Loi modifiant la loi du 24 juillet 1921 relative a la depossession involontaire des titres au porteur, la loi du 14 decembre 2005 relative a la suppression des titres au porteur et le chapitre V de la loi du 24 juillet 2008 portant des dispositions diverses , en ce qui concerne les coffres dormants (1) | Wet tot wijziging van de wet van 24 juli 1921 op de ongewilde buitenbezitstelling van de titels aan toonder, van de wet van 14 december 2005 houdende afschaffing van de effecten aan toonder en van hoofdstuk V van de wet van 24 juli 2008 houdende diverse bepalingen , voor wat betreft de slapende safes (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES | FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN |
21 DECEMBRE 2013. - Loi modifiant la loi du 24 juillet 1921 relative a | 21 DECEMBER 2013. - Wet tot wijziging van de wet van 24 juli 1921 op |
la depossession involontaire des titres au porteur, la loi du 14 | de ongewilde buitenbezitstelling van de titels aan toonder, van de wet |
decembre 2005 relative a la suppression des titres au porteur et le | van 14 december 2005 houdende afschaffing van de effecten aan toonder |
chapitre V de la loi du 24 juillet 2008 portant des dispositions | en van hoofdstuk V van de wet van 24 juli 2008 houdende diverse |
diverses (i), en ce qui concerne les coffres dormants (1) | bepalingen (i), voor wat betreft de slapende safes (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
CHAPITRE 1er. - Disposition générale | HOOFDSTUK 1. - Algemene bepaling |
Article 1er.La présente loi vise une matière réglée à l'article 78 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
CHAPITRE 2. - Modification de la loi du 24 juillet 1921 relative à la | HOOFDSTUK 2. - Wijziging van de wet van 24 juli 1921 op de ongewilde |
dépossession involontaire des titres au porteur | buitenbezitstelling van de titels aan toonder |
Art. 2.L'article 2, alinéa 1er, de la loi du 24 juillet 1921 relative |
Art. 2.Artikel 2, eerste lid, van de wet van 24 juli 1921 op de |
à la dépossession involontaire des titres au porteur, remplacé par la | ongewilde buitenbezitstelling van de titels aan toonder, vervangen bij |
loi du 22 juillet 1991, est complété par la phrase suivante : | de wet van 22 juli 1991, wordt aangevuld met de volgende zin : |
"Plus aucune opposition ne pourra être signifiée à l'Office à compter | "Vanaf 1 januari 2014 kan geen verzet meer worden aangetekend bij het |
du 1er janvier 2014.". | Kantoor.". |
CHAPITRE 3. - Modifications de la loi du 14 décembre 2005 relative à | HOOFDSTUK 3. - Wijzigingen in de wet van 14 december 2005 houdende |
la suppression des titres au porteur | afschaffing van de effecten aan toonder |
Art. 3.L'article 2, alinéa 2, de la loi du 14 décembre 2005 portant |
Art. 3.Artikel 2, tweede lid, van de wet van 14 december 2005 |
suppression des titres au porteur est complété par ce qui suit : | houdende afschaffing van de effecten aan toonder wordt aangevuld als |
"- les obligations au porteur qui prennent la forme d'un titre | volgt : "- obligaties aan toonder die de vorm aannemen van een verzameleffect |
collectif et qui sont délivrées à un organisme de liquidation à des | en die, met het oog op de immobilisering ervan, aan een |
fins d'immobilisation, sauf pour l'application de l'article 4.". | vereffeningsinstelling worden aangeboden, tenzij voor de toepassing |
van artikel 4.". | |
Art. 4.Dans l'article 7 de la même loi, remplacé par la loi du 25 |
Art. 4.In artikel 7 van dezelfde wet, vervangen bij de wet van 25 |
avril 2007, les modifications suivantes sont apportées : | april 2007, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° Le paragraphe 1er est remplacé par ce qui suit : | 1° Paragraaf 1 wordt vervangen als volgt : |
"De effecten aan toonder die niet overeenkomstig artikel 5 zijn | |
"Les titres au porteur qui n'ont pas été convertis conformément à | omgezet, moeten uiterlijk op 31 december 2013 worden omgezet in |
l'article 5, doivent être convertis en titres nominatifs ou en titres | effecten op naam of in gedematerialiseerde effecten, binnen de |
dématérialisés, au plus tard le 31 décembre 2013, dans les limites des | beperkingen van de statutaire bepalingen en binnen de wettelijke en |
dispositions statutaires et du cadre légal et réglementaire de | reglementaire bepalingen betreffende de uitgifte." |
l'émission."; | |
2° dans le paragraphe 3, alinéa 4, les mots "dans deux organes de | 2° in paragraaf 3, vierde lid, worden de woorden ", in twee |
presse de diffusion nationale, dont un en français et un en | persorganen met nationale verspreiding, waarvan één in het Nederlands |
néerlandais," sont abrogés. | en één in het Frans," opgeheven. |
Art. 5.A l'article 9 de la même loi, modifié par la loi du 25 avril |
Art. 5.In artikel 9 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 25 |
2007 portant des dispositions diverses (IV), les modifications | april 2007 houdende diverse bepalingen (IV), worden de volgende |
suivantes sont apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° dans l'alinéa 2, entre la première et la deuxième phrase est | 1° in het tweede lid wordt tussen de eerste en de tweede zin de |
insérée la phrase suivante : | volgende zin ingevoegd : |
"Les titres en opposition sont inscrits dans le registre nominatif, au | "De effecten waartegen verzet is aangetekend worden op naam van de |
nom de l'émetteur sous une rubrique séparée jusqu'à l'extinction de | emittent ingeschreven in het register op naam, onder een aparte |
l'opposition. Cette inscription ne constitue pas un acte de | rubriek, tot het verzet is uitgedoofd. Deze inschrijving is geen daad |
disposition tel que visé à l'article 16 de la loi du 24 juillet 1921 | van beschikking als bedoeld in artikel 16 van de wet van 24 juli 1921 |
