Loi portant des dispositions fiscales et diverses | Wet houdende fiscale en diverse bepalingen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES 21 DECEMBRE 2009. - Loi portant des dispositions fiscales et diverses (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN 21 DECEMBER 2009. - Wet houdende fiscale en diverse bepalingen (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
CHAPITRE 1er. - Disposition générale | HOOFDSTUK 1. - Algemene bepaling |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
CHAPITRE 2. - Impôts sur les revenus | HOOFDSTUK 2. - Inkomstenbelastingen |
Section 1re. - Modifications concernant les personnes physiques | Afdeling 1. - Wijzigingen met betrekking tot natuurlijke personen |
Art. 2.L'article 14532 du Code des impôts sur les revenus 1992, |
Art. 2.Artikel. 14532 van het Wetboek van de inkomstenbelasting 1992, |
inséré par la loi du 1er juin 2008, est remplacé par ce qui suit : | ingevoegd bij de wet van 1 juni 2008, wordt vervangen als volgt : |
« Art. 14532.§ 1er. En cas de souscription d'actions nominatives |
« Art. 14532.§ 1. In geval van inschrijving op aandelen op naam van |
émises par un fonds de développement agréé, tel que visé dans la loi | een erkend ontwikkelingsfonds zoals bedoeld in de wet van 1 juni 2008 |
du 1er juin 2008 instaurant une réduction d'impôt pour les | houdende de invoering van een belastingvermindering voor aandelen in |
participations sous la forme d'actions dans des fonds de développement | ontwikkelingsfondsen voor microfinanciering in ontwikkelingslanden en |
du microfinancement dans les pays en développement et fixant les | houdende de vaststelling van de voorwaarden voor de erkenning als |
conditions d'agrément en tant que fonds de développement, il est | ontwikkelingsfonds wordt een belastingvermindering verleend voor de |
accordé une réduction d'impôt pour les sommes versées pendant la | sommen die tijdens het belastbare tijdperk zijn gestort voor de |
période imposable pour leur acquisition. | verwerving ervan. |
Les sommes versées doivent réellement s'élever à un minimum de 250 | De gestorte sommen moeten echter minimaal 250 EUR bedragen. |
EUR. La réduction d'impôt est accordée aux conditions et modalités | De belastingvermindering wordt verleend onder de volgende voorwaarden |
suivantes : | en modaliteiten : |
1° les actions doivent, sauf en cas de décès, rester en la possession | |
du souscripteur pendant au moins 60 mois sans interruption; | 1° de aandelen moeten, behalve bij overlijden, gedurende ten minste 60 |
maanden ononderbroken in het bezit blijven van de inschrijver; | |
2° en cas de cession pendant la période de 60 mois, le nouveau | 2° bij vervreemding binnen de periode van 60 maanden heeft de nieuwe |
possesseur n'a pas droit à la réduction d'impôt; | bezitter geen recht op de belastingvermindering; |
3° en cas de décès du souscripteur, la réduction d'impôt obtenue | 3° bij overlijden van de inschrijver blijft de voorheen verkregen |
antérieurement est maintenue; | belastingvermindering behouden; |
4° le souscripteur produit, à l'appui de sa déclaration à l'impôt des | 4° de inschrijver legt tot staving van zijn aangifte in de |
personnes physiques, le document visé au paragraphe 3. | personenbelasting het in paragraaf 3 bedoelde document over. |
La réduction d'impôt est égale à 5 p.c. des paiements réellement | De belastingvermindering is gelijk aan 5 pct. van de werkelijk gedane |
faits, avec un maximum de 210 EUR par période imposable. | betalingen, met een maximum van 210 EUR per belastbaar tijdperk. |
Chaque conjoint a droit à la réduction, si les actions sont émises à | Elke echtgenoot heeft recht op de vermindering, indien de aandelen op |
son nom propre. | zijn/haar persoonlijke naam zijn uitgegeven. |
§ 2. Lorsque la condition visée au paragraphe 1er, alinéa 2, 1°, n'a | § 2. Wanneer de in paragraaf 1, tweede lid, 1°, bedoelde voorwaarde |
pas été observée durant une des années suivant l'année de versement | niet is nageleefd in een van de jaren volgend op het jaar van |
parce que le souscripteur a cédé les actions dans les 60 mois suivant | storting, omdat de inschrijver de aandelen heeft vervreemd binnen 60 |
maanden na de verwerving ervan, wordt de belasting met betrekking tot | |
leur acquisition, l'impôt afférent aux revenus de cette année est | de inkomsten van dat jaar vermeerderd met een bedrag dat gelijk is aan |
majoré d'un montant correspondant à autant de fois un soixantième de | zoveel maal één zestigste van de overeenkomstig paragraaf 1 werkelijk |
la réduction d'impôt réellement obtenue conformément au paragraphe 1er, | verkregen belastingvermindering, als er volle maanden overblijven tot |
qu'il reste de mois entiers jusqu'à l'expiration du délai de 60 mois. | het einde van de periode van 60 maanden. |
§ 3. Chaque fonds de développement agréé établit annuellement un | |
document et en envoie, avant le 31 mars de l'exercice d'imposition, un | § 3. Elk erkend ontwikkelingsfonds stelt jaarlijks, vóór 31 maart van |
het aanslagjaar, een document op en zendt een exemplaar aan de | |
exemplaire au souscripteur et un autre au service de taxation dont | inschrijver en een ander aan de aanslagdienst waarvan hij afhangt met |
celui-ci dépend, et qui reprend : | daarin : |
- pour l'année d'acquisition : les sommes donnant droit à la réduction | - voor het jaar van verwerving : de bedragen die recht geven op de |
et le montant de la réduction à appliquer, ainsi que la confirmation | vermindering en het bedrag van de toe te passen vermindering, alsmede |
que les actions sont toujours en possession du souscripteur au 31 | de bevestiging dat de aandelen op 31 december van het betreffende jaar |
décembre de l'année concernée; | nog steeds in het bezit zijn van de inschrijver; |
- pour l'année de décès du souscripteur : le montant attribué aux | - voor het jaar van overlijden van de inschrijver : het bedrag dat aan |
ayants droit; | de rechtverkrijgenden is uitgekeerd; |
- pour l'année d'expiration du délai de 60 mois : selon le cas, la | - voor het jaar waarin de termijn van 60 maanden verstrijkt : |
confirmation que les actions soit sont restées en possession du | naargelang het geval, de bevestiging dat de aandelen ofwel in het |
souscripteur jusqu'à la fin du délai, soit ont fait l'objet d'une | bezit zijn gebleven van de inschrijver tot het einde van de termijn, |
cession avant l'expiration du délai avec mention des mois non encore | ofwel zijn vervreemd vóór het verstrijken van de termijn met opgave |
expirés qui entrent en ligne de compte pour le calcul de la reprise de | van de nog niet verlopen maanden die in aanmerking komen voor de |
la réduction; | berekening van de terugname van de vermindering; |
- pour l'année de la cession : lorsque celle-ci a lieu au cours dune | - voor het jaar van vervreemding : wanneer deze gebeurt in de loop van |
année qui précède celle de l'expiration du délai de 60 mois le nombre | een jaar dat het verstrijken van de termijn van 60 maanden voorafgaat |
de mois non encore expirés qui entrent en ligne de compte pour le | het aantal nog niet verlopen maanden die in aanmerking komen voor de |
calcul de la reprise de la réduction. » | berekening van de terugname van de vermindering. » |
Art. 3.A l'article 154, § 2, alinéa 1er, du même Code, remplacé par |
Art. 3.In artikel 154, § 2, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, |
la loi du 17 mai 2007 et modifié par la loi-programme du 8 juin 2008 | vervangen bij de wet van 17 mei 2007 en gewijzigd bij de programmawet |
et par la loi du 22 décembre 2008, les modifications suivantes sont | van 8 juni 2008 en bij de wet van 22 december 2008, worden de volgende |
apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° dans le 1°, les mots "qui peut être attribuée après les douze | 1° in de bepaling onder 1° worden de woorden "dat kan worden toegekend |
premiers mois de chômage complet" sont insérés entre les mots | na de eerste twaalf maanden van volledige werkloosheid" ingevoegd |
"l'allocation légale de chômage" et les mots ", non compris"; | tussen het woord "werkloosheidsuitkering" en de woorden ", de |
anciënniteitstoeslag"; | |
2° le 2° est remplacé par ce qui suit : | 2° de bepaling onder 2° wordt vervangen als volgt : |
« 2° d'allocations de chômage et que le montant de ces allocations | « 2° werkloosheidsuitkeringen en het bedrag van die uitkeringen niet |
n'excède pas le montant maximum de l'allocation légale de chômage qui | hoger is dan het maximumbedrag van de wettelijke |
peut être attribuée pendant les douze premiers mois de chômage | werkloosheidsuitkering dat kan worden toegekend tijdens de eerste |
complet; »; | twaalf maanden van volledige werkloosheid; »; |
