de aanspreekpunten van het |
vue d'obtenir cette information de l'Etat d'exécution. | Europees justitieel netwerk, teneinde deze informatie te verkrijgen van de tenuitvoerleggingsstaat. |
Section 3. - Emission du jugement et, | Afdeling 3. - Afgifte van het vonnis en, |
le cas échéant, la décision de probation et ses conséquences | in voorkomend geval, de probatiebeslissing en de gevolgen ervan |
Art. 27.La peine ou la mesure ne peut plus être exécutée sur le |
Art. 27.De straf of maatregel kan niet langer ten uitvoer worden |
territoire belge dès que le ministère public est informé par l'Etat d'exécution de la reconnaissance du jugement et, le cas échéant, de la décision de probation et de la surveillance de la peine ou de la mesure. Art. 28.§ 1er. Le ministère public recouvre la compétence pour surveiller la peine ou la mesure lorsque l'Etat d'exécution transfert la compétence au ministère public suite à : 1° la demande du ministère public en raison de l'existence d'une nouvelle procédure pénale engagée contre la personne condamnée en Belgique; 2° la constatation que la personne condamnée a pris la fuite ou n'a plus sa résidence légale et habituelle dans l'Etat d'exécution. § 2. Dans les cas visés au § 1er, le ministère public surveille la peine ou la mesure en tenant compte de la période durant laquelle la personne condamnée a respecté les conditions particulières |
gelegd op het Belgische grondgebied zodra het openbaar ministerie door de tenuitvoerleggingsstaat in kennis is gesteld van de erkenning van het vonnis en, in voorkomend geval, de probatiebeslissing en het toezicht op de straf of maatregel. Art. 28.§ 1. Het openbaar ministerie wordt opnieuw bevoegd voor het toezicht op de straf of maatregel wanneer de tenuitvoerleggingsstaat de bevoegdheid overdraagt aan het openbaar ministerie naar aanleiding van : 1° het verzoek van het openbaar ministerie indien een nieuwe strafvervolging tegen de veroordeelde persoon is ingesteld in België; 2° de vaststelling dat de veroordeelde persoon zich aan het toezicht heeft onttrokken of niet langer een wettige en vaste verblijfplaats in de tenuitvoerleggingsstaat heeft. § 2. In de gevallen bedoeld in § 1 houdt het openbaar ministerie toezicht op de straf of de maatregel en houdt er rekening mee hoelang de veroordeelde persoon al aan de bijzondere voorwaarden bij het vonnis en, in voorkomend geval, de probatiebeslissing heeft voldaan in |
accompagnant le jugement et, le cas échéant, la décision de probation | de tenuitvoerleggingsstaat; tevens houdt hij rekening met elke |
sur le territoire de l'Etat d'exécution ainsi que de toute décision | beslissing die de tenuitvoerleggingsautoriteit heeft genomen met |
prise par l'autorité d'exécution et relative à : | betrekking tot : |
1° la modification de la peine ou de la mesure non privative de liberté; | 1° de wijziging van de niet-vrijheidsbenemende straf of maatregel; |
2° la révocation du sursis probatoire ou de la décision de libération | 2° de herroeping van de opschorting van de tenuitvoerlegging van het |
conditionnelle; | vonnis of van de voorwaardelijke invrijheidstelling; |
3° l'exécution d'une peine privative de liberté en raison de | 3° de tenuitvoerlegging van een vrijheidsstraf wegens het niet- |
l'inobservation des conditions imposées; | naleven van de opgelegde voorwaarden; |
4° l'extinction de la peine ou de la mesure non privative de liberté; | 4° het aflopen van de niet-vrijheidsbenemende straf of maatregel; |
5° toute circonstance ou constatation qui lui paraît susceptible | 5° alle omstandigheden of vaststellingen die volgens hem tot gevolg |
d'emporter l'adoption d'une ou de plusieurs des décisions visées aux | zouden kunnen hebben dat een of meer van de in de 1° tot 4° bedoelde |
1° à 4°. | beslissingen worden gegeven. |
Art. 29.La surveillance peut être reprise sur le territoire belge dès |
Art. 29.Het toezicht kan worden hernomen op het Belgisch grondgebied |