relative à la dépossession involontaire des titres au porteur.". | op de ongewilde buitenbezitstelling van de titels aan toonder.". |
2° l'article est complété par un alinéa rédigé comme suit : | 2° het artikel wordt aangevuld met een lid, luidende : |
"Aucune saisie, mise sous séquestre ou blocage d'un compte-titre | "De inbeslagneming, sekwestratie of blokkering van een op naam van de |
ouvert au nom de l'émetteur ou d'une inscription nominative faite au | emittent geopende effectenrekening of van een inschrijving op naam van |
nom de l'émetteur en exécution du présent article, n'est autorisée.". | de emittent overeenkomstig dit artikel, is niet toegelaten.". |
Art. 6.L'article 10 de la même loi est complété par les mots : |
Art. 6.Artikel 10 van dezelfde wet wordt aangevuld met de woorden : |
"et ce même après le dépôt des titres non vendus auprès de la Caisse | ", ook na neerlegging van de niet-verkochte effecten bij de Kas |
conformément à l'article 11, § 4, de la présente loi.". | overeenkomstig artikel 11, § 4, van deze wet.". |
Art. 7.A l'article 11 de la même loi, les modifications suivantes |
Art. 7.In artikel 11 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
sont apportées : | aangebracht : |
1° les paragraphes 1er et 2 sont remplacés par ce qui suit : " § 1er. A partir du 1er janvier 2015, les titres admis à la négociation sur un marché réglementé et dont le titulaire ne s'est pas fait connaître au jour de la vente, sont vendus par l'émetteur sur un marché réglementé. Cette vente a lieu moyennant publication préalable au Moniteur belge et sur le site internet de l'entreprise de marché exploitant l'activité du marché réglementé sur lequel les titres seront vendus d'un avis contenant le texte du présent paragraphe et invitant le titulaire à faire valoir ses droits sur les titres. La vente ne peut intervenir qu'à l'expiration d'un délai d'un mois à compter de la | 1° paragrafen 1 en 2 worden vervangen als volgt : " § 1. Vanaf 1 januari 2015 worden de effecten die tot de verhandeling op een gereglementeerde markt worden toegelaten en waarvan de rechthebbende zich niet heeft bekendgemaakt op de dag van de verkoop, door de emittent verkocht op een gereglementeerde markt. Deze verkoop heeft plaats mits voorafgaande bekendmaking in het Belgisch Staatsblad en op de website van de marktonderneming die de gereglementeerde markt exploiteert van waarop de effecten verkocht zullen worden, van een bericht dat de tekst van deze paragraaf bevat en waarin aan de rechthebbende wordt gevraagd zijn rechten op de effecten op te eisen. De verkoop kan pas geschieden na het verstrijken van de termijn van een maand na de bekendmaking van het bericht, en |
publication de l'avis et est initiée dans les trois mois qui suivent. | wordt gestart binnen de drie daaropvolgende maanden. |
L'émetteur peut imputer sur le produit de la vente les frais qu'il a | De emittent kan op de opbrengst van de verkoop de kosten in mindering |
dû exposer en raison de la tenue et la gestion des titres inscrits en | brengen die hij heeft moeten maken voor het houden en voor het beheer |
van de effecten die op zijn naam zijn ingeschreven op een | |
compte-titres à son nom par application de l'article 9 et en raison de | effectenrekening met toepassing van artikel 9 en voor de omzetting van |
la conversion de plein droit des titres émis par lui. | rechtswege van de door hem uitgegeven effecten. |
L'émetteur peut se porter acquéreur des titres mis en vente. En ce qui | De emittent kan de te koop aangeboden effecten kopen. Wat betreft de |
concerne les actions, parts bénéficiaires ou certificats s'y | aandelen, winstbewijzen of certificaten die er betrekking op hebben, |
rapportant, il respecte les conditions prévues à l'article 620 du Code | voldoet hij aan de voorwaarden van artikel 620 van het Wetboek van |
des sociétés, à l'exception de la condition visée à l'article 620, § 1er, | vennootschappen, met uitzondering van de in artikel 620, § 1, eerste |
alinéa 1er, 2°, du Code des sociétés à laquelle il peut être dérogé | lid, 2°, van het Wetboek van vennootschappen bedoelde voorwaarde, |
pour l'application du présent alinéa. Si les conditions de l'article | waarvan kan worden afgeweken voor de toepassing van dit lid. Indien de |
620 du Code des sociétés ne sont pas remplies, le rachat peut être | voorwaarden van artikel 620 van het Wetboek van vennootschappen niet |
effectué par l'émetteur exclusivement en vue de la destruction | vervuld zijn, kan de terugkoop enkel worden uitgevoerd door de |
emittent met het oog op de onmiddellijke vernieling van de | |
immédiate des titres rachetés. Dans ce dernier cas, l'émetteur | teruggekochte effecten. In dit laatste geval voldoet de emittent aan |
respecte les conditions prévues à l'article 621 du Code des sociétés. | de voorwaarden van artikel 621 van het Wetboek van vennootschappen. |
De bedragen afkomstig van de verkoop, na aftrek van de in het derde | |
Les sommes issues de la vente, déduction faite des frais visés à | lid bedoelde kosten, worden gestort bij de Deposito- en |
l'alinéa 3, sont déposées à la Caisse des Dépôts et Consignations | Consignatiekas, totdat een persoon die op geldige wijze zijn |
jusqu'à ce qu'une personne ayant pu valablement établir sa qualité de | hoedanigheid van rechthebbende heeft kunnen aantonen, de teruggave |
titulaire en demande la restitution. La Caisse des Dépôts et | ervan vraagt. De Deposito- en Consignatiekas is slechts |
Consignations n'est responsable de la restitution de ces sommes que | verantwoordelijk voor de teruggave van deze bedragen voor zover ze die |
pour autant qu'elle les a reçues de l'émetteur en exécution de cet | in uitvoering van dit lid vanwege de emittent heeft ontvangen. De |