3° dans le 3°, les mots "qui peut être attribuée après les douze | 3° in de bepaling onder 3° worden de woorden "dat kan worden toegekend |
premiers mois de chômage complet" sont insérés entre les mots | na de eerste twaalf maanden van volledige werkloosheid" ingevoegd |
"l'allocation légale de chômage" et les mots ", en ce non compris". | tussen het woord "werkloosheidsuitkering" en de woorden ", de |
anciënniteitstoeslag". | |
Art. 4.L'article 178 du même Code, modifié par les lois des 28 |
Art. 4.Artikel 178 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wetten van |
décembre 1992 et 30 mars 1994, par les arrêtés royaux des 20 décembre | 28 december 1992 en 30 maart 1994, bij de koninklijke besluiten van 20 |
1996, 20 juillet 2000 et 13 juillet 2001, et par les lois des 10 août | december 1996, 20 juli 2000 en 13 juli 2001, en bij de wetten van 10 |
2001, 21 juin 2002, 27 décembre 2004, 25 avril 2007, 8 juin 2008, 22 | augustus 2001, 21 juni 2002, 27 december 2004, 25 april 2007, 8 juni |
décembre 2008 et 27 mars 2009, est complété par un paragraphe 7 rédigé | 2008, 22 december 2008 en 27 maart 2009, wordt aangevuld met een |
comme suit : | paragraaf 7, luidende : |
« § 7. L'application du présent article ne peut pas donner lieu à un | « § 7. De toepassing van dit artikel mag geen aanleiding geven tot een |
montant inférieur à celui de l'année précédente, à l'exception des | lager bedrag dan dat van het jaar voordien, met uitzondering voor de |
dispositions visées aux paragraphes 4 et 6. » | bepalingen bedoeld in de paragrafen 4 en 6. » |
Art. 5.L'article 64 de la loi du 10 août 2001 portant réforme de |
Art. 5.Artikel 64 van de wet van 10 augustus 2001 houdende hervorming |
l'impôt des personnes physiques, est abrogé. | van de personenbelasting, wordt opgeheven. |
Art. 6.Les articles 3 et 5 s'appliquent à partir de l'exercice |
Art. 6.De artikelen 3 en 5 zijn van toepassing vanaf aanslagjaar |
d'imposition 2010. | 2010. |
L'article 2 est applicable aux sommes versées à partir du 1er janvier | Artikel 2 is van toepassing op de vanaf 1 januari 2010 gestorte |
2010. | sommen. |
L'article 4 entre en vigueur le 1er janvier 2010. | Artikel 4 treedt in werking op 1 januari 2010. |
Section 2. - Modifications concernant les personnes morales | Afdeling 2. - Wijzigingen met betrekking tot rechtspersonen |
Art. 7.A l'article 194ter du même Code, remplacé par la loi du 22 |
Art. 7.In artikel 194ter van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet |
décembre 2003 et modifié par les lois du 17 mai 2004 et du 3 décembre | van 22 december 2003 en gewijzigd bij de wetten van 17 mei 2004 en van |
2006, les modifications suivantes sont apportées : | 3 december 2006, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
a) le paragraphe 1er, alinéa 1er, 1°, est remplacé par ce qui suit : | a) paragraaf 1, eerste lid, 1°, wordt vervangen als volgt : |
« 1° société de production éligible : la société résidente ou | « 1° in aanmerking komende productievennootschap : de binnenlandse |
vennootschap of de Belgische inrichting van een belastingplichtige | |
l'établissement belge d'un contribuable visé à l'article 227, 2°, | bedoeld in artikel 227, 2°, die geen televisieomroep is of geen |
autre qu'une entreprise de télédiffusion ou qu'une entreprise liée à | onderneming die verbonden is met Belgische of buitenlandse |
des entreprises belges ou étrangères de télédiffusion, dont l'objet | televisieomroepen en die als voornaamste doel de ontwikkeling en de |
principal est le développement et la production d'oeuvres audiovisuelles; »; | productie van audiovisuele werken heeft; »; |
b) le paragraphe 1er, alinéa 1er, 2°, est remplacé par ce qui suit : | b) paragraaf 1, eerste lid, 2°, wordt vervangen als volgt : |
« 2° convention-cadre destinée à la production d'une oeuvre éligible : | « 2° raamovereenkomst voor de productie van een in aanmerking komend |
l'accord de base conclu, selon le cas, entre une société de production | werk : de basisovereenkomst gesloten, naargelang het geval, tussen een |
éligible, d'une part, et une ou plusieurs sociétés résidentes et/ou un | in aanmerking komende productievennootschap, enerzijds, en één of |
meerdere binnenlandse vennootschappen en/of één of meerdere | |
ou plusieurs contribuables visés à l'article 227, 2°, d'autre part, en | belastingplichtigen als bedoeld in artikel 227, 2°, anderzijds, voor |
vue du financement de la production d'une oeuvre éligible en | de financiering van de productie van een in aanmerking komend werk met |
exonération des bénéfices imposables; »; | vrijstelling van de belastbare winst; »; |
c) le paragraphe 1er, alinéa 1er, 3°, est remplacé par ce qui suit : | c) paragraaf 1, eerste lid, 3°, wordt vervangen als volgt : |
« 3° oeuvre éligible : | « 3° in aanmerking komend werk : |
- une oeuvre audiovisuelle belge, telle qu'un film de fiction, | - een Belgisch audiovisueel werk zoals een fictiefilm, een |
documentaire ou d'animation, destiné à une exploitation | |
cinématographique, un téléfilm de fiction longue, une collection | documentaire of een animatiefilm bestemd om in de bioscoop te worden |
télévisuelle d'animation, des séries destinées aux enfants et aux | vertoond, een lange fictiefilm voor televisie, een animatieserie, |
jeunes, à savoir des séries de fiction à contenu éducatif, culturel et | kinder- en jeugdreeksen, zijnde fictiereeksen met een educatieve, |
informatif pour un groupe cible d'enfants et de jeunes de 0 à 16 ans, | culturele en informatieve inhoud voor een doelgroep van 0 tot |
un programme télévisuel documentaire, qui est agréée par les services | 16-jarigen of een documentaire voor televisie, dat door de bevoegde |
compétents de la Communauté concernée comme oeuvre européenne telle | diensten van de betrokken gemeenschap is erkend als Europees werk |
que définie par la directive "Télévision sans frontières" du 3 octobre | zoals bedoeld in de richtlijn "Televisie zonder grenzen" van 3 oktober |
1989 (89/552/EEC), amendée par la directive 97/36/EC du 30 juin 1997 | 1989 (89/552/EEG), gewijzigd bij richtlijn 97/36/EG van 30 juni 1997 |
et ratifiée par la Communauté française le 4 janvier 1999, la | en bekrachtigd door de Franse Gemeenschap op 4 januari 1999, door de |
Communauté flamande le 25 janvier 1995 et la Région de | Vlaamse Gemeenschap op 25 januari 1995 en door het Brusselse |
Bruxelles-Capitale le 30 mars 1995; | hoofdstedelijk Gewest op 30 maart 1995; |
- pour laquelle les dépenses de production et d'exploitation, | - waarvoor de productie- en exploitatiekosten die in België werden |
effectuées en Belgique dans un délai maximum de 18 mois à partir de la | gedaan binnen een periode van ten hoogste 18 maanden vanaf de datum |
date de conclusion de la convention-cadre destinée à la production de | van afsluiting van de raamovereenkomst voor de productie van dat werk, |
cette oeuvre, s'élèvent au minimum à 150 p.c. des sommes globales | ten minste 150 pct. belopen van de totale sommen die, anders dan in de |
affectées en principe, autrement que sous la forme de prêts, à | vorm van leningen, zullen worden aangewend voor de uitvoering van de |
l'exécution d'une convention-cadre en exonération des bénéfices | raamovereenkomst met vrijstelling van winst overeenkomstig paragraaf |
conformément au paragraphe 2; »; | 2; »; |
d) dans le paragraphe 1er, alinéa 1er, 4°, les mots "l'oeuvre agréée" | d) in paragraaf 1, eerste lid, 4°, worden de woorden "het erkend |
sont remplacés par les mots "l'oeuvre éligible"; | werk." vervangen door de woorden "het in aanmerking komend werk."; |
e) dans le paragraphe 1er, alinéa 2, les mots "à l'alinéa précédent" | e) in paragraaf 1, tweede lid, worden de woorden "van het vorige lid," |
sont remplacés par les mots "à l'alinéa 1er, 4°" et dans le texte | vervangen door de woorden "van het eerste lid, 4°," en worden de |
néerlandophone, les mots "vennootschap voor de productie" sont | woorden "vennootschap voor de productie" vervangen door het woord |
remplacés par le mot "productievennootschap"; | "productievennootschap"; |
f) dans le paragraphe 1er, alinéa 3, les mots "à l'alinéa précédent" | f) in paragraaf 1, derde lid, worden de woorden "in het vorige lid," |
sont remplacés par les mots "à l'alinéa 2" et dans le texte | vervangen door de woorden "in het tweede lid," en worden de woorden |
néerlandophone, les mots "vennootschap voor de productie" sont | "vennootschap voor de productie" vervangen door het woord |
remplacés par le mot "productievennootschap"; | "productievennootschap"; |
g) dans le paragraphe 2, alinéa 1er, les mots "autre qu'une société | g) in paragraaf 2, eerste lid, worden de woorden "niet zijnde een |
résidente de production audiovisuelle et qu'une entreprise de | binnenlandse vennootschap voor de productie van audiovisuele werken of |
télédiffusion" sont remplacés par les mots "autre qu'une société de | een televisieomroep," vervangen door de woorden "die geen in |
production éligible ou qu'une entreprise de télédiffusion" et les mots | aanmerking komende productievennootschap of televisieomroep is," en |
"une oeuvre audiovisuelle belge agréée" sont remplacés par les mots | worden de woorden "een erkend Belgisch audiovisueel werk," vervangen |
"une oeuvre éligible"; | door de woorden "een in aanmerking komend werk,"; |
h) dans le paragraphe 2, alinéa 2, les mots "l'oeuvre audiovisuelle" | h) in paragraaf 2, tweede lid, worden de woorden "het audiovisueel |
sont remplacés par les mots "l'oeuvre éligible"; | werk." vervangen door de woorden "het in aanmerking komend werk."; |
i) dans le paragraphe 3, alinéa 1er, le mot "immunité" est remplacé | i) in paragraaf 3, eerste lid, worden, in de Franstalige tekst, de |
par le mot "exonération" et le mot "immunisée" est remplacé par le mot | woorden "immunité" en "immunisée" respectievelijk vervangen door de |
"exonérée"; | woorden "exonération" en "exonérée"; |
j) dans le paragraphe 3, alinéa 2, le mot "immunité" est remplacé par | j) in de Franse tekst van paragraaf 3, tweede lid wordt het woord |
les mots "exonération ne" et les mots "à l'alinéa précédent" sont | "immunité" vervangen door de woorden "exonération ne" en worden de |
remplacés par les mots "à l'alinéa 1er"; | woorden "in het vorige lid" vervangen door de woorden "in het eerste |
k) dans le paragraphe 3, alinéa 3, les mots "est reçue" sont remplacés | lid"; k) in paragraaf 3, derde lid, worden de woorden "wordt ontvangen." |
par les mots " est envoyée par la société résidente ou l'établissement | vervangen door de woorden "door de binnenlandse vennootschap of |
belge dun contribuable visé à l'article 227, 2°, qui revendique | Belgische inrichting van een belastingplichtige als bedoeld in artikel |
l'exonération visée au paragraphe 2, à son service de taxation, à | 227, 2° die aanspraak maakt op de vrijstelling bedoeld in paragraaf 2, |
aan haar aanslagdienst wordt toegezonden op voorwaarde dat deze | |
condition que cet envoi ait lieu dans les 4 ans de la conclusion de la | toezending plaatsvindt binnen de vier jaar na het sluiten van de |
convention-cadre"; | raamovereenkomst."; |
l) dans la phrase liminaire du paragraphe 4, alinéa 1er, le mot | l) in de Franstalige tekst van de inleidende zin van paragraaf 4, |
"immunité" est remplacé par le mot "exonération"; | eerste lid, wordt het woord "immunité" vervangen door het woord "exonération"; |
m) dans le paragraphe 4, alinéa 1er, 1° et 2°, le mot "reçue" est | m) in paragraaf 4, eerste lid, 1° en 2°, wordt het woord "ontvangen" |
telkens vervangen door het woord "toegezonden" en in de Franse tekst, | |
remplacé chaque fois par le mot "envoyée" et le mot "immunisés" est | wordt het woord "immunisés" telkens vervangen door het woord |
remplacé chaque fois par le mot "exonérés"; | "exonérés"; |
n) dans le paragraphe 4, alinéa 1er, 3°, les mots "oeuvre | n) in paragraaf 4, eerste lid, 3°, worden de woorden "audiovisueel |
audiovisuelle" sont remplacés chaque fois par les mots "oeuvre | werk" telkens vervangen door de woorden "in aanmerking komend werk"; |
éligible"; o) dans le paragraphe 4, alinéa 1er, 4°, les mots "oeuvre | o) in paragraaf 4, eerste lid, 4°, worden de woorden "erkend Belgisch |
audiovisuelle belge agréée" sont remplacés par les mots "oeuvre | audiovisueel werk" vervangen door de woorden "in aanmerking komend |
éligible"; | werk"; |
p) dans le paragraphe 4, alinéa 1er, 6°, les mots "oeuvre | p) in paragraaf 4, eerste lid, 6°, worden de woorden "erkend Belgisch |
audiovisuelle belge agréée" sont remplacés par les mots "oeuvre | audiovisueel werk" vervangen door de woorden "in aanmerking komend |
éligible" et les mots "1er tiret du" sont abrogés; | werk" en worden de woorden "het eerste streepje van" opgeheven; |
q) le paragraphe 4, alinéa 1er, 7°, est remplacé par ce qui suit : | q) paragraaf 4, eerste lid, 7°, wordt vervangen als volgt : |
« 7° la société qui revendique le maintien de l'exonération remet un | « 7° de vennootschap die aanspraak maakt op het behoud van de |
document par lequel le service de taxation dont dépend la société de | vrijstelling een document overlegt waarin de aanslagdienst waarvan de |
productievennootschap van het in aanmerking komend werk afhangt | |
production de l'oeuvre éligible atteste au plus tard dans les quatre | uiterlijk binnen de vier jaar na het sluiten van de raamovereenkomst |
ans de la conclusion de la convention-cadre, d'une part, le respect de | enerzijds, verklaart dat de voorwaarden inzake de kosten in België |
conditions de dépenses en Belgique conformément au paragraphe 1er, | overeenkomstig paragraaf 1, eerste lid, 3° en 4°, voor de in de |
alinéa 1er, 3° et 4°, par cette société de production aux fins prévues | raamovereenkomst bepaalde doeleinden door de productievennootschap, |
par la convention-cadre, ainsi que des conditions et plafonds prévus | alsmede de bij de bepalingen onder 4° en 5° bepaalde voorwaarden en |
au 4° et au 5°, et, d'autre part, que la société qui revendique | grenzen zijn nageleefd en, anderzijds, dat de vennootschap die |
l'octroi et le maintien de l'exonération a effectivement versé les | aanspraak maakt op de toekenning en het behoud van de vrijstelling de |
sommes visées au paragraphe 2, alinéa 1er, à la société de production | in paragraaf 2, eerste lid, bedoelde sommen werkelijk heeft betaald |
dans un délai de dix-huit mois prenant cours à la date de conclusion | aan de productievennootschap binnen een termijn van achttien maanden |
de cette convention-cadre; »; | die aanvangt op de datum waarop de raamovereenkomst is gesloten; »; |
r) dans le paragraphe 4, alinéa 1er, 8°, les mots "société résidente | r) in paragraaf 4, eerste lid, 8°, worden de woorden "binnenlandse |
de production audiovisuelle" sont remplacés par les mots "société de | vennootschap voor de productie van audiovisuele werken" vervangen door |
production"; | het woord "productievennootschap"; |
s) dans le paragraphe 4, alinéa 2, les mots "oeuvre audiovisuelle" | s) in paragraaf 4, tweede lid, worden de woorden "audiovisueel werk" |
sont remplacés par les mots "oeuvre éligible" et le mot "immunisés" | vervangen door de woorden "in aanmerking komend werk" en in de Franse |
est remplacé par le mot "exonérés"; t) dans le paragraphe 4bis, les mots "soient reçues" sont remplacés par les mots "soient envoyées" et les mots "a été reçue. » sont remplacés par les mots "a été envoyée par la société résidente ou l'établissement belge dun contribuable visé à l'article 227, 2°, qui revendique l'exonération visée au paragraphe 2, à son service de taxation."; u) dans la phrase liminaire du paragraphe 5, les mots "oeuvre audiovisuelle" sont remplacés par les mots "oeuvre éligible"; | tekst wordt het woord "immunisés" vervangen door het woord "exonérés"; t) in paragraaf 4bis worden de woorden "worden ontvangen" vervangen door de woorden "worden toegezonden" en worden de woorden "wordt ontvangen." vervangen door de woorden "door de binnenlandse vennootschap of Belgische inrichting van een belastingplichtige bedoeld in artikel 227, 2° die aanspraak maakt op de vrijstelling bedoeld in paragraaf 2, aan haar aanslagdienst wordt toegezonden."; u) in de inleidende zin van paragraaf 5, worden de woorden "audiovisueel werk" vervangen door de woorden "in aanmerking komend werk"; |
v) dans le paragraphe 5, 1°, les mots "société résidente de production | v) in paragraaf 5, 1°, worden de woorden "binnenlandse vennootschap |
audiovisuelle" sont remplacés par les mots "société de production"; | voor de productie van audiovisuele werken;" vervangen door het woord |
"productievennootschap;"; | |
w) dans le paragraphe 5, 4°, les mots "oeuvre audiovisuelle agréée" | w) in paragraaf 5, 4°, worden de woorden "erkend audiovisueel werk" |
sont remplacés par les mots "oeuvre éligible"; | vervangen door de woorden "in aanmerking komend werk"; |
x) le paragraphe 5, 5°, est remplacée par ce qui suit : | x) paragraaf 5, 5°, wordt vervangen als volgt : |
« 5° le budget des dépenses nécessitées par ladite oeuvre, en | « 5° het budget van de uitgaven die nodig zijn voor het werk in |
distinguant : | kwestie, waarbij een onderscheid wordt gemaakt tussen : |
- la part prise en charge par la société de production; | - het gedeelte dat ten laste wordt genomen door de |
productievennootschap; | |
- la part financée par les sociétés résidentes ou établissements | - het gedeelte gefinancierd door de binnenlandse vennootschappen of |
belges dun contribuable visé à l'article 227, 2°, qui sont ensemble | Belgische inrichtingen van een belastingplichtige als bedoeld in |
participants à la convention-cadre et qui revendiquent l'exonération | artikel 227, 2°, die samen deelnemers aan de raamovereenkomst zijn en |
visée au paragraphe 2; | die aanspraak maken op de vrijstelling bedoeld in paragraaf 2; |
- la part financée par les autres participants à la convention-cadre | - het gedeelte gefinancierd door de andere deelnemers aan de |
qui revendiquent ou non l'exonération visée au paragraphe 2; »; | raamovereenkomst die aanspraak maken of niet op de vrijstelling |
bedoeld in paragraaf 2;"; | |
y) dans le paragraphe 5, 7°, les mots "société résidente de | y) in paragraaf 5, 7°, worden de woorden "binnenlandse vennootschap |
production" sont remplacés par les mots "société de production"; | voor de productie van audiovisuele werken," vervangen door het woord |
"productievennootschap,"; | |
z) dans la phrase liminaire du paragraphe 5, 8°, les mots "société | z) in de inleidende zin van paragraaf 5, 8°, worden de woorden |
résidente de production" sont remplacés par les mots "société de | "binnenlandse vennootschap voor de productie van audiovisuele werken |
production"; | :" vervangen door het woord "productievennootschap :"; |
aa) dans le paragraphe 5, 8°, deuxième tiret, les mots "oeuvre | aa) in paragraaf 5, 8°, tweede streepje, worden de woorden "erkend |
audiovisuelle belge agréée" sont remplacés par les mots "oeuvre | Belgisch audiovisueel werk" vervangen door de woorden "in aanmerking |
éligible"; | komend werk"; |
ab) dans le paragraphe 6, alinéa 1er, les mots "oeuvres | ab) in paragraaf 6, eerste lid, worden de woorden "audiovisuele |
audiovisuelles" sont remplacés par les mots "oeuvres éligibles"; | werken" vervangen door de woorden "in aanmerking komende werken"; |
ac) dans le paragraphe 6, alinéa 2, les mots "l'oeuvre audiovisuelle" | ac) in paragraaf 6, tweede lid, worden de woorden "het audiovisueel |
sont remplacés par les mots "l'oeuvre éligible". | werk," vervangen door de woorden "het in aanmerking komend werk,". |
Art. 8.L'article 205, du même Code, modifié par les lois du 28 |
Art. 8.Artikel 205, van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wetten |
juillet 1992 et du 20 décembre 1995, l'arrêté royal du 20 décembre | van 28 juli 1992 en van 20 december 1995, het koninklijk besluit van |
1996, les lois du 28 avril 2003, du 2 mai 2005, du 11 mai 2007 et du | 20 december 1996, de wetten van 28 april 2003, van 2 mei 2005, van 11 |
22 décembre 2008, est complété par un paragraphe 3, rédigé comme suit | mei 2007 en van 22 december 2008, wordt aangevuld met een paragraaf 3, |
: | luidende : |
« § 3. Les revenus, à concurrence de 95 p.c. de leur montant, visés à | « § 3. De in artikel 202, § 1, 1° en 3°, bedoelde inkomsten, tot 95 |
l'article 202, § 1er, 1° et 3°, alloués ou attribués par une société | pct. van hun bedrag, verleend of toegekend door een in paragraaf 2, |
filiale visée au paragraphe 2, alinéa 3, et établie dans un Etat | derde lid, bedoelde dochteronderneming gevestigd in een lidstaat van |
membre de l'Union européenne, qui n'ont pu être déduits peuvent être | de Europese Unie, die niet kunnen worden afgetrokken, mogen naar |
reportés sur les exercices d'imposition postérieurs. » | volgende belastbare tijdperken worden overgedragen. » |
Art. 9.Les articles 7 et 8 entrent en vigueur le 1er janvier 2010. |
Art. 9.De artikelen 7 en 8 treden in werking op 1 januari 2010. |
Section 3. - Disposition diverse | Afdeling 3. - Diverse bepaling |
Art. 10.A l'article 3 de la loi du 1er juin 2008 instaurant une |
Art. 10.In artikel. 3 van de wet van 1 juni 2008 houdende de |
réduction d'impôt pour les participations sous la forme d'actions dans | invoering van een belastingsvermindering voor aandelen in |
des fonds de développement du microfinancement dans les pays en | ontwikkelingsfondsen voor microfinanciering in ontwikkelingslanden en |
développement et fixant les conditions d'agrément en tant que fonds de | houdende de vaststelling van de voorwaarden voor de erkenning als |
développement,, les modifications suivantes sont apportées : | ontwikkelingsfonds, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° le paragraphe 1er, 1°, est remplacé par ce qui suit : | 1° paragraaf 1, 1°, wordt vervangen als volgt : |
« 1° avoir adopté la forme juridique de droit belge ou d'un droit en | « 1° een rechtsvorm hebben aangenomen naar Belgisch recht of naar een |
vigueur au sein de l'Espace économique européen d'une société | recht van toepassing in de Europese Economische Ruimte van een |
coopérative. »; | coöperatieve vennootschap. »; |
2° le paragraphe 1er est complété par ce qui suit : | 2° paragraaf 1 wordt aangevuld als volgt : |
« 5° être établie dans l'Espace économique européen. » | « 5° gevestigd zijn in de Europese Economische Ruimte. » |
3° le paragraphe 3 est remplacé par ce qui suit : | 3° paragraaf 3 wordt vervangen als volgt : |
« § 3. Les fonds de développement sont agréés par le Ministre des | « § 3. De ontwikkelingsfondsen worden erkend door de Minister van |
Finances, sur avis de la Commission bancaire, financière et des | Financiën, op het advies van de Commissie van het Bank-, Financie- en |
assurances, en ce qui concerne les conditions visées au paragraphe 1er, | Assurantiewezen met betrekking tot de in paragraaf 1, 1° tot 3° |
1° à 3°, et sur avis du ministre qui a la coopération au développement | bedoelde voorwaarden en op het advies van de minister verantwoordelijk |
dans ses attributions, en ce qui concerne les conditions visées au | voor de Ontwikkelingssamenwerking met betrekking tot de in paragraaf |
paragraphe 1er, 3° et 4. »; | 1, 3° en 4° bedoelde voorwaarden. »; |
4° il est complété par un paragraphe 4 rédigé comme suit : | 4° het wordt aangevuld met een paragraaf 4, luidende : |
« § 4, Le Ministre des Finances peut, si le Fonds de développement ne | « § 4. De Minister van Financiën kan, wanneer het ontwikkelingsfonds |
satisfait plus à une des conditions mentionnées ci-avant, retirer son | niet meer voldoet aan één van de hiervoor vermelde voorwaarden, haar |
agrément. » | erkenning intrekken. » |
Art. 11.L'article 10 entre en vigueur le 1er janvier 2010. |
Art. 11.Artikel 10 treedt in werking op 1 januari 2010. |
Section 4. - Dispositions particulières | Afdeling 4. - Bijzondere bepalingen |
en matière de précompte professionnel | met betrekking tot bedrijfsvoorheffing |
Art. 12.L'article 385, alinéa 1er et 2 de la loi du 24 décembre 2002 |
Art. 12.Artikel 385, eerste en tweede lid van de wet van 24 december |
et l'article 2753, § 1er, alinéa 1er et 2 inséré dans le Code des | 2002, en artikel 2753, § 1, eerste en tweede lid ingevoegd in het |
impôts sur les revenus 1992 par l'article 106 de la loi du 23 décembre | Wetboek inkomstenbelastingen 1992 bij artikel 106 van de wet van 23 |
2005 et modifié par les lois des 27 décembre 2006, 8 juin 2008, 24 | december 2005 en gewijzigd bij de wetten van 27 december 2006, 8 juni |
juillet 2008 et 27 mars 2009 sont interprétés en ce sens que les | 2008, 24 juli 2008 en 27 maart 2009 worden aldus uitgelegd in die zin |
institutions visées dans ces dispositions ne peuvent pas affecter les | dat de in deze bepalingen bedoelde instellingen de door de |
fonds libérés par la dispense de l'obligation de versement à la | vrijstelling van de doorstortingsverplichting vrijgekomen fondsen niet |
mogen aanwenden voor het verminderen van de kostprijs van het | |
diminution du coût de la recherche qui a donné lieu à la dispense précitée. | onderzoek dat de voornoemde vrijstelling heeft doen ontstaan. |
Art. 13.L'article 2753, § 1er, alinéa 1er du Code des impôts sur les |
Art. 13.In artikel 2753, § 1, lid 1 Wetboek inkomstenbelastingen |
revenus 1992, tel qu'inséré par l'article 106 de la loi du 23 décembre | 1992, zoals ingevoerd door artikel 106 van de wet van 23 december 2005 |
2005 et modifié par les lois des 27 décembre 2006, 24 juillet 2008 et | en gewijzigd bij de wetten van 27 december 2006, 24 juli 2008 en 27 |
27 mars 2009, est complété comme suit : | maart 2009 wordt aangevuld met de volgende zin : |
« Les institutions visées au présent alinéa n'affectent pas les sommes | « De in dit lid bedoelde instellingen wenden de sommen die zij |
qu'elles ne sont pas tenues de verser en vertu du présent article au | krachtens dit artikel niet moeten doorstorten, niet aan ter |
financement de la recherche qui a donné lieu à la dispense de | financiering van het onderzoek dat de vrijstelling van de |
l'obligation de versement. » | doorstortingsverplichting heeft doen ontstaan. » |
Art. 14.L'article 2753, § 1er, alinéa 2 du Code des impôts sur les |
Art. 14.In artikel 2753, § 1, lid 2 Wetboek inkomstenbelastingen |
revenus 1992, tel qu'inséré par l'article 106 de la loi du 23 décembre | 1992, zoals ingevoerd door artikel 106 van de wet van 23 december 2005 |
2005 et modifié par la loi du 8 juin 2008, est complété comme suit : | en gewijzigd bij de wet van 8 juni 2008 wordt aangevuld met de |
« Les institutions visées au présent alinéa n'affectent pas les sommes | volgende zin : « De in dit lid bedoelde instellingen wenden de sommen die zij |
qu'elles ne sont pas tenues de verser en vertu du présent article au | krachtens dit artikel niet moeten doorstorten, niet aan ter |
financement de la recherche qui a donné lieu à la dispense de | financiering van het onderzoek dat de vrijstelling van de |
l'obligation de versement. » | doorstortingsverplichting heeft doen ontstaan. » |
CHAPITRE 3. - Modifications suite à la directive sur l'épargne | HOOFDSTUK 3. - Wijzigingen ingevolge de spaarrichtlijn |
Art. 15.A l'article 19bis du Code des impôts sur les revenus 1992, |
Art. 15.In artikel 19bis van het Wetboek van de inkomstenbelastingen |
modifié par la loi du 27 décembre 2005, les modifications suivantes | 1992, gewijzigd bij de wet van 27 december 2005, worden de volgende |
sont apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° dans le paragraphe 1er, alinéa 4, les mots "l'article 3, § 1er, 7°, | 1° in paragraaf 1, vierde lid, worden de woorden "artikel 3, § 1, 7°, |
a), de la loi du 17 mai 2004 précitée" sont remplacés par les mots | a), van de voornoemde wet van 17 mei 2004" vervangen door de woorden |
"l'article 2, § 1er, 3°, a), de l'arrêté royal du 27 septembre 2009 | "artikel 2, § 1, 3°, a), van het koninklijk besluit van 27 september |
d'exécution de l'article 338bis, § 2 du Code des impôts sur les | 2009 tot uitvoering van artikel 338bis, § 2 van het Wetboek van de |
revenus 1992"; | inkomstenbelastingen 1992"; |
2° dans le paragraphe 1er, alinéa 5, les mots "l'article 3, § 1er, 7°, | 2° in paragraaf 1, vijfde lid, worden de woorden "artikel 3, § 1, 7°, |
a), de la loi du 17 mai 2004 précitée, à l'exclusion de celles visées | a), van de voormelde wet van 17 mei 2004, met uitsluiting van die |
à l'article 6 de la même loi" sont remplacés par les mots "l'article | bedoeld in artikel 6 van dezelfde wet" vervangen door de woorden |
2, § 1er, 3°, a) de l'arrêté royal du 27 septembre 2009 précité, à | "artikel 2, § 1, 3°, a) van het voormeld koninklijk besluit van 27 |
l'exclusion de celles visées à l'article 2, § 5 du même arrêté"; | september 2009, met uitsluiting van die bedoeld in artikel 2, § 5 van |
hetzelfde koninklijk besluit"; | |
3° dans le paragraphe 1er, alinéa 6, les mots "l'article 3, § 1er, 4, | 3° in paragraaf 1, zesde lid, worden de woorden "artikel 3, § 1, 4°, |
de la loi du 17 mai 2004 précitée" sont remplacés par les mots | van de voormelde wet van 17 mei 2004" vervangen door de woorden |
"l'article 2, § 1er, 6° de l'arrêté royal du 27 septembre 2009 | "artikel 2, § 1, 6°, van het voormeld koninklijk besluit van 27 |
précité"; | september 2009"; |
4° dans le paragraphe 2, alinéa 1er, les mots "l'article 3, § 1er, 7°, | 4° in paragraaf 2, eerste lid, worden de woorden "artikel 3, § 1, 7°, |
a), de la loi du 17 mai 2004 précitée" sont remplacés par les mots | a), van voormelde wet van 17 mei 2004" vervangen door de woorden |
"l'article 2, § 1er, 3°, a) de l'arrêté royal du 27 septembre 2009 | "artikel 2, § 1, 3°, a) van het voormeld koninklijk besluit van 27 |
précité". | september 2009". |
Art. 16.Dans l'article 261, alinéa 1er, du même Code, le 2°bis est |
Art. 16.In artikel 261, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, wordt de |
remplacé par ce qui suit : | bepaling onder 2°bis vervangen als volgt : |
« 2°bis Par dérogation au 1° et au 2°, et en ce qui concerne les | « 2°bis In afwijking op de bepalingen onder 1° en het 2°, wat de |
intérêts visés à l'article 19bis par l'agent payeur visé à l'article | interesten bedoeld in artikel 19bis betreft, door de uitbetalende |
instantie bedoeld in artikel 2, § 1, 2° van het koninklijk besluit van | |
2, § 1er, 2°, de l'arrêté royal du 27 septembre 2009 d'exécution de | 27 september 2009 tot uitvoering van artikel 338bis, § 2 van het |
l'article 338bis, § 2 du Code des impôts sur les revenus 1992. » | Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992. » |
Art. 17.In artikel 338bis van hetzelfde Wetboek, gewijzigd door de |
|
Art. 17.Dans l'article 338bis du même Code, modifié par la loi du 20 |
wet van 20 juni 2005, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
juin 2005, les modifications suivantes sont apportés : | |
1° dans le paragraphe 1er, les mots "la loi du 17 mai 2004 transposant | 1° in paragraaf 1 worden de woorden "de wet van 17 mei 2004 tot |
en droit belge" et les mots "et modifiant le Code des impôts sur les | omzetting in het Belgisch recht van" en de woorden "en tot wijziging |
revenus 1992 en matière de précompte mobilier" sont abrogés; | van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 inzake de roerende |
voorheffing" opgeheven; | |
2° dans le paragraphe 2, alinéa 1er, les mots " ou dans un des | 2° in paragraaf 2, eerste lid, worden de woorden "of in een van de |
territoires dépendants ou associés avec qui existent des obligations | afhankelijke of geassocieerde gebieden waarmee een |
de réciprocité" sont insérés entre les mots "un autre état membre" et | wederkerigheidsverplichting bestaat" ingevoegd tussen de woorden "een |
"l'agent payeur fournit"; | andere lidstaat" en de woorden "verstrekt de uitbetalende instantie"; |
3° les paragraphes 3 et 4 sont abrogés. | 3° de paragrafen 3 en 4 worden opgeheven. |
Art. 18.Les articles 15 à 17 entrent en vigueur le 1er janvier 2010. |
Art. 18.De artikelen 15 tot 17 treden in werking op 1 januari 2010. |
CHAPITRE 4. - Accises | HOOFDSTUK 4. - Accijnzen |
Art. 19.L'article 419, i), iii) * autres entreprises, a) et b) de la |
Art. 19.Artikel 419, i), iii) * andere bedrijven, a) en b) van de |
loi-programme du 27 décembre 2004 est remplacé par ce qui suit : | programmawet van 27december 2004 wordt vervangen door : |
« - droit d'accise : 0 EUR par MWh (pouvoir calorifique supérieur); | « - accijns : 0 EUR per MWh (bovenste verbrandingswaarde); |
- droit d'accise spécial : 0 EUR par MWh (pouvoir calorifique supérieur); | - bijzondere accijns : 0 EUR per MWh (bovenste verbrandingswaarde); |
- cotisation sur l'énergie : 0,9889 EUR par MWh (pouvoir calorifique | - bijdrage op de energie : 0,9889 EUR per MWh (bovenste |
supérieur);". | verbrandingswaarde);". |
Art. 20.L'article 19 entre en vigueur le 1er janvier 2010. |
Art. 20.Artikel 19 treedt in werking op 1 januari 2010. |
CHAPITRE 5. - Modifications de diverses dispositions pénales | HOOFDSTUK 5. - Wijziging van diverse strafbepalingen |
relatives aux douanes et accises | inzake douane en accijnzen |
Section 1re. - Modifications de la loi générale | Afdeling 1. - Wijzigingen van de algemene wet |
sur les douanes et accises du 18 juillet 1977 | inzake douane en accijnzen van 18 juli 1977 |
Art. 21.Dans l'article 114, § 1er, de la loi générale sur les douanes |
Art. 21.In artikel 114, § 1, van de algemene wet inzake douane en |
et accises du 18 juillet 1977, remplacé par la loi du 27 décembre | accijnzen van 18 juli 1977, vervangen bij de wet van 27 december 1993, |
1993, les mots "une amende égale au double des droits" sont remplacés | worden de woorden "een boete van tweemaal de rechten" vervangen door |
par les mots "une amende comprise entre une et deux fois les droits" | de woorden "een boete van een- tot tweemaal de rechten" en worden de |
et les mots "Cette amende est égale à la valeur des marchandises" sont | woorden "Deze boete is gelijk aan de waarde der goederen" vervangen |
remplacés par les mots "Cette amende est comprise entre la moitié de | door de woorden "Deze boete bedraagt de helft van de waarde tot de |
la valeur et la valeur totale des marchandises". | volledige waarde van de goederen". |
Art. 22.Dans l'article 115, § 2, de la même loi, remplacé par la loi |
Art. 22.In artikel 115, § 2, van dezelfde wet, vervangen bij de wet |
du 27 décembre 1993, les mots "une amende égale au double des droits" | van 27 december 1993, worden de woorden "een boete op van tweemaal de |
sont remplacés par les mots "une amende comprise entre une et deux | rechten" vervangen bij de woorden "een boete op van een- tot tweemaal |
fois les droits", et les mots "Cette amende est égale à la valeur des | de rechten" en de woorden "deze boete is gelijk aan de waarde van de |
marchandises" sont remplacés par les mots "Cette amende est comprise | goederen" vervangen door de woorden "deze boete bedraagt de helft van |
entre la moitié de la valeur des marchandises et la valeur totale des | de waarde tot de volledige waarde van de goederen". |
marchandises". Art. 23.Dans l'article 165 de la même loi, modifié par la loi du 27 |
Art. 23.In artikel 165 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 27 |
décembre 1993, les mots "une amende égale au double des droits" sont | december 1993, worden de woorden "een geldboete gelijk aan tweemaal de |
remplacés par les mots "une amende comprise entre une et deux fois les | rechten" vervangen door de woorden "een geldboete van een- tot |
droits". | tweemaal de rechten". |
Art. 24.Dans l'article 202, § 2, de la même loi, remplacé par de la |
Art. 24.In artikel 202, § 2, van dezelfde wet, vervangen bij de wet |
loi du 22 décembre 1989, les mots "une amende égale au décuple des | van 22 december 1989, worden de woorden "een geldboete van tienmaal de |
droits" sont remplacés par les mots "une amende comprise entre cinq et | ontdoken belastingen" vervangen door de woorden "een geldboete van |
dix fois les droits". | vijf- tot tienmaal de ontdoken belastingen". |
Art. 25.Dans l'article 204, § 4, de la même loi, les mots "une amende |
Art. 25.In artikel 204, § 4, van dezelfde wet worden de woorden "een |
égale à deux fois les droits d'entrée " sont remplacés par les mots | geldboete van tweemaal het invoerrecht" vervangen door de woorden "een |
"une amende comprise entre une et deux fois les droits d'entrée", et | geldboete van een- tot tweemaal de invoerrechten", en de woorden "een |
les mots "ou égale à sa valeur" sont remplacés par les mots " ou | geldboete gelijk aan de waarde van het voertuig" vervangen door de |
comprise entre la moitié de la valeur et la valeur totale du | woorden "een geldboete van de helft van de waarde tot de volledige |
véhicule". | waarde van het voertuig". |
Art. 26.A l'article 221 de la même loi, les modifications suivantes |
Art. 26.In artikel 221 van dezelfde wet worden de volgende |
sont apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° dans le paragraphe 1er, les mots "une amende égale au décuple des | 1° in paragraaf 1, worden de woorden "een boete op van tienmaal de |
droits" sont remplacés par les mots "une amende comprise entre cinq et | ontdoken rechten" vervangen door de woorden "een geldboete op van |
dix fois les droits"; | vijf- tot tienmaal de ontdoken rechten"; |
2° dans le paragraphe 2, les mots "égale à deux fois leur valeur" sont | 2° in paragraaf 2, worden de woorden "beloopt de boete tweemaal de |
remplacés par les mots "comprise entre une et deux fois leur valeur". | waarde" vervangen door de woorden "beloopt de boete een- tot tweemaal hun waarde". |
Art. 27.Dans l'article 231, § 2, de la même loi, les mots "une amende |
Art. 27.In artikel 231, § 2, van dezelfde wet worden de woorden "een |
égale à la valeur des marchandises" sont remplacés par les mots "une | geldboete ten belope van de waarde der goederen" vervangen door de |
amende comprise entre la moitié de la valeur des marchandises et la | woorden "een geldboete van de helft van de waarde tot de volledige |
valeur totale des marchandises". | waarde van de goederen". |
Art. 28.Dans l'article 232, alinéa 1er, de la même loi, rétabli par |
Art. 28.In artikel 232, eerste lid, van dezelfde wet, opnieuw |
la loi du 27 décembre 1993, les mots "une amende égale à deux fois les | ingevoegd bij de wet van 27 december 1993, worden de woorden "een |
montants à octroyer" sont remplacés par les mots "une amende comprise | boete gelijk aan tweemaal de toe te kennen bedragen" vervangen door de |
entre une et deux fois les montants à octroyer". | woorden "een boete van een- tot tweemaal de toe te kennen bedragen". |
Art. 29.Dans l'article 234 de la même loi, les mots "une amende égale |
Art. 29.In artikel 234 van dezelfde wet, worden de woorden "een |
au sextuple des droits d'entrée et de l'accise" sont remplacés par les | geldboete ten belope van zesmaal het inkomend recht en de accijns" |
mots "une amende comprise entre trois et six fois les droits d'entrée | vervangen door de woorden "een geldboete van drie- tot zesmaal het |
et de l'accise". | inkomend recht en de accijns". |
Art. 30.Dans l'article 235, § 1er, de la même loi, les mots "une |
Art. 30.In artikel 235, § 1, van dezelfde wet worden de woorden "een |
amende égale au décuple des droits et accises" sont remplacés par les | geldboete ten bedrage van tienmaal de rechten en accijns" vervangen |
mots "une amende comprise entre cinq et dix fois les droits et | door de woorden "een geldboete van vijf- tot tienmaal de rechten en |
accises". | accijns". |
Art. 31.Dans l'article 236, § 2, de la même loi, modifié par la loi |
Art. 31.In artikel 236, § 2, van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet |
du 22 décembre 1989, les mots "une amende égale au décuple de la | van 22 december 1989, worden de woorden "een boete oplopen van het |
somme" sont remplacés par les mots "une amende comprise entre cinq et | tienvoud van de som" vervangen door de woorden "een boete oplopen van |
dix fois la somme". | vijf- tot tienmaal de som". |
Art. 32.Dans l'article 239 de la même loi, remplacé par la loi du 22 |
Art. 32.In artikel 239 van dezelfde wet, vervangen bij de wet van 22 |
décembre 1989, les modifications suivantes sont apportées : | december 1989, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° dans le paragraphe 1er, les mots "une amende égale au décuple de | 1° in paragraaf 1, worden de woorden "een boete van tienmaal de |
l'accise due" sont remplacés par les mots "une amende comprise entre | accijnzen" vervangen door de woorden "een geldboete van vijf- tot |
cinq et dix fois l'accise due". | tienmaal de accijnzen"; |
2° dans le paragraphe 2, les mots "réduite au double de l'accise due" | 2° in paragraaf 2, worden de woorden "beperkt tot tweemaal de |
sont remplacés par les mots "comprise entre une et deux fois l'accise | accijnzen" vervangen door de woorden "beperkt tot een boete van een- |
due". | tot tweemaal de accijnzen". |
Art. 33.Dans l'article 241, § 3, de la même loi, les mots "une amende |
Art. 33.In artikel 241, § 3, van dezelfde wet worden de woorden "een |
égale au décuple des droits et accises" sont remplacés par les mots | boete van tienmaal de accijnzen" vervangen door de woorden "een boete |
"une amende comprise entre cinq et dix fois les droits et accises". | van vijf- tot tienmaal de accijnzen". |
Art. 34.Dans l'article 242, § 2, de la même loi, les mots "une amende |
Art. 34.In artikel 242, § 2, van de zelfde wet worden de woorden "een |
égale au montant du double des droits » sont remplacés par les mots | boete ten belope van tweemaal de rechten" vervangen door de woorden |
"une amende comprise entre une et deux fois les droits". | "een boete van een- tot tweemaal de rechten". |
Art. 35.Dans l'article 256, alinéa 1er, de la même loi, les mots "une |
Art. 35.In artikel 256, eerste lid, van dezelfde wet worden de |
amende égale au décuple des droits fraudés" sont remplacés par les | woorden "een boete van tienmaal de accijnzen" vervangen door de |
mots "une amende comprise entre cinq et dix fois les droits fraudés". | woorden "een boete van vijf- tot tienmaal de accijnzen" |
Art. 36.Dans l'article 257, § 1er, de la même loi, modifié par la loi |
Art. 36.In artikel 257, § 1, van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet |
du 27 décembre 1993, les mots "du paiement de la valeur des | van 27 december 1993, worden de woorden "de betaling van de waarde van |
marchandises" sont remplacés par les mots "du paiement d'un montant | de goederen" vervangen door de woorden "de betaling van de helft van |
compris entre la moitié de la valeur des marchandises et la valeur | de waarde tot de volledige waarde van de goederen". |
totale des marchandises". | |
Art. 37.Dans la même loi, il est inséré un article 281-2., rédigé |
Art. 37.In dezelfde wet wordt een artikel 281-2 ingevoegd, dat luidt |
comme suit : | als volgt : |
« Art. 281-2. Les dispositions du Livre premier du Code pénal, y | « Art. 281-2. De bepalingen van het Eerste Boek van het Strafwetboek, |
compris l'article 85, à l'exception cependant de l'article 68, sont | met inbegrip van artikel 85 doch met uitzondering van artikel 68, zijn |
applicables aux infractions prévues par la présente loi et les lois | van toepassing op de misdrijven strafbaar gesteld bij deze wet en de |
spéciales en matière de douane et accises. » | bijzondere wetten inzake douane en accijnzen. » |
Section 2. - Modifications de la loi ordinaire du 16 juillet 1993 | Afdeling 2. - Wijzigingen van de gewone wet van 16 juli 1993 |
visant à achever la structure fédérale de l'Etat | tot vervollediging van de federale staatsstructuur |
Art. 38.Dans l'article 395, alinéa 1er, de la loi ordinaire du 16 |
Art. 38.In artikel 395, eerste lid, van de gewone wet van 16 juli |
juillet 1993 visant à achever la structure fédérale de l'Etat, | 1993 tot vervollediging van de federale staatsstructuur, vervangen bij |
remplacé par la loi du 22 décembre 2003, les mots "une amende égale à | de wet van 22 december 2003, worden de woorden "een geldboete van |
10 fois le montant de l'écotaxe" sont remplacés par les mots "une | tienmaal de in het spel zijnde milieutaks" vervangen door de woorden |
amende comprise entre cinq et dix fois le montant de l'écotaxe". | "een geldboete van vijf- tot tienmaal de in het spel zijnde milieutaks". |
Art. 39.Dans l'article 396 de la même loi, remplacé par la loi du 22 |
Art. 39.In artikel 396 van dezelfde wet, vervangen bij de wet van 22 |
décembre 2003, les mots "une amende égale à 10 fois le montant de | december 2003, worden de woorden "een geldboete van tienmaal de in het |
l'écotaxe" sont remplacés par les mots "une amende comprise entre cinq | spel zijnde milieutaks" vervangen door de woorden "een geldboete van |
et dix fois le montant de l'écotaxe". | vijf- tot tienmaal de in het spel zijnde milieutaks". |
Section 3. - Modification de la loi du 13 février 1995 | Afdeling 3. - Wijziging van de wet van 13 februari 1995 |
relative au régime d'accise du café | betreffende het accijnsstelsel van koffie |
Art. 40.Dans l'article 5, alinéa 1er, de la loi du 13 février 1995 |
Art. 40.In artikel 5, eerste lid, van de wet van 13 februari 1995 |
relative au régime d'accise du café, les mots "une amende égale au | betreffende het accijnsstelsel van koffie, worden de woorden "een |
décuple des droits fraudés" sont remplacés par les mots "une amende | geldboete van tienmaal de ontdoken rechten" vervangen door de woorden |
comprise entre cinq et dix fois les droits fraudés". | "een geldboete van vijf- tot tienmaal de ontdoken rechten". |
Section 4. - Modification de la loi du 13 février 1995 | Afdeling 4. - Wijziging van de wet van 13 februari 1995 |
relative au régime d'accise des boissons non alcoolisées | betreffende het accijnsstelsel van alcoholvrije dranken |
Art. 41.Dans l'article 5, § 1er, de la loi du 13 février 1995 |
Art. 41.In artikel 5, § 1, van de wet van 13 februari 1995 |
relative au régime d'accise des boissons non alcoolisées, les mots | betreffende het accijnsstelsel van alcoholvrije dranken, worden de |
"une amende égale au décuple des droits fraudés" sont remplacés par | woorden "een geldboete gelijk aan tienmaal het ontdoken recht" |
les mots "une amende comprise entre cinq et dix fois les droits | vervangen door de woorden "een geldboete van vijf- tot tienmaal het |
fraudés". | ontdoken recht". |
Section 5. - Modification de la loi du 3 avril 1997 | Afdeling 5. - Wijziging van de wet van 3 april 1997 |
relative au régime fiscal des tabacs manufacturés | betreffende het fiscaal stelsel van gefabriceerde tabak |
Art. 42.Dans l'article 13, alinéa 1er, de la loi du 3 avril 1997 |
Art. 42.In artikel 13, eerste lid, van de wet van 3 april 1997 |
relative au régime fiscal des tabacs manufacturés, les mots "une | betreffende het fiscaal stelsel van gefabriceerde tabak, worden de |
amende égale au décuple des droits éludés" sont remplacés par les mots | woorden "een geldboete gelijk aan tienmaal de op het spel staande |
"une amende comprise entre cinq et dix fois les droits éludés". | rechten" vervangen door de woorden "een geldboete van vijf- tot |
tienmaal de op het spel staande rechten". | |
Section 6. - Modifications de la loi du 10 juin 1997 relative au | Afdeling 6. - Wijzigingen van de wet van 10 juni 1997 betreffende de |
régime général, à la détention, à la circulation et aux contrôles des | algemene regeling voor accijnsproducten, het voorhanden hebben en het |
produits soumis à accises | verkeer daarvan en de controles daarop |
Art. 43.Un article 39, alinéa 1er, rédigé comme suit, est inséré à la |
Art. 43.Voor het vroegere artikel 39, eerste lid, van de wet van 10 |
place de l'ancien article 39, alinéa 1er, partiellement annulé par | juni 1997 betreffende algemene regeling voor accijnsproducten, het |
l'arrêt n° 140/2008 du 30 octobre 2008 de la Cour constitutionnelle, | voorhanden hebben en het verkeer daarvan en de controles daarop, dat |
dans la loi du 10 juin 1997 relative au régime général, à la | gedeeltelijk werd vernietigd bij arrest nr. 140/2008 van 30 oktober |
détention, à la circulation et aux contrôles des produits soumis à | 2008 van het Grondwettelijk Hof, treedt een nieuwe artikel 39, eerste |
accises : | lid, in de plaats luidende : |
« Toute infraction aux dispositions de la présente loi ayant pour | « Iedere overtreding van de bepalingen van deze wet die tot gevolg |
heeft dat de accijns opeisbaar wordt, wordt gestraft met een boete van | |
conséquence de rendre l'accise exigible, est punie d'une amende | vijf- tot tienmaal de in het spel zijnde accijns met een minimum van |
comprise entre cinq et dix fois l'accise en jeu avec un minimum de 250 EUR. » | 250 euro. » |
Art. 44.Dans l'article 40 de la même loi, les mots "une amende égale |
Art. 44.In artikel 40 van dezelfde wet worden de woorden "een boete |
au décuple de l'accise" sont remplacés par les mots "une amende | gelijk aan tienmaal de accijns" vervangen door de woorden "een boete |
comprise entre cinq et dix fois l'accise". | van vijf- tot tienmaal de accijns". |
Section 7. - Modification de la loi du 7 janvier 1998 concernant la | Afdeling 7. - Wijziging van de wet van 7 januari 1998 betreffende de |
structure et les taux des droits d'accise sur l'alcool et les boissons alcoolisées | structuur en de accijnstarieven op alcohol en alcoholhoudende dranken |
Art. 45.Dans l'article 27, alinéa 1er, de la loi du 7 janvier 1998 |
Art. 45.In artikel 27, eerste lid, van de wet van 7 januari 1998 |
concernant la structure et les taux des droits d'accise sur l'alcool | betreffende de structuur en de accijnstarieven op alcohol en |
et les boissons alcoolisées, les mots "une amende égale au décuple des | alcoholhoudende dranken, worden de woorden "een geldboete van tienmaal |
droits éludés" sont remplacés par les mots "une amende comprise entre | de ontdoken accijnzen" vervangen door de woorden "een geldboete van |
cinq et dix fois les droits éludés". | vijf- tot tienmaal de ontdoken accijnzen". |
Section 8. - Modification de la loi-programme du 27 décembre 2004 | Afdeling 8. - Wijziging van de programmawet van 27 december 2004 |
Art. 46.Dans l'article 436, alinéa 1er, de la loi-programme du 27 |
Art. 46.In artikel 436, eerste lid, van de programmawet van 27 |
décembre 2004, les mots "une amende égale au décuple de l'accise" sont | december 2004, worden de woorden "een geldboete van tienmaal de |
remplacés par les mots "une amende comprise entre cinq et dix fois | ontdoken accijnzen" vervangen door de woorden "een geldboete van vijf- |
l'accise". | tot tienmaal de ontdoken accijnzen". |
HOOFDSTUK 6. - Wijziging van hoofdstuk V | |
CHAPITRE 6. - Modification du Chapitre V de la loi du 24 juillet 2008 | van de wet van 24 juli 2008 houdende diverse bepalingen (I) |
portant des dispositions diverses (I) | |
Art. 47.Dans la loi du 24 juillet 2008 portant des dispositions |
Art. 47.In de wet van 24 juli 2008 houdende diverse bepalingen (I) |
diverses (I), il est inséré un article 28/1, rédigé comme suit : | wordt een artikel 28/1 ingevoegd, luidend als volgt : |
« Art. 28/1.Les avoirs en titres des comptes dormants, dont la valeur |
« Art. 28/1.De tegoeden in effecten van de slapende rekeningen |
est nulle au moment où elle est calculée conformément aux dispositions | waarvan de waarde nul is op het moment waarop deze wordt berekend |
que le Roi arrête en exécution de l'article 28, alinéa 2, ne sont pas | overeenkomstig de bepalingen zoals vastgesteld door de Koning in |
transférés à la Caisse et aucune information ne doit lui être communiquée. | uitvoering van artikel 28, tweede lid, worden niet overgedragen aan de |
Les produits libellés en devises des titres sont convertis en euro par | Kas en geen enkele informatie moet haar worden meegedeeld. |
la Caisse ou son mandataire. Le produit de la conversion, diminué des | De in deviezen uitgedrukte opbrengsten van effecten worden door de Kas |
of haar gevolmachtigde omgezet in euro. Het na deze omzetting bekomen | |
frais de conversion, est déposé à la Caisse conformément à l'article | bedrag, verminderd met de kosten van de omzetting, worden bij de Kas |
41. | gedeponeerd overeenkomstig artikel 41. |
La Caisse fait vendre ou radier les titres dont la valeur unitaire est | De Kas laat de effecten verkopen of schrappen waarvan de |
inférieure à 1 euro au moment où elle est calculée conformément aux | eenheidswaarde minder is dan 1 euro op het moment waarop ze wordt |
dispositions que le Roi arrête en exécution de l'article 28, alinéa 2. | berekend overeenkomstig de bepalingen zoals vastgesteld door de Koning |
in uitvoering van artikel 28, tweede lid. | |
Les titres transférés sont vendus par la Caisse ou son mandataire | De overgedragen effecten worden verkocht door de Kas of door haar |
lorsque la valeur globale des titres déposés sur le compte dormant | gevolmachtigde wanneer de globale waarde van de effecten gedeponeerd |
transféré est inférieure à 1.000 euros ou son équivalent en devises. | op de overgedragen slapende rekening minder is dan 1.000 euro of de |
tegenwaarde van dit bedrag in deviezen. De opbrengst van de verkoop | |
Le produit de la vente est converti en euro s'il y a lieu, et déposé à | wordt desgevallend omgezet in euro en na aftrek van de kosten |
la Caisse conformément à l'article 41 après déduction des frais. » | gedeponeerd bij de Kas overeenkomstig artikel 41. » |
CHAPITRE 7. - Suppression du Fonds belgo-congolais d'amortissement et | HOOFDSTUK 7. - Afschaffing van het Belgisch-Kongolees Fonds voor |
de gestion et transfert de ses droits et obligations à l'Etat fédéral | Delging en Beheer en overdracht van zijn rechten en verplichtingen aan |
Art. 48.Le 1er janvier 2010, le Fonds belgo-congolais d'amortissement |
de federale Staat Art. 48.Op 1 januari 2010 wordt het Belgisch-Kongolees Fonds voor |
et de gestion, dénommé ci-après le Fonds, est dissous et le directeur | Delging en beheer, hierna het Fonds genoemd, ontbonden en wordt de |
général du Fonds est désigné liquidateur. Les règles générales du | directeur-generaal van het Fonds tot vereffenaar van het Fonds |
droit commun sont d'application à la liquidation. | aangesteld. De algemene regelen van het gemeen recht zijn van |
toepassing op de vereffening. | |
Art. 49.Les comptes clôturés à la date de la clôture de la |
Art. 49.De rekeningen afgesloten op de datum van de beëindiging van |
liquidation du Fonds, doivent être soumis par le Fonds au Ministre des | de vereffening van het Fonds, moeten binnen de maand na deze |
Finances et au Ministre des Affaires étrangères pour approbation dans | beëindiging door het Fonds ter goedkeuring worden voorgelegd aan de |
le mois suivant cette liquidation. | Minister van Financiën en de Minister van Buitenlandse Zaken. |
Le Fonds est supprimé le jour de la publication de l'avis au Moniteur | Het Fonds wordt afgeschaft op de dag van de bekendmaking in het |
belge par les Ministres précités, de l'avis qu'ils ont approuvés les | Belgisch Staatsblad door deze Ministers van het bericht dat zij de in |
comptes visés l'alinéa 1er. Cet avis doit être publié au plus tard | het eerste lid bedoelde rekeningen hebben goedgekeurd. Dit bericht |
dans les trois mois après la date de la clôture de la liquidation du | moet ten laatste binnen drie maanden na de datum van de beëindiging |
Fonds et reproduit le présent alinéa. | van de vereffening van het Fonds worden bekendgemaakt en geeft dit lid weer. |
Art. 50.Au 1er juillet 2010, toutes ses tâches, biens, droits et |
Art. 50.Op 1 juli 2010 worden al zijn taken, goederen, rechten en |
obligations sont transférés à l'Etat fédéral. Ce transfert est de | verplichtingen overgedragen aan de federale Staat. Deze overdracht is |
plein droit opposable aux tiers. | van rechtswege tegenstelbaar aan derden. |
La clôture de la liquidation est fixée au 1er juillet 2010. | De beëindiging van vereffening wordt op de eerste juli 2010 |
Art. 51.Il est mis fin au mandat des administrateurs du Fonds à la |
vastgelegd. Art. 51.Het mandaat van de bestuurders van het Fonds wordt beëindigd |
date de la suppression du Fonds. | op de datum van afschaffing van het Fonds. |
Art. 52.Le présent chapitre entre en vigueur le 1er janvier 2010. |
Art. 52.Dit hoofdstuk treedt in werking op 1 januari 2010. |
CHAPITRE 8. - Code des taxes assimilées aux impôts sur les revenus | HOOFDSTUK 8. - Wetboek van de met de inkomstenbelastingen |
Echange de données en matière d'immatriculation de véhicules | gelijkgestelde belastingen. - Gegevensuitwisseling inzake de |
inschrijving van voertuigen | |
Art. 53.Dans l'article 2, alinéa 1er, du Code des taxes assimilées |
Art. 53.In artikel 2, eerste lid, van het Wetboek van de met de |
inkomstenbelastingen gelijkgestelde belastingen, vervangen bij het | |
aux impôts sur les revenus, remplacé par l'arrêté royal du 29 mars | koninklijk besluit van 29 maart 1994 en gewijzigd bij de wetten van 22 |
1994 et modifié par les lois des 22 décembre 1998, 4 mai 1999, 8 avril | december 1998, 4 mei 1999, 8 april 2003 en 10 augustus 2005, worden |
2003 et 10 août 2005, les mots "323, 327," sont insérés entre le mot | tussen het woord "307," en het woord "337" de woorden "323, 327," |
"307," et le mot "337". | ingevoegd. |
Art. 54.L'article 34, du même Code, abrogé par la loi du 25 janvier |
Art. 54.Artikel 34 van hetzelfde Wetboek, opgeheven bij de wet van 25 |
1999, est rétabli dans la rédaction suivante : | januari 1999, wordt hersteld als volgt : |
« Art. 34.La Direction pour l'Immatriculation des Véhicules veille à |
« Art. 34.De Directie voor de Inschrijving van de Voertuigen zorgt |
ce que les données qui sont nécessaires pour la détermination de | ervoor dat de gegevens die noodzakelijk zijn om de belasting te |
l'impôt soient mises à la disposition de l'administration de manière | bepalen, op elektronische wijze ter beschikking van de administratie |
électronique. » | worden gesteld. » |
Art. 55.L'article 35, du même Code, abrogé par la loi du 25 janvier |
Art. 55.Artikel 35 van hetzelfde Wetboek, opgeheven bij de wet van 25 |
1999, est rétabli dans la rédaction suivante : | januari 1999, wordt hersteld als volgt : |
« Art. 35.L'administration peut charger les organismes agréés pour le |
« Art. 35.De administratie kan de erkende instellingen voor |
contrôle technique automobile de : | autokeuring belasten met : |
1° la constatation de données techniques spécifiques lors du contrôle | 1° de vaststelling van bepaalde technische gegevens bij de |
technique automobile, pour autant qu'elles sont nécessaires pour la | autokeuring, voor zover die noodzakelijk zijn om de belasting te |
détermination de l'impôt; | bepalen; |
2° la communication des données visées au point 1° à la Direction pour | 2° de mededeling van de onder punt 1° bedoelde gegevens aan de |
l'Immatriculation des Véhicules. » | Directie voor de Inschrijving van de Voertuigen. » |
Art. 56.Dans l'article 36bis, alinéa 1er, du même Code, les mots ", à |
Art. 56.In artikel 36bis, eerste lid, van hetzelfde Wetboek worden de |
l'exception des articles 34 et 35," sont insérés entre les mots "VIII | woorden ", met uitzondering van de artikelen 34 en 35," ingevoegd |
et X" et les mots "ne sont pas applicables". | tussen de woorden "VIII en X" en de woorden "zijn niet van toepassing op". |
Art. 57.Dans l'article 95, du même Code, les mots "34, 35," sont |
Art. 57.In artikel 95 van hetzelfde Wetboek worden de woorden "34, |
insérés entre le mot "articles" et le mot "37,". | 35," ingevoegd tussen het woord "artikelen" en het woord "37,". |
Art. 58.Les articles 53 à 57 entrent en vigueur à partir de l' |
Art. 58.De artikelen 53 tot 57 treden in werking vanaf aanslagjaar |
exercice d'imposition 2009. | 2009. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 21 décembre 2009. | Gegeven te Brussel, 21 december 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Le Ministre de la Coopération au Développement, | De Minister van Ontwikkelingssamenwerking, |
Ch. MICHEL | Ch. MICHEL |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
Note | Nota |
(1) Session 2008-2009 : | (1) Zitting 2008-2009 : |
Chambre des représentants. | Kamer van volksvertegenwoordigers. |
Documents. - Projet de loi, 52-2310/1. - Amendements, 52-2310/2. - | Stukken. - Wetsontwerp, 52-2310/1. - Amendementen, 52-2310/2. - |
Rapport fait au nom de la commission, 52-2310/3. - Texte adopté par la | Verslag namens de commissie, 52-2310/3. - Tekst aangenomen door de |
commission, 52-2310/4. - Amendement présenté après le dépôt du | commissie, 52/2310/4. - Amendement voorgesteld na indiening van het |
rapport, 52-2310/5. - Texte adopté en séance plénière et transmis au | verslag, 52-2310/5. - Tekst aangenomen in plenaire vergadering en |
Sénat, 52-2310/6. | overgezonden aan de Senaat, 52-2310/6. |
Compte rendu intégral. - 15 décembre 2009 | Integraal verslag. - 15 december 2009. |
Sénat. | Senaat. |
Documents. - Projet évoqué par le Sénat, 4-1554/1. | Stukken. - Ontwerp geëvoceerd door de Senaat, 4-1554/1. |