que le ministère public décide de retirer le certificat, pour autant | zodra het openbaar ministerie beslist om het certificaat in te |
que ladite surveillance n'ait pas encore commencé sur le territoire de | trekken, voor zover dat toezicht nog niet is aangevat op het |
l'Etat d'exécution : | grondgebied van de tenuitvoerleggingsstaat : |
1° suite à l'information par l'Etat d'exécution de sa décision | 1° naar aanleiding van de kennisgeving van de tenuitvoerleggingsstaat |
d'adapter les conditions accompagnant le jugement, et, le cas échéant, | van zijn beslissing om de voorwaarden bij het vonnis en, in voorkomend |
la décision de probation; ou | geval, de probatiebeslissing aan te passen; of |
2° après avoir été informé à sa demande par l'Etat d'exécution de la | 2° na op zijn verzoek door de tenuitvoerleggingsstaat in kennis te |
durée maximale de la privation de liberté prévue par son droit belge | zijn gesteld van de maximumduur van de vrijheidsbeneming waarin het |
pour l'infraction pénale ayant donné lieu au jugement et, le cas | Belgische recht voorziet voor het strafbare feit dat aanleiding heeft |
échéant, la décision de probation, et qui pourrait être prononcée à | gegeven tot het vonnis en, in voorkomend geval, de probatiebeslissing |
l'encontre de la personne condamnée en cas de non-respect des | en welke kan worden opgelegd aan de veroordeelde persoon die de |
conditions accompagnant le jugement et, le cas échéant, la décision de | voorwaarden bij het vonnis en, in voorkomend geval, de |
probation. | probatiebeslissing niet naleeft. |
Dans l'hypothèse visée à l'alinéa 1er, 2°, le ministère public doit | In de in het eerste lid, 2°, bedoelde hypothese moet het openbaar |
informer, par tout moyen laissant une trace écrite, l'Etat d'émission | ministerie de beslissingsstaat ten laatste binnen tien dagen na |
de sa décision de retirer le certificat au plus tard dans les dix | ontvangst van de informatie en op zodanige wijze dat de kennisgeving |
schriftelijk kan worden vastgelegd, in kennis stellen van zijn | |
jours suivant la réception des informations. | beslissing om het certificaat in te trekken. |
Art. 30.Lorsque l'Etat d'exécution a déclaré qu'il refusera d'assumer |
Art. 30.Indien de tenuitvoerleggingsstaat heeft verklaard dat hij de |
la compétence pour les décisions à prendre soit en cas d'inobservation | bevoegdheid voor de te nemen beslissingen weigert op te nemen wanneer |
par la personne condamnée des conditions imposées soit lorsque la | de veroordeelde persoon de opgelegde voorwaarden niet naleeft of |
personne commet une nouvelle infraction pénale durant le délai | wanneer de veroordeelde persoon tijdens de probatie een nieuw |
d'épreuve et lorsque l'Etat d'exécution transmet à cette fin le | strafbaar feit pleegt en indien de tenuitvoerleggingsstaat daartoe een |
formulaire établi dans les formes prescrites en annexe 2 de la | formulier opgesteld in de vorm voorgeschreven in bijlage 2 bij deze |
présente loi, ladite compétence relève des règles du droit belge | wet toezendt, ressorteert die bevoegdheid onder de ter zake |
applicables en la matière. | toepasselijke regels van het Belgische recht. |
Section 4. - Informations à transmettre à l'Etat d'exécution | Afdeling 4. - Gegevens die moeten worden toegezonden aan de tenuitvoerleggingsstaat |
Art. 31.Le ministère public informe sans délai l'Etat d'exécution par |
Art. 31.Het openbaar ministerie stelt de tenuitvoerleggingsstaat |
onverwijld, op een zodanige wijze dat de kennisgeving schriftelijk kan | |
tout moyen laissant une trace écrite : | worden vastgelegd, in kennis van : |
1° de la révocation du sursis probatoire ou de la décision de | 1° de herroeping van de opschorting van de tenuitvoerlegging van het |
libération conditionnelle; | vonnis of van de voorwaardelijke invrijheidstelling; |
2° de l'exécution d'une peine ou d'une mesure privative de liberté si | 2° de tenuitvoerlegging van een vrijheidsstraf of een tot |