alinéa. Les intérêts courus sur ces sommes reviennent à la Caisse des | interesten op deze bedragen komen toe aan de Deposito- en |
Dépôts et Consignations dès leur dépôt auprès de celle-ci. | Consignatiekas zodra zij bij haar zijn gestort. |
Le Roi peut fixer les modalités de la vente, du dépôt et des | De Koning kan de nadere regels vastleggen voor de in deze paragraaf |
restitutions prévus au présent paragraphe. § 2. A partir du 1er janvier 2015, les titres qui ne sont pas admis à la négociation sur un marché réglementé et dont le titulaire ne s'est pas fait connaître au jour de la vente sont vendus en vente publique par l'émetteur. Cette vente a lieu moyennant publication préalable au Moniteur belge et sur le site internet d'une entreprise de marché exploitant le marché des ventes publiques sur lequel les titres seront vendus, d'un avis contenant le texte du présent paragraphe et invitant le titulaire à faire valoir ses droits sur le titre. La vente ne peut intervenir qu'à l'expiration d'un délai d'un mois à compter de la publication de | bedoelde verkoop, storting en teruggave. § 2. Vanaf 1 januari 2015 worden de effecten die niet tot de verhandeling op een gereglementeerde markt worden toegelaten en waarvan de rechthebbende zich niet heeft bekendgemaakt op de dag van de verkoop, in openbare verkoop verkocht door de emittent. Deze verkoop heeft plaats mits voorafgaande bekendmaking in het Belgisch Staatsblad en op de website van een marktonderneming die de markt van de openbare veiling exploiteert waarop de effecten verkocht zullen worden, van een bericht dat de tekst van deze paragraaf bevat en waarin aan de rechthebbende wordt gevraagd zijn rechten op het effect op te eisen. De verkoop kan slechts geschieden na het verstrijken van de termijn van een maand na de bekendmaking van het |
l'avis et est initiée dans les 3 mois qui suivent. | bericht, en wordt gestart binnen de 3 daaropvolgende maanden. |
L'émetteur peut imputer sur le produit de la vente les frais qu'il a | De emittent kan op de opbrengst van de verkoop de kosten in mindering |
dû exposer en raison de la tenue et de la gestion des titres inscrits | brengen die hij heeft moeten maken voor het houden en voor het beheer |
van de effecten die op zijn naam zijn ingeschreven op een | |
en compte-titres en son nom par application de l'article 9 et en | effectenrekening met toepassing van artikel 9 en voor de omzetting van |
raison de la conversion de plein droit des titres émis par lui. | rechtswege van de door hem uitgegeven effecten. |
L'émetteur peut se porter acquéreur des titres mis en vente. En ce qui | De emittent kan de te koop aangeboden effecten kopen. Wat betreft de |
concerne les actions, parts bénéficiaires ou certificats s'y | aandelen, winstbewijzen of certificaten die er betrekking op hebben, |
rapportant, il respecte les conditions prévues à l'article 620 du Code | voldoet hij aan de voorwaarden van artikel 620 van het Wetboek van |
des sociétés, à l'exception de la condition visée à l'article 620, § 1er, | vennootschappen, met uitzondering van de in artikel 620, § 1, eerste |
alinéa 1er, 2°, du Code des sociétés à laquelle il peut être dérogé | lid, 2°, bedoelde voorwaarde van het Wetboek van vennootschappen, |
pour l'application du présent alinéa. Si les conditions de l'article | waarvan kan worden afgeweken voor de toepassing van dit lid. Indien de |
620 du Code des sociétés ne sont pas remplies, le rachat peut être | voorwaarden van artikel 620 van het Wetboek van vennootschappen niet |
effectué par l'émetteur exclusivement en vue de la destruction | vervuld zijn, kan de terugkoop enkel worden uitgevoerd door de |
emittent met het oog op de onmiddellijke vernieling van de | |
immédiate des titres rachetés. Dans ce dernier cas, l`émetteur | teruggekochte effecten. In dit laatste geval voldoet de emittent aan |
respecte les conditions prévues à l'article 621 du Code des sociétés. | de voorwaarden van artikel 621 van het Wetboek van vennootschappen. |
Les sommes issues de la vente, déduction faite de l'imputation visée à | De bedragen afkomstig van de verkoop, na aftrek van de in het derde |
lid bedoelde kosten, worden gestort bij de Deposito- en | |
l'alinéa 3, sont déposées à la Caisse des Dépôts et Consignations | Consignatiekas, totdat een persoon die op geldige wijze zijn |
jusqu'à ce qu'une personne ayant pu valablement établir sa qualité de | hoedanigheid van rechthebbende heeft kunnen aantonen, de teruggave |
titulaire en demande la restitution. La Caisse des Dépôts et | ervan vraagt. De Deposito- en Consignatiekas is slechts |
Consignations n'est responsable de la restitution de ces sommes que | verantwoordelijk voor de teruggave van deze bedragen voor zover ze die |
pour autant qu'elle les a reçues de l'émetteur en exécution de cet | in uitvoering van dit lid vanwege de emittent heeft ontvangen. De |
alinéa. Les intérêts courus sur ces sommes reviennent à la Caisse des | interesten op deze bedragen komen toe aan de Deposito- en |
Dépôts et Consignations dès leur dépôt auprès de celle-ci. | Consignatiekas zodra zij bij haar zijn gestort. |
Le Roi peut fixer les modalités de la vente, du dépôt et des | De Koning kan de nadere regels vastleggen voor de in deze paragraaf |
restitutions prévus au présent paragraphe."; | bedoelde verkoop, storting en teruggave."; |
2° le paragraphe 3, alinéa 1er, est remplacé par ce qui suit : | 2° paragraaf 3, eerste lid, wordt vervangen als volgt : |
" § 3. La personne qui demande la restitution des sommes issues de la | " § 3. De persoon die de teruggave vraagt van de bedragen afkomstig |
vente visée aux §§ 1er et 2 ou des titres déposés et inscrits au nom | van de in §§ 1 en 2 bedoelde verkoop, of van de effecten gedeponeerd |
de la Caisse des Dépôts et Consignations conformément au § 4 fournit à | en ingeschreven op naam van de Deposito- en Consignatiekas |
la Caisse des Dépôts et Consignations les titres sous leur forme | overeenkomstig § 4, levert aan de Deposito- en Consignatiekas de |
papier."; | effecten onder hun papieren vorm."; |
3° le paragraphe 3, alinéa 2, est remplacé par ce qui suit : | 3° paragraaf 3, tweede lid, wordt vervangen als volgt : |
"Seule la preuve écrite est admise pour attester des anciennes | "Enkel het schriftelijk bewijs wordt toegelaten voor het aantonen van |
opérations sur titres. | vroegere operaties van effecten. |
Tout autre mode de preuve de la qualité de titulaire est laissée à | Elk ander bewijsmiddel van hoedanigheid van rechthebbende, wordt |
l'appréciation de l'émetteur qui assume seul la responsabilité de la | overgelaten aan de appreciatie van de emittent, die als enige de |
décision de restitution éventuelle. | verantwoordelijkheid voor de beslissing tot eventuele teruggave op |
Le Roi détermine les modalités de communication entre l'émetteur et la | zich neemt. De Koning bepaalt de modaliteiten van de communicatie tussen de |
Caisse. | emittent en de Kas. |
La personne qui demande la restitution est redevable d'une amende | De persoon die een teruggave vraagt is een boete verschuldigd, die |
calculée par année de retard à partir du 1er janvier 2016. | berekend wordt per jaar achterstand vanaf 1 januari 2016. |
Le montant de cette amende est, par année de retard, égale à 10 % de | Het bedrag van deze boete is, per jaar achterstand, gelijk aan 10 % |
la somme ou de la contre-valeur des titres qui font l'objet de la | van het bedrag of van de tegenwaarde van de effecten die het voorwerp |
demande en restitution."; | zijn van de vraag om teruggave."; |
4° le paragraphe 4, est remplacé par ce qui suit : | 4° paragraaf 4 wordt vervangen als volgt : |
" § 4. Les titres qui ne sont pas vendus conformément à cet article au | |
30 novembre 2015 sont déposés par l'émetteur auprès de la Caisse des | " § 4. De effecten die op 30 november 2015 niet verkocht zijn |
Dépôts et Consignations sous la forme nominative jusqu'à ce qu'une | overeenkomstig dit artikel, worden door de emittent in de vorm van |
personne ayant pu valablement établir sa qualité de titulaire en | effecten op naam neergelegd bij de Deposito- en Consignatiekas, totdat |
demande la restitution. | een persoon die op geldige wijze zijn hoedanigheid van rechthebbende |
Le Roi peut fixer les modalités de ce dépôt. | heeft kunnen aantonen, de teruggave ervan vraagt. |
La Caisse des Dépôts et Consignations n'est responsable de la | De Koning kan de nadere regels voor deze neerlegging vastleggen. |
restitution de ces titres que pour autant qu'ils ont été déposés | De Deposito- en Consignatiekas is slechts verantwoordelijk voor de |
auprès d'elle par l'émetteur en exécution du présent paragraphe | teruggave van deze effecten voor zover deze in uitvoering van deze |
paragraaf door de emittent bij haar zijn neergelegd, overeenkomstig de | |
conformément aux modalités prévues. | voorziene modaliteiten. |
Il en est de même pour les sommes issues des ventes visées à l'article | Dit geldt eveneens voor de bedragen afkomstig van de verkoper bepaald |
11, §§ 1 et 2, ou destinées au remboursement des titres échus et qui | in artikel 11, §§ 1 en 2, of bestemd tot teruggave van de vervallen |
transitent par un compte ouvert au nom de l'émetteur.". | titels en die overgaan via een rekening op naam van de uitgever.". |
5° l'article est est complété par un paragraphe 5 rédigé comme suit : | 5° het artikel wordt aangevuld met een paragraaf 5 luidende : |
" § 5. L'émetteur fait confirmer par le commissaire ou, à défaut, par | " § 5. De emittent laat bevestigen door de commissaris, of, bij |
un comptable agréé externe, un expert comptable externe ou un réviseur | ontstentenis, door een externe erkende boekhouder, een accountant of |
d'entreprise que les dispositions visées au présent article ont bien | een bedrijfsrevisor, dat de bepalingen van dit artikel werden |
été respectées. | nageleefd. |
Cette confirmation est adressée à l'organe de gestion de l'émetteur | Deze bevestiging wordt aan het bestuursorgaan van de emittent gericht, |
qui la communique, par voie électronique, à la Caisse des Dépôts et | die haar langs elektronische weg aan de Deposito- en Consignatiekas |
Consignations. Elle fait également l'objet d'une mention particulière | bezorgt. Deze wordt eveneens specifiek vermeld in de bijlagen bij de |
dans les annexes aux comptes annuels de l'année 2015. | jaarrekening van 2015. |
Ce paragraphe ne s'applique pas à l'Etat. | Deze paragraaf is niet van toepassing op de Staat. |
La prescription du droit au remboursement des titres échus est | De verjaringstermijn van het recht op teruggave van vervallen titels |
suspendue de la même façon.". | wordt op dezelfde wijze geschorst.". |
Art. 8.Dans la même loi, il est inséré un article 12/1, rédigé comme |
Art. 8.In dezelfde wet wordt een artikel 12/1 ingevoegd, luidende : |
suit : " Art. 12/1.§ 1er. Au 1er janvier 2026, les sommes issues de la vente |
" Art. 12/1.§ 1. Op 1 januari 2026 worden de bedragen afkomstig van de |
visées à l'article 11, §§ 1er et 2 en dépôt auprès de la Caisse des | verkoop, als bedoeld in artikel 11, §§ 1 en 2, die bij de Deposito- en |
Dépôts et Consignations et qui n'ont pas fait l'objet d'une demande de | Consignatiekas zijn gestort en waarvoor geen teruggave werd gevraagd, |
restitution sont attribuées à l'Etat. | |
§ 2. Les titres inscrits auprès de la Caisse des Dépôts et | aan de Staat toegekend. |
Consignations en vertu de l'article 11, § 4 et qui n'ont pas fait | § 2. De effecten die krachtens artikel 11, § 4 zijn ingeschreven bij |
l'objet d'une demande de restitution de la part de leur titulaire au | |
31 décembre 2025 peuvent être rachetés par l'émetteur. En ce qui | de Deposito- en Consignatiekas en waarvoor er op 31 december 2025 geen |
teruggave werd gevraagd door de rechthebbende, kunnen worden | |
teruggekocht door de emittent. Wat betreft de aandelen, winstbewijzen | |
concerne les actions, parts bénéficiaires ou certificats s'y | of certificaten die er betrekking op hebben, voldoet hij aan de |
rapportant, il respecte les conditions prévues à l'article 620 du Code | voorwaarden van artikel 620 van het Wetboek van vennootschappen, met |
des sociétés, à l'exception de la condition visée à l'article 620, § 1er, | uitzondering van de voorwaarde bedoeld in artikel 620, § 1, eerste |
alinéa 1er, 2°, du Code des sociétés à laquelle il peut être dérogé | lid, 2°, van het Wetboek van vennootschappen, waarvan kan worden |
pour l'application du présent article. Si les conditions de l'article | afgeweken voor de toepassing van dit artikel. Indien de voorwaarden |
620 du Code des sociétés ne sont pas remplies, le rachat peut être | van artikel 620 van het Wetboek van vennootschappen niet vervuld zijn, |
effectué par l'émetteur exclusivement en vue de la destruction | kan de terugkoop enkel worden uitgevoerd door de emittent met het oog |
immédiate des titres rachetés. Dans ce dernier cas, l'émetteur | op de onmiddellijke vernieling van de teruggekochte effecten. In dit |
respecte les conditions prévues à l'article 621 du Code des sociétés. | laatste geval voldoet de emittent aan de voorwaarden van artikel 621 |
Lorsque l'émetteur manifeste à la Caisse des Dépôts et Consignations, | van het Wetboek van vennootschappen. |
au plus tard le 31 décembre 2025 et par écrit, son intention de | Wanneer de emittent uiterlijk op 31 december 2025 aan de Deposito- en |
racheter les titres, l'Etat invite l'émetteur à faire une offre dans | Consignatiekas schriftelijk te kennen geeft dat hij van plan is de |
effecten terug te kopen, vraagt de Staat de emittent om binnen een | |
un délai de 15 jours à compter de la date d'envoi de l'invitation à un | termijn van 15 dagen na de datum van verzending van deze uitnodiging, |
prix minimum établi par le Roi. | tegen een door de Koning vastgestelde minimumprijs een bod uit te |
Si l'offre de rachat satisfait aux conditions du présent article, | brengen. Indien het terugkoopbod voldoet aan de voorwaarden van dit artikel, |
l'Etat l'acceptera dans un délai de 15 jours à compter de la date de | wordt het door de Staat aanvaard binnen een termijn van 15 dagen na de |
datum van ontvangst van het bod. De opbrengst van de verkoop van de | |
réception de l'offre. Le produit de la vente des titres à l'émetteur | effecten aan de emittent wordt aan de Staat toegekend. Indien de |
est attribué à l'Etat. A défaut de rachat par l'émetteur, les titres | emittent de effecten niet terugkoopt, worden ze aan de Staat |
sont attribués à l'Etat. La suspension de l'exercice des droits | toegekend. De schorsing van de uitoefening van de aan de effecten |
attachés aux titres prévue à l'article 10 prend fin au moment du | verbonden rechten, waarin voorzien is in artikel 10, eindigt zodra de |
transfert de la propriété des titres à l'Etat ou à l'émetteur. L'émetteur assure le transfert à l'Etat de la propriété des titres attribués à l'Etat par une inscription au nom de l'Etat dans le registre des titres nominatifs de l'émetteur. § 3. A partir du moment où il devient propriétaire des titres, l'Etat peut les vendre, soit sur un marché réglementé ou non-réglementé, soit de gré à gré sous réserve du respect des clauses statutaires ou contractuelles limitant la libre cessibilité des titres.". | eigendom van de effecten wordt overgedragen aan de Staat of aan de emittent. De emittent zorgt voor de overdracht aan de Staat van de eigendom van de effecten die aan de Staat zijn toegekend via een inschrijving op naam van de Staat in het register van de effecten op naam van de emittent. § 3. Zodra de Staat eigenaar wordt van de effecten, kan hij ze verkopen, hetzij op een gereglementeerde of niet-gereglementeerde markt, hetzij uit de hand, onder voorbehoud van de naleving van de statutaire of contractuele bepalingen die de vrije overdraagbaarheid van de effecten beperken.". |
Art. 9.Dans l'article 14 de la même loi, -l'alinéa 1er est remplacé |
Art. 9.In artikel 14 van dezelfde wet wordt het eerste lid vervangen |
par ce qui suit : | als volgt : |
"La violation des articles 3, 4, 6 et 11 et des modalités du dépôt des | "De overtreding van de artikelen 3, 4, 6 en 11 en de door de Koning in |
sommes issues de la vente de titres et du dépôt des titres invendus | uitvoering van artikel 11 vastgestelde modaliteiten van de storting |
auprès de Caisse des Dépôts et Consignations fixées par le Roi en | van de bedragen afkomstig van de verkoop van effecten en de |
exécution de l'article 11 est sanctionnée d'une amende de 200 à | neerlegging van de onverkochte effecten bij de Deposito- en |
100.000 euros.". | Consignatiekas wordt bestraft met een geldboete van 200 tot 100.000 |
CHAPITRE 4. - Modifications du chapitre V de la loi du 24 juillet 2008 | euro.". HOOFDSTUK 4. - Wijzigingen van het hoofdstuk V van de wet van 24 juli |
portant des dispositions diverses (I), en ce qui concerne les coffres | 2008 houdende diverse bepalingen (I), voor wat betreft de slapende |
dormants. | safes |
Art. 10.Dans l'article 23 de la loi du 24 juillet 2008 portant des |
Art. 10.In artikel 23 van de wet van 24 juli 2008 houdende diverse |
dispositions diverses (I), le 4° est remplacé par ce qui suit : | bepalingen (I) wordt de bepaling onder 4° vervangen als volgt : |
"4° coffres dormants : coffres pour lesquels le loyer n'a pas été payé | "4° slapende safes : safes waarvoor de huurprijs sedert minstens vijf |
depuis au moins 5 ans et dont le contrat de location a été résilié par | jaar niet is betaald en waarvan de huur is opgezegd door de |
instelling-verhuurder; verzegelde omslagen die in bewaring zijn bij | |
l'établissement loueur; des enveloppes scellées conservées par un | een instelling-depositaris en die gedurende minstens vijf jaar niet |
établissement dépositaire et qui pendant au moins cinq ans n'ont pas | het voorwerp hebben uitgemaakt van een tussenkomst door de deposant, |
fait l'objet d'une intervention par le déposant, ses ayants droit ou | zijn rechthebbenden of zijn wettelijke vertegenwoordiger, worden |
son représentant légal, sont assimilées à des coffres dormants; ". | gelijkgesteld met slapende safes; ". |
Art. 11.L'article 32 de la même loi est remplacé par ce qui suit : |
Art. 11.Artikel 32 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt : |
" Art. 32.§ 1er. Si, malgré la procédure de recherche visée à |
" Art. 32.§ 1. Indien, ondanks de opsporingsprocedure bedoeld in |
l'article 26, un coffre dormant n'a pas fait l'objet d'une | artikel 26, een slapende safe niet het voorwerp heeft uitgemaakt van |
intervention du locataire avant la fin de la première année qui suit le moment où le coffre est devenu dormant, l'établissement loueur ouvre le coffre en présence d'un huissier de justice ou d'un notaire avant la fin de la deuxième année qui suit le moment où le coffre est devenu dormant. Si le locataire intervient quand même après la fin de la première année qui suit le moment où le coffre est devenu dormant, mais avant son ouverture, l'alinéa 1er n'est pas d'application. L'huissier de justice ou le notaire dresse un inventaire du contenu du coffre concerné. L'inventaire mentionne également la destination qui lui sera donnée en exécution des alinéas 4 et 5. | een tussenkomst door de huurder vóór het einde van het eerste jaar volgend op het ogenblik waarop de safe een slapende safe is geworden, opent de instelling-verhuurder de safe in aanwezigheid van een gerechtsdeurwaarder of een notaris vóór het einde van het tweede jaar volgend op het ogenblik waarop de safe een slapende safe is geworden. Als de huurder alsnog tussenkomst na het einde van het eerste jaar volgend op het ogenblik waarop de safe een slapende safe is geworden, maar vóór zijn opening, is het eerste lid niet van toepassing. De gerechtsdeurwaarder of de notaris stelt een inventaris op van de inhoud van de betrokken safe. De inventaris vermeldt tevens de bestemming die eraan wordt gegeven in uitvoering van het vierde en vijfde lid. |
L'huissier de justice ou le notaire glisse le contenu du coffre dans | De gerechtsdeurwaarder of notaris verpakt de inhoud van de betrokken |
une enveloppe qu'il scelle et confie celle-ci en dépôt à | safe in een omslag die hij verzegelt en geeft deze in bewaring bij de |
l'établissement loueur. | instelling-verhuurder. |
Par dérogation à l'alinéa 4, l'établissement loueur met tout en oeuvre | In afwijking van het vierde lid, stelt de instelling-verhuurder alles |
afin : | in het werk om : |
1° d'inscrire les espèces sur des comptes; | 1° de speciën op rekeningen in te schrijven; |
2° de détruire les objets périssables; | 2° de voorwerpen die een risico op ontbinding inhouden, te |
3° de transférer les objets interdits ou dangereux à l'autorité | vernietigen; 3° de verboden of gevaarlijke voorwerpen over te dragen aan de |
compétente. | bevoegde overheid. |
L'alinéa 1er n'empêche pas que, conformément aux dispositions du | Het eerste lid belet niet dat overeenkomstig de bepalingen van het |
contrat de location, l'établissement loueur puisse ouvrir un coffre | huurcontract een instelling-verhuurder een safe opent zonder dat de |
sans demande du locataire avant que ce coffre ne soit devenu dormant | huurder erom verzoekt vooraleer deze safe een slapende safe is |
ou que la procédure de recherche visée à l'article 26 ne soit achevée. | geworden of de opsporingsprocedure bedoeld in artikel 26 is voltooid. |
Dans ce cas, les alinéas 3, 4 et 5 sont d'application. | In dat geval zijn het derde, vierde en vijfde lid van toepassing. |
L'établissement loueur peut porter en compte au locataire les frais | De instelling-verhuurder mag de kosten voor de opening van de safe en |
d'ouverture du coffre et d'établissement de l'inventaire. | het opstellen van de inventaris aanrekenen aan de huurder. |
§ 2. Les données déterminées par le Roi, relatives aux enveloppes | § 2. De door de Koning bepaalde gegevens betreffende de verzegelde |
scellées avec le contenu du coffre concerné, sont transférées par | omslagen met de inhoud van de betrokken safe worden door de |
l'établissement loueur à la Caisse avant la fin du mois qui suit le | instelling-verhuurder overgedragen aan de Kas vóór het einde van de |
mois où le coffre a été ouvert ou, si cette ouverture a eu lieu en | maand die volgt op de maand waarin de safe is geopend of, als deze |
application du § 1er, alinéa 6, avant la fin du treizième mois qui | opening is gebeurd met toepassing van § 1, zesde lid, vóór het einde |
suit le mois où le coffre est devenu dormant. | van de dertiende maand die volgt op de maand waarin de safe een |
slapende safe is geworden. | |
La livraison matérielle de l'enveloppe scellée et de son inventaire à | De materiële levering van de verzegelde omslag en zijn inventaris aan |
la Caisse se produit au moins une fois par an et au plus tôt dans le | de Kas gebeurt minstens één keer per jaar en ten vroegste in de loop |
courant de 2014. Entre le moment où l'enveloppe est scellée et sa | van 2014. Tussen het ogenblik waarop de omslag wordt verzegeld en zijn |
livraison matérielle, l'établissement loueur conserve l'enveloppe | materiële levering bewaart de instelling-verhuurder de verzegelde |
scellée au nom et pour compte du locataire. L'établissement loueur | omslag namens en voor rekening van de huurder. De |
peut porter en compte au locataire les frais de la conservation et de la livraison matérielle de l'enveloppe scellée. Le Roi définit des règles plus précises pour le transfert des données et la livraison matérielle des enveloppes scellées et de leurs inventaires à la Caisse et l'échange des données entre l'établissement loueur et la Caisse. Il peut aussi définir des règles plus précises concernant la conservation des enveloppes scellées par l'établissement loueur. Le ministre des Finances détermine quand la première livraison matérielle des enveloppes scellées et de leurs inventaires aura lieu.". Art. 12.Dans la même loi, il est inséré un article 32/1 rédigé comme suit : |
instelling-verhuurder mag de kosten voor de bewaring en de materiële levering van de verzegelde omslag aanrekenen aan de huurder. De Koning bepaalt de nadere regels voor de overdracht van de gegevens en de materiële levering van de verzegelde omslagen en hun inventarissen aan de Kas en de uitwisseling van gegevens tussen de instelling-verhuurder en de Kas. Hij kan tevens nadere regels bepalen voor de bewaring van de verzegelde omslagen door de instelling-verhuurder. De minister van Financiën bepaalt wanneer de eerste materiële levering van de verzegelde omslagen en hun inventaris zal plaatshebben.". Art. 12.In dezelfde wet wordt een artikel 32/1 ingevoegd, luidende : |
" Art. 32/1.Sous réserve de l'application de l'article 43 et sauf en |
" Art. 32/1.Onder voorbehoud van de toepassing van artikel 43 en |
cas d'erreur ou de faute dans le chef de l'établissement loueur, la | behalve in geval van vergissing of fout van de instelling-verhuurder, |
livraison matérielle de l'enveloppe scellée à la Caisse libère | bevrijdt de materiële levering van de verzegelde omslag aan de Kas de |
l'établissement loueur de toute obligation à l'égard du locataire, des | instelling-verhuurder van elke verplichting ten opzichte van de |
autorités et de tout tiers. | huurder, de overheden en elke derde. |
La Caisse ne reprend pas les droits et les obligations de | De Kas treedt niet in de rechten en verplichtingen van de |
l'établissement loueur à l'exception de l'obligation de restitution.". | instelling-verhuurder met uitzondering van de verplichting tot teruggave.". |
Art. 13.Dans la même loi, il est inséré un article 32/2 rédigé comme suit : |
Art. 13.In dezelfde wet wordt een artikel 32/2 ingevoegd, luidende : |
"Art 32/2. La Caisse tient un registre des coffres dormants et en | " Art. 32/2.De Kas houdt een register van de slapende safes bij en |
assure l'accès aux personnes justifiant d'un intérêt légitime. Le Roi | verzekert de toegang ervan voor de personen die een wettig belang |
détermine les conditions d'accès à ce registre.". | aantonen. De Koning bepaalt de voorwaarden voor de toegang tot dit |
Art. 14.A l'article 41 de la même loi, les modifications suivantes |
register.". Art. 14.In artikel 41 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
sont apportées : 1° dans l'alinéa 1er les mots "et les enveloppes scellées livrées à la Caisse" sont insérés entre les mots "Les avoirs déposés à la Caisse" et les mots "sont détenus "; 2° un alinéa rédigé comme suit est inséré entre les alinéas 4 et 5 : "Les enveloppes scellées livrées à la Caisse sont acquises à l'Etat lorsqu'il s'est écoulé un délai de trente ans qui prend cours à partir de la date à laquelle les coffres dont le contenu se trouve dans ces enveloppes, sont devenus dormants au sens de l'article 23, 4°. "; 3° l'alinéa 5 devient l'alinéa 6; | aangebracht : 1° in het eerste lid worden de woorden "en de verzegelde omslagen geleverd aan de Kas "ingevoegd tussen de woorden "De tegoeden gedeponeerd bij de Kas "en het woord "blijven"; 2° een lid wordt tussen het vierde en het vijfde lid ingevoegd, luidende : "De verzegelde omslagen geleverd aan de Kas worden eigendom van de Staat na het verstrijken van een termijn van dertig jaar die ingaat op de datum waarop de safes waarvan de inhoud zich in deze verzegelde omslagen bevindt, slapende safes in de zin van artikel 23, 4°, zijn geworden."; 3° het vijfde lid wordt het zesde lid; |
4° il est complété par un alinéa rédigé comme suit : | 4° het wordt aangevuld met een lid, luidende : |
"La Caisse conserve les enveloppes scellées qui lui ont été livrées et | "De Kas bewaart de aan haar geleverde verzegelde omslagen en mag |
peut porter en compte les frais de tiers au locataire. Le Roi définit | hiervoor aan de huurder de kosten van derden, aanrekenen. De Koning |
les règles pour l'imputation de ces frais.". | bepaalt de regels voor de aanrekening van deze kosten.". |
Art. 15.Dans la même loi, il est inséré un article 41/1 rédigé comme |
Art. 15.In dezelfde wet wordt een artikel 41/1 ingevoegd, luidende : |
suit : " Art. 41/1.Un service public fédéral ou une institution désigné par |
"Art 41/1. Een federale overheidsdienst of een instelling die daartoe |
is aangeduid bij een koninklijk besluit vastgesteld na overleg in | |
arrêté royal délibéré en Conseil des ministres, ouvre les enveloppes | Ministerraad, opent de verzegelde omslagen die eigendom zijn geworden |
scellées qui sont devenues la propriété de l'Etat sur base de | van de Staat op grond van artikel 41, vijfde lid. De Koning mag de |
l'article 41, alinéa 5. Le Roi peut déterminer les modalités de la | modaliteiten van de terbeschikkingstelling van de verzegelde omslagen |
mise à disposition des enveloppes scellées à ce service ou cette | aan deze dienst of instelling, van de bestemming van de inhoud van de |
institution, de la destination du contenu des enveloppes scellées et | verzegelde omslagen en van de storting van de opbrengst van de |
du versement à la Caisse du produit de la vente éventuelle.". | eventuele verkoop aan de Kas regelen.". |
Art. 16.Dans l'article 42 de la même loi, les mots "et du produit de |
Art. 16.In artikel 42 van dezelfde wet worden de woorden "en van de |
la vente visée à l'article 41/1 "sont insérés entre les mots "et de | opbrengst van de in artikel 41/1 bedoelde verkoop "ingevoegd tussen de |
l'article 38, alinéa 6, "et les mots "au Fonds de vieillissement". | woorden "gedeponeerde tegoeden "en de woorden "dat Hij bepaalt". |
Art. 17.Dans l'article 43 de la même loi, les mots "de l'article 32, |
Art. 17.In artikel 43 van dezelfde wet worden de woorden "artikel 32, |
alinéas 1er et 2" sont remplacés par les mots "de l'article 32, § 2, | eerste en tweede lid" vervangen door de woorden "artikel 32, § 2, |
alinéa 1er". | eerste lid". |
Art. 18.L'article 50 de la même loi est remplacé par ce qui suit : |
Art. 18.Artikel 50 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt : |
" Art. 50.Pour les coffres qui sont dormants au sens de l'article 23, |
" Art. 50.Voor wat betreft de safes die op het moment van de |
inwerkingtreding van dit artikel slapende safes in de zin van artikel | |
4°, au moment de l'entrée en vigueur du présent article et qui malgré | 23, 4°, zijn en die ondanks de opsporingsprocedure bedoeld in artikel |
la procédure de recherche visée à l'article 26 n'ont pas fait l'objet | 26 niet het voorwerp hebben uitgemaakt van een tussenkomst door de |
d'une intervention de la part du locataire, l'établissement loueur | huurder, dient de instelling-verhuurder binnen een termijn van twee |
doit au plus tard dans un délai de deux ans après l'entrée en vigueur du présent article : | jaar na de inwerkingtreding van dit artikel : |
1° s'il n'existe pas d'inventaire du contenu du coffre dormant dressé | 1° als er geen door een gerechtsdeurwaarder of notaris opgestelde |
par un huissier de justice ou un notaire, ouvrir les coffres ou les | inventaris bestaat van de inhoud van de slapende safes, de safes of de |
verzegelde omslagen te openen in aanwezigheid van een | |
enveloppes scellées en présence d'un huissier de justice ou d'un | gerechtsdeurwaarder of een notaris, die de inventaris ervan opstelt |
notaire, qui dresse ledit inventaire en application de l'article 32, § | met toepassing van artikel 32, § 1, derde tot vijfde lid en zevende |
1er, alinéas 3 à 5 et 7; | lid; |
2° s'il existe un inventaire du contenu du coffre dormant dressé par | 2° als er een door een gerechtsdeurwaarder of notaris opgestelde |
un huissier de justice ou un notaire et faisant mention d'objets visés | inventaris bestaat van de inhoud van de slapende safes die melding |
à l'article 32, § 1er, alinéa 5, ouvrir les enveloppes scellées, | maakt van voorwerpen bedoeld in artikel 32, § 1, vijfde lid, de |
dresser un nouvel inventaire et appliquer l'article 32, § 1er, alinéa 5; | verzegelde omslagen te openen, een nieuwe inventaris op te stellen en |
3° se conformer aux obligations qui lui sont imposées par l'article | artikel 32, § 1, vijfde lid, toe te passen; |
32, § 2, alinéa 1er. | 3° de haar door artikel 32, § 2, eerste lid, opgelegde verplichtingen na te komen. |
Par dérogation à l'article 41, alinéa 5, sont acquises à l'Etat au | In afwijking van artikel 41, vijfde lid, wordt de Staat ten vroegste |
plus tôt trente ans après l'entrée en vigueur du présent article les | dertig jaar na de inwerkingtreding van dit artikel eigenaar van de aan |
enveloppes scellées livrées à la Caisse dans lesquelles se trouve le | de Kas geleverde verzegelde omslagen waarin zich de inhoud bevindt van |
contenu des coffres qui sont dormants au sens de l'article 23, 4°, au | safes die slapende safes in de zin van artikel 23,4°, zijn op het |
moment de l'entrée en vigueur du présent article.". | ogenblik van de inwerkingtreding van dit artikel.". |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 21 décembre 2013. | Gegeven te Brussel, 21 december 2013. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
K. GEENS | K. GEENS |
La Ministre des Classes moyennes, des P.M.E., des Indépendants et de | De Minister van Middenstand, K.M.O.'s, Zelfstandigen en Landbouw, |
l'Agriculture, | |
Mme S. LARUELLE | Mevr. S. LARUELLE |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme A. TURTELBOOM | Mevr. A. TURTELBOOM |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme A. TURTELBOOM | Mevr. A. TURTELBOOM |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 2013-2014. | (1) Zitting 2013-2014. |
Chambre des représentants. | Kamer van volksvertegenwoordigers. |
Documents parlementaires. - Projet de loi, n° 53-3219/001. - | Parlementaire bescheiden. - Wetsontwerp, nr. 53-3219/001. - |
Amendements, n° 53-3219/002. - Texte adopté par la commission, n° | Amendementen, nr. 53-3219/002. - Tekst aangenomen door de commissie, |
53-3219/005. - Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat, | nr. 53-3219/005. - Tekst aangenomen in plenaire vergadering en |
n° 53-3219/006. | overgezonden aan de Senaat, nr. 53-3219/006. |
Compte rendu intégral : 12 décembre 2013. | Integraal Verslag : 12 december 2013. |
Sénat. | Senaat. |
Documents parlementaires. - Projet transmis par la Chambre, n° | Parlementaire bescheiden. - Ontwerp overgezonden door de Kamer, n° |
5-2404/1. - Texte adopté par la commission : non amendé. - Texte | 5-2404/1. - Tekst aangenomen door de commissie : niet geamendeerd - |
adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale : non amendé. | Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter bekrachtiging voorgelegd : niet geamendeerd. |
Annales : 18 décembre 2013. | Handelingen : 18 december 2013. |