celle-ci n'est pas contenue dans le jugement et, le cas échéant, la | vrijheidsbeneming strekkende maatregel, indien een dergelijke |
maatregel niet is opgenomen in het vonnis en, in voorkomend geval, in | |
décision de probation; | de probatiebeslissing; |
3° du prononcé d'une peine ou d'une mesure privative de liberté si | 3° het opleggen van een vrijheidsstraf of een tot vrijheidsbeneming |
celle-ci n'est pas contenue dans le jugement et, le cas échéant, la | strekkende maatregel, indien een dergelijke maatregel niet is |
décision de probation; | opgenomen in het vonnis en, in voorkomend geval, in de |
probatiebeslissing; | |
4° de l'extinction de la peine ou la mesure non privative de liberté. | 4° het aflopen van de niet-vrijheidsbenemende straf of maatregel. |
CHAPITRE 5. - Disposition transitoire | HOOFDSTUK 5. - Overgangsbepaling |
Art. 32.§ 1er. La présente loi s'applique à la transmission de |
Art. 32.§ 1. Deze wet is van toepassing op de toezending van |
jugements : | vonnissen betreffende : |
1° de toute personne condamnée en Belgique vers un Etat membre de | 1° iedere in België veroordeelde persoon naar een lidstaat van de |
l'Union européenne et; | Europese Unie en; |
2° de toute personne condamnée dans un Etat membre de l'Union | 2° iedere in een lidstaat van de Europese Unie veroordeelde persoon |
européenne vers la Belgique. | naar België. |
§ 2. Dans les relations avec les Etats membres qui n'ont pas transposé | § 2. In het kader van de betrekkingen met de lidstaten die het |
la décision-cadre 2008/947/JAI du Conseil du 27 novembre 2008 | kaderbesluit 2008/947/JBZ van de Raad van 27 november 2008 inzake de |
concernant l'application du principe de reconnaissance mutuelle aux | toepassing van het beginsel van wederzijdse erkenning op vonnissen en |
jugements et aux décisions de probation aux fins de la surveillance | proeftijdbeslissingen met het oog op het toezicht op |
des mesures de probation et des peines de substitution, les | proeftijdvoorwaarden en alternatieve maatregelen niet hebben omgezet, |
dispositions prévues au Chapitre V de la loi du 23 mai 1990 sur le | blijven de bepalingen van hoofdstuk V van de wet van 23 mei 1990 |
transfèrement interétatique des personnes condamnées, la reprise et le | inzake de overbrenging tussen Staten van veroordeelde personen, de |
transfert de la surveillance de personnes condamnées sous condition ou | overname en de overdracht van het toezicht op voorwaardelijk |
libérées sous condition ainsi que la reprise et le transfert de | veroordeelde of voorwaardelijk in vrijheid gestelde personen, en de |
l'exécution de peines et de mesures privatives de liberté, et les | overname en de overdracht van de tenuitvoerlegging van |
instruments existants dans le domaine de l'exécution et la | vrijheidsbenemende straffen en maatregelen, alsook de bestaande |
surveillance de mesures non privative de liberté restent | instrumenten op het gebied van tenuitvoerlegging van en het toezicht |
d'application. | op niet-vrijheidsberovende maatregelen van toepassing. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 21 mai 2013. | Gegeven te Brussels, 21 mei 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme A. TURTELBOOM | Mevr. A. TURTELBOOM |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 2012-2013. | (1) Zitting 2012-2013. |
Chambre des représentants : | Kamer van volksvertegenwoordigers : |
Documents. - Projet de loi, 53-2648 - N° 1. - Rapport, 53-2648 - N° 2. | Stukken. - Wetsontwerp, 53-2648 - Nr. 1. - Verslag, 53-2648 - Nr; 2. |
Texte corrigé par la commission, 53-2648 - N° 3. - Texte adopté en | Tekst verbeterd door de commissie, 53-2648 - Nr. 3. - Tekst aangenomen |
séance plénière et transmis au Sénat, 53-2648 - N° 4. | in plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat, 53-2648 - Nr. 4. |
Sénat : | Senaat : |
Document. - Projet non évoqué par le Sénat, 5-2019 - N° 1. | Stuk. - Ontwerp niet geëvoceerd door de Senaat, 5-2019 - Nr. 1. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |