Loi portant des dispositions diverses en vue de la création du service de médiation pour le secteur postal et modifiant la loi du 13 juin 2005 relative aux communications électroniques | Wet houdende diverse bepalingen met het oog op de oprichting van de ombudsdienst voor de postsector en tot wijziging van de wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE |
21 DECEMBRE 2006. - Loi portant des dispositions diverses en vue de la | 21 DECEMBER 2006. - Wet houdende diverse bepalingen met het oog op de |
création du service de médiation pour le secteur postal et modifiant | oprichting van de ombudsdienst voor de postsector en tot wijziging van |
la loi du 13 juin 2005 relative aux communications électroniques (1) | de wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt : |
CHAPITRE Ier. - Disposition générale | HOOFDSTUK I. - Algemene bepaling |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Artikel 1.1. Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet |
CHAPITRE II. - Modifications de la loi du 21 mars 1991 portant réforme | HOOFDSTUK II. - Wijzigingen van de wet van 21 maart 1991 betreffende |
de certaines entreprises publiques économiques | de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven |
Art. 2.A l'article 43, § 1er, alinéa 1er, de la loi du 21 mars 1991 |
Art. 2.In artikel 43, § 1, eerste lid, van de wet van 21 maart 1991 |
portant réforme de certaines entreprises publiques économiques, | betreffende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven, |
modifié par la loi du 19 décembre 1997, les mots « et LA POSTE » sont | gewijzigd bij de wet van 19 december 1997, worden de woorden « en DE |
insérés entre les mots « à l'exclusion de Belgacom » et les mots « ou, | POST » ingevoegd tussen de woorden « met uitzondering van Belgacom » |
le cas échéant ». | en de woorden « of, in voorkomend geval ». |
Art. 3.A l'article 43bis de la même loi, sont apportées les modifications suivantes : |
Art. 3.Artikel 43bis van dezelfde wet wordt als volgt gewijzigd : |
1° le § 2 est complété d'un troisième alinéa comme suit : | 1° § 2 wordt aangevuld met een derde lid als volgt : |
« Une convention est conclue entre les membres du service de médiation | « De leden van de ombudsdienst voor telecommunicatie sluiten met de |
pour les télécommunications et le Conseil de l'Institut belge des | Raad van het Belgisch Instituut voor postdiensten en telecommunicatie |
services postaux et des télécommunications, dans laquelle sont | een overeenkomst af waarin de praktische en organisatorische regels |
reprises les modalités pratiques et organisationnelles du | van het functioneren van de ombudsdienst binnen het Instituut en van |
fonctionnement du service de médiation au sein de l'Institut et de | de uitoefening van de door de wet aan de ombudsdienst opgedragen taken |
l'accomplissement des missions et des compétences confiées par la loi | |
au service de médiation. Cette convention reprend au minimum les | en bevoegdheden, worden opgenomen. In deze overeenkomst worden |
modalités concernant : | minstens de nadere regels opgenomen inzake : |
- la création et le fonctionnement d'un comité de contact entre les | - de oprichting en de werking van een contactcomité tussen de leden |
membres du service de médiation et le Conseil de l'Institut belge des | van de ombudsdienst en de Raad van het Belgisch Instituut voor |
services postaux et des télécommunications; | postdiensten en telecommunicatie; |
- la résolution de conflits de compétence; | - de beslechting van bevoegdheidsgeschillen; |
- les aspects logistiques; | - de logistieke aspecten; |
- la politique à l'égard du personnel mis à disposition; | - het beleid ten aanzien van het ter beschikking gestelde personeel; |
- le contrôle financier et le budget. » | - financiële controle en begroting. » |
2° le § 3, 1°, alinéa 2, est complété comme suit : « ou que la plainte | 2° § 3, 1°, tweede lid, wordt aangevuld met de woorden : « of wanneer |
est de nature clairement vexatoire ». | de klacht duidelijk vexatoir is ». |
3° le § 3, 4°, est abrogé. | 3° § 3, 4° wordt opgeheven. |
4° au § 3, 6°, les mots « , du ministre qui a la protection de la | 4° in § 3, 6°, worden de woorden « , van de minister bevoegd voor |
consommation dans ses attributions » sont insérés entre les mots « , | consumentenzaken » ingevoegd tussen de woorden « van de minister die |
du Ministre qui a les Télécommunications dans ses attributions » et | bevoegd is voor de telecommunicatie » en de woorden « of van het |
les mots « ou de l'Institut belge ». | Belgisch Instituut ». |
Art. 4.Dans la même loi est inséré un article 43ter, rédigé comme suit : |
Art. 4.In dezelfde wet wordt een artikel 43ter ingevoegd, luidende : |
« Art. 43ter.- § 1er. Il est institué, auprès de l'Institut belge des |
« Art. 43ter.- § 1. Bij het Belgisch Instituut voor postdiensten en |
services postaux et des télécommunications, un service de médiation | telecommunicatie wordt een ombudsdienst voor de postsector opgericht |
pour le secteur postal compétent pour les matières concernant les | die bevoegd is voor gebruikersaangelegenheden inzake volgende |
usagers des entreprises suivantes : | ondernemingen : |
1° LA POSTE; | 1° DE POST; |
2° les entreprises qui offrent des services postaux au sens de | 2° de ondernemingen die postdiensten aanbieden in de zin van artikel |
l'article 131, 1°, de la présente loi et dont l'offre requiert une | 131, 1° van deze wet en waarvan de aanbieding krachtens artikel |
licence en vertu de l'article 148sexies de la présente loi; | 148sexies van deze wet een vergunning vereist; |
3° les entreprises qui offrent des services postaux au sens de l'article 131, 1°, de la présente loi, et dont l'offre requiert une déclaration en vertu de l'article 148bis de la présente loi. Les matières concernant les usagers sont des matières qui concernent les intérêts des utilisateurs qui n'offrent pas de services postaux eux-mêmes. § 2. Le service de médiation pour le secteur postal est composé de deux membres qui appartiennent à un rôle linguistique différent. Le service de médiation agit en tant que collège. Néanmoins, les médiateurs peuvent s'accorder des délégations par décision collégiale approuvée par le ministre qui a les services postaux dans ses attributions. Une convention est conclue entre les membres du service de médiation | 3° de ondernemingen die postdiensten aanbieden in de zin van artikel 131, 1° van deze wet en waarvan de aanbieding krachtens artikel 148bis van deze wet een aangifte vereist. Gebruikersaangelegenheden zijn aangelegenheden die de belangen van gebruikers betreffen die zelf geen postdiensten aanbieden. § 2. De ombudsdienst voor de postsector bestaat uit twee leden die behoren tot een verschillende taalrol. De ombudsdienst treedt op als college. Niettemin mogen de ombudsmannen elkaar onderling delegaties verlenen via een collegiale beslissing goedgekeurd door de minister die bevoegd is voor aangelegenheden die de postdiensten betreffen. |
pour le secteur postal et le Conseil de l'Institut belge des services | De leden van de ombudsdienst voor de postsector sluiten met de Raad |
postaux et des télécommunications, dans laquelle sont reprises les | van het Belgisch Instituut voor postdiensten en telecommunicatie een |
modalités pratiques et organisationnelles du fonctionnement du service | overeenkomst af waarin de praktische en organisatorische regels van |
de médiation au sein de l'Institut et de l'accomplissement des | het functioneren van de ombudsdienst binnen het Instituut en van de |
missions et des compétences confiées par la loi au service de | uitoefening van de door de wet aan de ombudsdienst opgedragen taken en |
médiation. Cette convention reprend au minimum les modalités | bevoegdheden, worden opgenomen. In deze overeenkomst worden minstens |
concernant : | de regels opgenomen inzake : |
- la création et le fonctionnement d'un comité de contact entre les | - de oprichting en de werking van een contactcomité tussen de leden |
membres du service de médiation et le Conseil de l'Institut belge des | van de ombudsdienst en de Raad van het Belgisch Instituut voor |
services postaux et des télécommunications; | postdiensten en telecommunicatie; |
- la résolution de conflits de compétence; | - de beslechting van bevoegdheidsgeschillen; |
- les aspects logistiques; | - de logistieke aspecten; |
- la politique à l'égard du personnel mis à disposition; | - het beleid ten aanzien van het ter beschikking gestelde personeel; |
- le contrôle financier et le budget. | - financiële controle en begroting. |
§ 3. Le service de médiation pour le secteur postal est investi des | § 3. De ombudsdienst voor de postsector heeft volgende opdrachten : |
missions suivantes : 1° examiner toutes les plaintes des utilisateurs ayant trait : | 1° alle klachten van de gebruikers onderzoeken die verband houden met : |
a) aux activités de LA POSTE, à l'exception de : | a) de activiteiten van DE POST, met uitzondering van : |
- plaintes qui relèvent de la compétence d'une autre commission | - klachten waarvoor een andere onafhankelijke sectoriële |
sectorielle indépendante des litiges ou d'un autre médiateur indépendant; | geschillencommissie of onafhankelijke bemiddelaar bevoegd is; |
- plaintes concernant des produits et services offerts par La Poste en | - klachten die producten en diensten betreffen die door De Post |
sous-traitance de tiers. | aangeboden worden in onderaanneming van derden. |
b) aux activités postales des entreprises visées au § 1er, 2° et 3°, | b) de postale activiteiten van de in § 1, 2° en 3°, van dit artikel |
du présent article. | bedoelde ondernemingen. |
2° Par activités postales, on entend pour l'application de ce chapitre | 2° Onder postale activiteiten wordt voor de toepassing van dit |
: | hoofdstuk verstaan : |
a) les activités qui consistent en la prestation de services postaux | a) de activiteiten die bestaan uit het leveren van postdiensten in de |
au sens de l'article 131, 1°, de la présente loi, y compris les | zin van artikel 131, 1° van deze wet, met inbegrip van postdiensten |
services postaux caractérisés par une ou plusieurs prestations | die gekenmerkt worden door één of meer bijkomende prestaties; |
supplémentaires; b) les services prestés supplémentairement par les entreprises | b) de diensten die bijkomend geleverd worden door de ondernemingen |
auxquelles il est fait référence aux § 1er, 2° et 3°, de cet article | waarnaar verwezen wordt in § 1, 2° en 3°, van dit artikel daar zij |
du fait qu'ils sont nécessaires à leurs services postaux au sens de | noodzakelijk zijn voor hun postdiensten in de zin van artikel 131, 1°, |
l'article 131, 1°, de cette loi et ayant trait à l'infrastructure de | van deze wet en die betrekking hebben op de infrastructuur van de |
l'entreprise concernée ou aux modes possibles de paiement de leurs | desbetreffende onderneming of de mogelijke betaalwijzen voor hun |
services postaux au sens de l'article 131, 1°, de cette loi. | postdiensten in de zin van artikel 131, 1°, van deze wet. |
3° s'entremettre pour faciliter un compromis à l'amiable des litiges | 3° bemiddelen om een minnelijke schikking te vergemakkelijken voor |
entre les entreprises visées au § 1er du présent article et les | geschillen tussen de in § 1 van dit artikel bedoelde ondernemingen en |
utilisateurs; | de gebruikers; |
4° adresser une recommandation aux entreprises visées au § 1er du | 4° een aanbeveling richten tot de in § 1 van dit artikel bedoelde |
présent article au cas où un compromis à l'amiable ne peut être | ondernemingen indien geen minnelijke schikking kan worden bereikt. Een |
trouvé. Une copie de la recommandation est adressée au plaignant; | afschrift van aanbeveling wordt aan de klager toegezonden; |
5° orienter au mieux de leurs droits et intérêts les utilisateurs qui | 5° de gebruikers die zich schriftelijk of mondeling tot de dienst |
s'adressent à lui par écrit ou oralement; | richten zo goed mogelijk voorlichten over hun rechten en belangen; |
6° émettre, à la demande du ministre qui a le secteur postal dans ses | 6° op verzoek van de minister die bevoegd is voor de postsector, of |
attributions ou du ministre qui a la protection des consommateurs dans | van de minister bevoegd voor consumentenzaken, of van het Belgisch |
ses attributions ou de l'Institut belge des services postaux et des | Instituut voor postdiensten en telecommunicatie, of van het raadgevend |
télécommunications ou du comité consultatif pour les services postaux, | comité voor de postdiensten adviezen uitbrengen in het kader van zijn |
des avis dans le cadre de ses missions; | opdrachten; |
7° collaborer avec : | 7° samenwerken met : |
a) d'autres commissions sectorielles indépendantes de litiges ou | a) andere onafhankelijke sectoriële geschillencommissies of |
médiateurs indépendants, entre autres en transmettant des plaintes qui | onafhankelijke bemiddelaars, onder meer door het doorsturen van |
ne relèvent pas de la compétence du service de médiation pour le | klachten die niet ressorteren onder de bevoegdheid van de ombudsdienst |
secteur postal à la commission de litiges ou au médiateur compétent; | voor de postsector naar de bevoegde geschillencommissie of bemiddelaar; |
b) les médiateurs étrangers ou des instances dont la fonction est | b) de buitenlandse ombudsmannen of hiermee functioneel gelijkgestelde |
équivalente qui agissent en tant qu'instance de recours pour le | instanties die opereren als beroepsinstantie voor de behandeling van |
traitement des plaintes pour lesquelles le service de médiation pour | klachten waarvoor de ombudsdienst voor de postsector bevoegd is. |
le secteur postal est compétent. | |
Le cas échéant, des protocoles de collaboration peuvent être conclus | In voorkomend geval kunnen hiervoor door de minister bevoegd voor |
par le ministre qui a la protection de la consommation dans ces attributions. | consumentenzaken samenwerkingsprotocollen afgesloten worden. |
§ 4. Les plaintes des utilisateurs finals ne sont recevables que | § 4. De klachten van de eindgebruikers zijn slechts ontvankelijk |
lorsque le plaignant a introduite une plainte selon la procédure | wanneer de klager voorafgaandelijk bij de betrokken onderneming een |
interne de l'entreprise concernée. Les plaintes des utilisateurs | klacht heeft ingediend volgens de interne procedure van de betrokken |
finals sont irrecevables lorsque celles-ci ont été introduites | onderneming. De klachten van de eindgebruikers zijn onontvankelijk |
anonymement ou n'ont pas été introduites par voie écrit auprès du | wanneer deze anoniem of niet schriftelijk werden ingediend bij de |
service de médiation pour le secteur postal. | ombudsdienst voor de postsector. |
Le service de médiation pour le secteur postal peut refuser de traiter | De ombudsdienst voor de postsector mag op gemotiveerde wijze weigeren |
une plainte de manière motivée lorsque cette plainte a été introduite | een klacht te behandelen wanneer die klacht meer dan een jaar geleden |
il y a plus d'un an auprès de l'entreprise concernée ou que la plainte | werd ingediend bij de betrokken onderneming of wanneer de klacht |
est de nature clairement vexatoire. | duidelijk vexatoir is. |
Différentes plaintes introduites par un même usager contre un même | Verschillende klachten ingediend door eenzelfde gebruiker tegen |
opérateur sur le même sujet peuvent être traitées comme une seule | eenzelfde operator met eenzelfde voorwerp kunnen door de ombudsdienst |
plainte par le service de médiation. | als één klacht behandeld worden. |
§ 5. Le service de médiation pour le secteur postal peut, dans le cadre d'une plainte introduite auprès de lui, prendre connaissance, sur place, des livres, de la correspondance, des procès-verbaux et généralement de tous les documents et de toutes les écritures de l'entreprise ou des entreprises concernées ayant trait directement à l'objet de la plainte à l'exception des pièces relevant du secret des lettres. Il peut requérir des organismes d'administration et du personnel des entreprises concernées toutes les explications ou informations et procéder à toutes les vérifications qui sont nécessaires pour son examen. L'information ainsi obtenue est traitée confidentiellement lorsque la divulgation peut nuire à l'entreprise sur un plan général. Dans les limites de ses attributions, le service de médiation ne reçoit d'instruction d'aucune autorité. L'examen d'une plainte prend fin lorsqu'elle fait l'objet d'un recours juridictionnel. § 6. L'entreprise concernée dispose d'un délai de vingt jours ouvrables pour motiver sa décision au cas où elle ne suivrait pas la recommandation visée au § 3, 4°, du présent article. La décision | § 5. De ombudsdienst voor de postsector mag in het kader van een klacht die bij hem is ingediend ter plaatse kennis nemen van boeken, briefwisseling, processen-verbaal en in het algemeen van alle documenten en alle geschriften van de betrokken onderneming of ondernemingen die rechtstreeks betrekking hebben op het voorwerp van de klacht met uitzondering van de stukken die onder het briefgeheim vallen. Hij mag van de beheersorganen en van het personeel van de betrokken ondernemingen alle uitleg of informatie vragen en alle verificaties uitvoeren die nodig zijn voor het onderzoek. De aldus verkregen informatie wordt vertrouwelijk behandeld wanneer de verspreiding de onderneming op algemeen vlak kan schaden. Binnen de grenzen van zijn bevoegdheden krijgt de ombudsdienst van geen enkele overheid instructies. Het onderzoek van een klacht wordt beëindigd wanneer daartegen jurisdictioneel beroep is aangetekend. § 6. De betrokken onderneming beschikt over een termijn van twintig werkdagen om haar beslissing te motiveren indien zij de in § 3, 4° van dit artikel bedoelde aanbeveling niet volgt. De met reden omklede |
motivée est envoyée au plaignant et au service de médiation. Après l'expiration du délai visé à l'alinéa précédent, le service de médiation envoie un rappel à l'entreprise concernée. Celle-ci dispose d'un nouveau délai de vingt jours ouvrables pour motiver sa décision au cas où elle ne suivrait pas la recommandation visée au § 3, 4°, du présent article. La décision motivée est envoyée au plaignant ainsi qu'au service de médiation. Par le non-respect du délai visé, l'entreprise concernée s'engage à appliquer l'avis pour ce qui est du dédommagement spécifique et personnel au plaignant concerné. | beslissing wordt naar de klager en naar de ombudsdienst gestuurd. Na het verstrijken van de in het vorige lid bedoelde termijn, verstuurt de ombudsdienst een herinnering aan de betrokken onderneming. Deze beschikt over een nieuwe termijn van twintig werkdagen om haar beslissing alsnog te motiveren indien zij de in § 3, 4° van dit artikel bedoelde aanbeveling niet volgt. De met redenen omklede beslissing wordt naar de klager en naar de ombudsdienst gestuurd. Door de niet naleving van de bedoelde termijn verbindt de betrokken onderneming er zich toe het advies uit te voeren voor wat betreft de specifieke en persoonlijke tegemoetkoming aan de betrokken klager. |
§ 7. Si la plainte d'un utilisateur est déclarée recevable par le | § 7. Indien de klacht van een gebruiker door de ombudsdienst voor de |
service de médiation pour le secteur postal, la procédure de | postsector ontvankelijk wordt verklaard, wordt de inningsprocedure |
recouvrement est suspendue par l'opérateur pour uné période de 4 mois | door de operator opgeschort tot een maximale periode van 4 maanden |
au maximum à partir de l'introduction de la plainte auprès du service | vanaf de indiening van de klacht bij de ombudsdienst of totdat de |
de médiation ou jusqu'à ce que le service de médiation pour le secteur | ombudsdienst voor de postsector een aanbeveling heeft geformuleerd of |
postal ait formulé une recommandation ou jusqu'à ce qu'un compromis à | totdat een minnelijke schikking kan worden bereikt. |
l'amiable puisse être trouvé. | |
Art. 5.A l'article 44 de la même loi, modifié par la loi du 19 |
Art. 5.In artikel 44 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 19 |
décembre 1997 sont apportées les modifications suivantes : | december 1997 worden volgende wijzigingen aangebracht : |
a) Le § 2, 4°, est complété comme suit : « c) d'une des entreprises | a) § 2, 4°, wordt aangevuld als volgt : « c) een onderneming, bedoeld |
visées au § 1er, de l'article 43ter de la présente loi ou de l'une des | in § 1 van artikel 43ter van deze wet of een ermee verbonden |
entreprises liées en ce qui concerne les membres du service de | onderneming voor wat betreft de leden van de ombudsdienst voor de |
médiation pour le secteur postal »; | postsector »; |
b) Le § 3, 5°, est complété comme suit : « c) d'une des entreprises | b) § 3, 5°, wordt aangevuld als volgt : « c) een onderneming, bedoeld |
visées au § 1er de l'article 43ter de la présente loi ou de l'une des | in § 1 van artikel 43ter van deze wet of een ermee verbonden |
entreprises liées en ce qui concerne les membres du service de | onderneming voor wat betreft de leden van de ombudsdienst voor de |
médiation pour le secteur postal ». | postsector ». |
Art. 6.A l'article 44bis de la même loi, inséré par la loi du 6 août |
Art. 6.In artikel 44bis van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 6 |
1993 et modifié par la loi du 19 décembre 1997 sont apportées les | augustus 1993 en gewijzigd bij de wet van 19 december 1997 worden |
modifications suivantes : | volgende wijzigingen aangebracht : |
a) Au § 4, alinéa 1er, les mots « et aux membres du service de | a) In § 4, eerste lid, worden de woorden « en op de leden van de |
médiation pour les télécommunications » sont remplacés par les mots « | ombudsdienst voor telecommunicatie » vervangen door de woorden « |
ainsi qu'aux membres du service de médiation pour les | alsook op de leden van de ombudsdienst voor telecommunicatie en de |
télécommunications et du service de médiation pour le secteur postal | ombudsdienst voor de postsector »; |
»; b) Au § 4, alinéa 2, les mots « service de médiation pour les | b) In § 4, tweede lid, worden de woorden « de ombudsdienst voor |
télécommunications » sont remplacés par les mots « services de | telecommunicatie » vervangen door de woorden « de ombudsdiensten voor |
médiations pour les télécommunications et le secteur postal »; | telecommunicatie en de postsector »; |
c) Au § 5, les mots « service de médiation pour les télécommunications | c) In § 5 worden de woorden « de ombudsdienst voor telecommunicatie » |
» sont remplacés par les mots « services de médiation pour les | vervangen door de woorden « de ombudsdiensten voor telecommunicatie en |
télécommunications et le secteur postal ». | de postsector ». |
Art. 7.L'article 44ter, § 1er, alinéa 2, de la même loi, modifié par |
Art. 7.Artikel 44ter, § 1, tweede lid, van dezelfde wet, gewijzigd |
la loi du 19 décembre 1997 est remplacé par la disposition suivante : | bij de wet van 19 december 1997 wordt vervangen als volgt : |
« L'Institut belge des services postaux et des télécommunications | « Het Belgisch Instituut voor postdiensten en telecommunicatie draagt |
assume la charge des pensions accordées aux membres du service de | de lasten van de pensioenen die zijn toegekend aan de leden van de |
médiation pour les télécommunications et du service de médiation pour | ombudsdienst voor telecommunicatie en de ombudsdienst voor de |
le secteur postal pour les seules années prestées dans ces services de | postsector enkel voor de jaren die bij deze ombudsdiensten zijn |
médiation. » | gepresteerd. » |
Art. 8.Dans cette même loi, il est inséré un article 45ter, rédigé comme suit : |
Art. 8.In dezelfde wet wordt een artikel 45ter ingevoegd, luidende : |
« Art. 45ter - § 1er. Le Roi détermine, par un arrêté délibéré en | « Art. 45ter - § 1. De Koning bepaalt bij een besluit vastgesteld na |
Conseil des ministres, aprés avis de l'Institut, les ressources | overleg in de Ministerraad, na advies van het Instituut, de menselijke |
humaines et matérielles que l'Institut belge des services postaux et | en materiële middelen die het Belgisch Instituut voor postdiensten en |
des télécommunications doit affecter au service de médiation pour le | telecommunicatie ter beschikking van de ombudsdienst voor de |
secteur postal. | postsector moet stellen. |
§ 2. Afin de financer les prestations du service de médiation du | § 2. Om de dienstverlening van de Ombudsdienst voor de postsector te |
secteur postal, les entreprises visées à l'article 43ter, § 1er, de la | financieren, betalen de in artikel 43ter, § 1, van deze wet bedoelde |
présente loi, acquittent annuellement, auprès de l'Institut belge des | ondernemingen jaarlijks aan het Belgisch Instituut voor postdiensten |
services postaux et des télécommunications, une redevance établie sur | en telecommunicatie een bijdrage die vastgesteld is op grond van de |
base du coût du financement du service de médiation pour le secteur | kosten voor de financiering van de ombudsdienst voor de postsector, « |
postal, appelée « redevance de médiation ». | ombudsbijdrage » genoemd. |
§ 3. Chaque année, l'Institut belge des services postaux et des | § 3. Jaarlijks bepaalt het Belgisch Instituut voor postdiensten en |
télécommunications détermine le montant de la redevance de médiation | telecommunicatie het bedrag van de ombudsbijdrage verschuldigd door |
due par chacune des entreprises visées à l'article 43ter de la | elke in artikel 43ter van deze wet bedoelde onderneming. |
présente loi. | |
§ 4. Les entreprises visées à l'article 43ter, § 1er, de la présente | § 4. De in artikel 43ter, § 1 van deze wet bedoelde ondernemingen |
loi, communiquent, au plus tard le 30 juin de chaque année à | delen elk jaar uiterlijk op 30 juni aan het Belgisch Instituut voor |
l'Institut belge des services postaux et des télécommunications, le | postdiensten en telecommunicatie de omzet mee die het voorgaande jaar |
chiffre d'affaires réalisé l'année précédente pour les activités | |
rentrant dans le champ de compétence du service de médiation. | behaald is voor de activiteiten die onder de bevoegdheid van de |
ombudsdienst vallen. | |
§ 5. Le montant de la redevance de médiation correspond au montant des | § 5. Het bedrag van de ombudsbijdrage komt overeen met het bedrag van |
moyens financiers nécessaires au fonctionnement du service de | de financiële middelen die nodig zijn voor de werking van de |
médiation inscrit au budget de l'Institut belge des services postaux | ombudsdienst dat ingeschreven is op de begroting van het Belgisch |
et des télécommunications pour l'année en cours, après avis de | Instituut voor postdiensten en telecommunicatie voor het lopende jaar, |
l'Inspection des Finances et du comité consultatif pour les services | na advies van de Inspectie van Financiën en van het raadgevend comité |
postaux. | voor de postdiensten. |
Le montant précité, appelé X, se compose de 2 éléments, à savoir Y et | Het voormelde bedrag, X genaamd, bestaat uit 2 componenten, nl. Y en |
Z. | Z. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Pour l'application de ces formules, les éléments ci-dessus sont | Voor de toepassing van deze formules worden bovenstaande elementen als |
définis comme suit : | volgt gedefinieerd : |
- A = le nombre de demandes de renseignements par téléphone (service | - A = het aantal telefonische vragen om inlichtingen (onmiddellijke |
immédiat) de l'année précédente, en d'autres termes les interventions | dienstverlening) van het voorgaande jaar, met andere woorden |
du service de médiation qui n'ont pas donné lieu à l'ouverture d'un | interventies van de ombudsdienst die geen aanleiding hebben gegeven |
dossier de plaintes; | tot het openen van een klachtendossier; |
- B = le nombre de plaintes irrecevables ou refusées de l'année | - B = het aantal op basis van artikel 43ter, § 4 onontvankelijke of |
précédente sur la base de l'article 43ter, § 4; | geweigerde klachten van het voorgaande jaar; |
- C = le nombre de plaintes traitées au cours de l'année précédente; | - C = het aantal behandelde klachten van het voorgaande jaar; |
- X = le montant des moyens financiers nécessaires au fonctionnement | - X = het bedrag van de financiële middelen die nodig zijn voor de |
du service de médiation inscrit au budget de l'Institut pour l'année | werking van de ombudsdienst dat ingeschreven is op de begroting van |
en cours; | het Instituut voor het lopende jaar; |
- Y = le montant pour financer les frais de fonctionnement généraux; | - Y = het bedrag ter financiering van de algemene werkingskosten; |
- Z = le montant pour financer les frais de fonctionnement liés à la | - Z = het bedrag ter financiering van de werkingskosten verbonden aan |
totalité des plaintes traitées. | de totaliteit van de behandelde klachten. |
La redevance de médiation individuelle, appelée In, est calculée comme suit : | De individuele ombudsbijdrage, In genaamd, wordt berekend als volgt : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Pour l'application de la formule ci-dessus, les éléments ci-dessus | Voor de toepassing van bovenstaande formule worden bovenstaande |
sont définis comme suit : | elementen als volgt gedefinieerd : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Les entreprises dont le chiffre d'affaires pour les activités rentrant | Ondernemingen met een omzet voor de activiteiten die onder de |
dans le champ d'application du service de médiation est inférieur ou | bevoegdheid van de ombudsdienst vallen die lager dan of gelijk is aan |
égal à 500.000 euros, ne contribuent pas au financement du service de | 500.000 EUR is, dragen niet bij tot de fianciering van de |
médiation. | ombudsdienst. |
§ 6. Les redevances de médiation sont payées au plus tard le 30 | § 6. De ombudsbijdragen moeten uiterlijk op 30 september van het jaar |
septembre de l'année pour laquelle elles sont dues, au numéro de | waarop zij verschuldigd zijn, worden betaald op het rekeningnummer dat |
compte donné par l'Institut belge des services postaux et des | door het Belgisch Instituut voor postdiensten en telecommunicatie is |
télécommunications. | opgegeven. |
Les redevances qui ne sont pas payées à l'échéance fixée produisent de | Bijdragen die niet zijn betaald op de vastgestelde vervaldatum geven |
plein droit et sans mise en demeure un intérêt au taux légal majoré de | van rechtswege en zonder ingebrekestelling aanleiding tot een intrest |
2 %. Cet intérêt est calculé au prorata du nombre de jours calendrier | tegen het wettelijk tarief verhoogd met 2 procent. Die intrest wordt |
de retard. | berekend naar rato van het aantal kalenderdagen achterstand. |
Au plus tard un mois avant l'échéance, l'Institut communique aux | Ten laatste één maand voor de vervaldatum deelt het Instituut aan de |
entreprises visées à l'article 43ter de la loi, le montant des | in artikel 43ter van de wet bedoelde ondernemingen het bedrag mee van |
redevances dues. | de verschuldigde bijdragen. |
§ 7. Si les dépenses du service de médiation sont inférieures ou | § 7. Indien de ombudsdienst minder of meer heeft uitgegeven dan |
supérieures aux prévisions, et / ou qu'un payeur de redevances de | geraamd en / of indien een indiviudele ombudsbijdrager geheel of ten |
médiation individuelles a omis en tout ou en partie de payer la | dele in gebreke is gebleven de verschuldigde ombudsbijdrage te |
redevance de médiation due, les redevances de médiation individuelles | betalen, zal het jaar volgend op het werkingsjaar van de ombudsdienst |
sont calculées l'année suivant l'année de fonctionnement du service de | een verrekening gebeuren van de individuele ombudsbijdragen. Geeft |
médiation. Si ce calcul donne lieu à une redevance supplémentaire ou | deze berekening aanleiding tot een bijkomende bijdrage of een |
un remboursement partiel, cette différence est portée en compte par le | gedeeltelijke terugbetaling dan wordt dit verschil verrekend met de |
biais des nouvelles redevances de médiation individuelles à payer. | nieuw te betalen individuele ombudsbijdragen. |
§ 8. Les médiateurs soumettent, chaque année, le projet de budget du | § 8. De ombudsmannen leggen elk jaar het ontwerp van begroting van de |
service de médiation du secteur postal à l'avis du comité consultatif | ombudsdienst voor de postsector ter advies voor aan het raadgevend |
pour les services postaux. Le budget du service de médiation du | comité voor de postdiensten. De begroting van de ombudsdienst voor de |
secteur postal figure distinctement au budget de l'Institut belge des | postsector maakt afzonderlijk deel uit van de begroting van het |
services postaux et des télécommunications. » | Belgisch Instituut voor postdiensten en telecommunicatie. » |
Art. 9.L'article 46 de la même loi, modifié par la loi du 19 décembre |
Art. 9.Artikel 46 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 19 |
1997 est remplacé par la disposition suivante : | december 1997 wordt vervangen als volgt : |
« Art. 46.§ 1er. Chaque année, le service de médiation fait rapport |
« Art. 46 - § 1. De ombudsdienst stelt jaarlijks een verslag op |
de ses activités. Le rapport traite notamment les différentes plaintes | betreffende zijn activiteiten. Het verslag bespreekt inzonderheid de |
verschillende klachten of soorten van klachten en het aan deze | |
ou types de plaintes et la suite donnée à ces plaintes, sans toutefois | klachten gegeven gevolg, zonder evenwel de identiteit van de klager |
identifier directement ou indirectement le plaignant. | rechtstreeks of onrechtstreeks prijs te geven. |
§ 2. Le rapport du service de médiation pour les télécommunications | § 2 Het verslag van de ombudsdienst voor telecommunicatie wordt |
est communiqué à l'Institut belge des services postaux et des | toegestuurd aan het Belgisch Instituut voor postdiensten en |
télécommunications, aux entreprises visées au § 1er de l'article 43bis | telecommunicatie, aan de ondernemingen bedoeld in artikel 43bis, § 1, |
de la présente loi, au ministre ayant en charge les télécommunications et au ministre qui a la protection des consommateurs dans ses attributions. Le rapport du service de médiation pour le secteur postal est communiqué à l'Institut belge des services postaux et des télécommunications, aux entreprises visées au § 1er de l'article 43ter de la présente loi, au ministre ayant en charge le secteur postal et au ministre qui a la protection des consommateurs dans ses attributions. Le rapport des services de médiation qui ne sont pas mentionnés dans le présent paragraphe est transmis à l'entreprise publique, au ministre dont relève l'entreprise publique ainsi qu'au ministre qui a la protection des consommateurs dans ses attributions. | van deze wet, aan de minister die belast is met telecommunicatie en aan de minister bevoegd voor consumentenzaken. Het verslag van de Ombudsdienst voor de postsector wordt toegestuurd aan het Belgisch Instituut voor postdiensten en telecommunicatie, aan de ondernemingen bedoeld in artikel 43ter, § 1, van deze wet, aan de minister die belast is met de postsector en aan de minister bevoegd voor consumentenzaken. Het verslag van ombudsdiensten die niet in deze paragraaf vermeld zijn, wordt overgezonden aan het overheidsbedrijf, aan de minister onder wie het overheidsbedrijf ressorteert en aan de minister bevoegd voor consumentenzaken. |
§ 3. Les services de médiation précités communiquent le rapport aux | § 3. De hierboven vermeldde ombudsdiensten zenden het verslag over aan |
Chambres législatives et le mettent à la disposition du public. » | de wetgevende Kamers en stellen het ter beschikking van het publiek. » |
Art. 10.L'article 46bis de la même loi, modifié par la loi du 19 |
Art. 10.Artikel 46bis van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 19 |
décembre 1997 est complété d'un § 5 et § 6 comme suit : | december 1997 wordt aangevuld met een § 5 en § 6 als volgt : |
« § 5. Au cours de leur mise à disposition, les membres du personnel, | « § 5. Zolang de personeelsleden ter beschikking staan van de |
sont soumis à l'autorité hiérarchique du médiateur. | ombudsdienst voor telecommunicatie, staan zij onder het hiërarchisch |
§ 6. Au cours de leur mise à disposition du service de médiation pour les télécommunications, les membres du personnel gardent leur | gezag van de ombudsman. § 6. Zolang de personeelsleden te beschikking staan van de |
situation statutaire en matière de rémunération y compris leur | ombudsdienst voor telecommunicatie behouden zij hun statutaire |
allocation de gestion, d'ancienneté, de promotion et de pension dont | situatie inzake beloning inclusief hun beheerstoelage, anciënniteit, |
ils bénéficiaient auprès de l'Institut belge des services postaux et | bevordering en pensioen die zij bij het Belgisch Instituut voor |
des télécommunications. » | postdiensten en telecommunicatie bezitten. » |
Art. 11.Dans cette même loi est inséré un article 46ter, rédigé comme |
Art. 11.In dezelfde wet wordt een artikel 46ter ingevoegd, luidende : |
suit : « Art. 46ter.§ 1er. Les agents mis à la disposition du Service de |
« Art. 46ter.§ 1. De personen die ter beschikking zijn gesteld van de |
médiation de LA POSTE et dont la liste est arrêtée par le ministre qui | dienst ombudsman bij DE POST en waarvan de lijst door de minister die |
a les services postaux dans ses attributions, sont transférés, sauf | bevoegd is voor de postdiensten wordt vastgesteld, worden behoudens |
opposition de leur part, à l'Institut belge des services postaux et | verzet van hunnentwege, overgedragen aan het Belgisch Instituut voor |
des télécommunications selon les règles à fixer par le Roi, après | postdiensten en telecommunicatie volgens de door de Koning bepaalde |
concertation avec les organisations syndicales représentatives du | nadere regels, na overleg met de representatieve vakorganisaties van |
personnel. | het personeel. |
Le transfert mentionné au paragraphe précédent est effectué au plus | De in het vorige lid bedoelde overdracht geschiedt uiterlijk op 1 |
tard le 1er janvier 2007. | januari 2007. |
§ 2. Les agents statutaires nommés à titre définitif à LA POSTE sont | § 2. De bij DE POST vastbenoemde statutaire ambtenaren worden tot |
nommés agents de l'Institut belge des services postaux et des | ambtenaar benoemd bij het Belgisch Instituut voor postdiensten en |
télécommunications, soit en conservant leur grade, soit à un grade | telecommunicatie, hetzij met behoud van graad, hetzij in een |
équivalent selon un tableau fixé par le Roi. | gelijkwaardige graad volgens een door de koning vastgestelde tabel. |
Ils conservent au moins la rémunération et l'ancienneté qu'ils avaient | Zij behouden ten minste de bezoldiging en de anciënniteit die zij |
à La POSTE au moment du transfert. | hadden bij DE POST op het ogenblik van de overdracht. |
En ce qui concerne les agents contractuels qui bénéficiaient d'un | De contractuele personeelsleden die over een arbeidscontract van |
contrat de travail à durée indéterminée et qui sont transférés à | onbepaalde duur beschikten en die aan het Belgisch Instituut voor |
l'Institut belge des services postaux et des télécommunications, il | postdiensten en telecommunicatie worden overgedragen, worden in |
est conclu, par dérogation à l'article 73, § 2, de la présente loi, un | afwijking van artikel 73, § 2, van deze wet, aangeworven met een |
contrat de travail à durée indéterminée. | arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur. |
§ 3. Pour le calcul de la pension des agents transférés en application | § 3. Voor de berekening van het pensioen van de personeelsleden |
du présent article, les services prestés à LA POSTE restent à charge | overgedragen overeenkomstig dit artikel, blijven de bij DE POST |
de LA POSTE. | verrichte diensten ten laste van DE POST. |
§ 4. Les emplois occupés par les agents transférés sont ajoutés au | § 4. De dienstbetrekkingen die worden bezet door de overgedragen |
cadre organique de l'Institut belge des services postaux et des | personeelsleden worden toegevoegd aan de personeelsformatie van het |
télécommunications fixé par l'article 1er de l'arrêté royal du 18 mars | Belgisch Instituut voor postdiensten en telecommunicatie, vastgesteld |
1993 fixant le cadre organique dudit Institut. | bij artikel 1 van het koninklijk besluit van 18 maart 1993 tot |
vaststelling van de personeelsformatie van dat Instituut. | |
§ 5. Au cours de leur mise à disposition du service de médiation pour | § 5. Zolang de personeelsleden ter beschikking staan van de |
le secteur postal, les membres du personnel, sont soumis à l'autorité | ombudsdienst voor de postsector, staan zij onder het hiërarchisch |
hiérarchique du médiateur. | gezag van de Ombudsman. |
§ 6. Au cours de leur mise à disposition du service de médiation pour | § 6. Zolang de personeelsleden te beschikking staan van de |
le secteur postal, les membres du personnel gardent leur situation | |
statutaire en matière de rémunération y compris leur allocation de | ombudsdienst voor de postsector behouden zij hun statutaire situatie |
gestion, d'ancienneté, de promotion et de pension dont ils | inzake beloning inclusief hun beheerstoelage, anciënniteit, |
bénéficiaient auprès de l'Institut belge des services postaux et des | bevordering en pensioen die zij bij het Belgisch Instituut voor |
télécommunications. » | postdiensten en telecommunicatie bezitten. » |
Art. 12.L'article 148bis, § 1er, de la présente loi est complété comme suit : |
Art. 12.Artikel 148bis, § 1, van deze wet wordt aangevuld als volgt : |
« 3° la communication aux utilisateurs des moyens de recours auprès du | « 3° het op de hoogte brengen van de gebruikers van de beroepsmiddelen |
service de médiation pour le secteur postal ainsi que la conclusion | bij de ombudsdienst voor postsector en het afsluiten met de |
avec le service de médiation d'un protocole qui fixe les modalités du | ombudsdienst van een protocol dat de nadere regels vastlegt voor de |
traitement des plaintes. Cette information est fournie en accord avec | behandeling van de klachten. De informatie wordt in overeenstemming |
le service de médiation pour le secteur postal. | met de ombudsdienst voor de postsector verstrekt. |
En outre, il est désigné une personne déclarée dûment compétente pour | Tevens wordt een persoon aangewezen die naar behoren bevoegd wordt |
représenter l'opérateur dans ses relations avec le service de | verklaard om de operator te vertegenwoordigen in zijn betrekkingen met |
médiation pour le secteur postal ». | de ombudsdienst voor de postsector ». |
Art. 13.L'article 148sexies, § 1er, de la présente loi est complété |
Art. 13.Artikel 148sexies, § 1, van deze wet wordt aangevuld als |
comme suit : « 3° La communication aux utilisateurs des moyens de | volgt : « 3° het op de hoogte brengen van de gebruikers van de |
recours auprès du service de médiation pour le secteur postal ainsi | beroepsmiddelen bij de ombudsdienst voor postsector en het afsluiten |
que la conclusion avec le service de médiation d'un protocole qui fixe | met de ombudsdienst van een protocol dat de nadere regels vastlegt |
les modalités du traitement des plaintes. Cette information est | voor de behandeling van de klachten. De informatie wordt in |
fournie en accord avec le service de médiation pour le secteur postal. | overeenstemming met de ombudsdienst voor de postsector verstrekt. |
En outre, il est désigné une personne déclarée dûment compétente pour | Tevens wordt een persoon aangewezen die naar behoren bevoegd wordt |
représenter l'opérateur dans ses relations avec le service de | verklaard om de operator te vertegenwoordigen in zijn betrekkingen met |
médiation pour le secteur postal ». | de ombudsdienst voor de postsector ». |
CHAPITRE III. - Modification de la loi du 17 janvier 2003 relative au | HOOFDSTUK III. - Wijziging van de wet van 17 januari 2003 met |
statut du régulateur des secteurs des postes et des télécommunications | betrekking tot het statuut van de regulator van de Belgische post - en |
belges | telecommunicatiesector |
Art. 14.A l'article 8, § 3, alinéa 2, de la loi du 17 janvier 2003 |
Art. 14.In artikel 8, § 3, tweede lid, van de wet van 17 januari 2003 |
relative au statut du régulateur des secteurs des postes et des | met betrekking tot het statuut van de regulator van de Belgische post |
télécommunications belges les mots « service de médiation auprès de LA | - en telecommunicatiesector worden de woorden « Ombudsdienst bij DE |
POSTE » sont remplacés par les mots « service de médiation pour le secteur postal ». | POST » vervangen door de woorden « ombudsdienst voor de postsector ». |
CHAPITRE IV. - Modification de la loi du 13 juin 2005 relative aux | HOOFDSTUK IV. - Wijziging van de wet van 13 juni 2005 betreffende de |
communications électroniques | elektronische communicatie |
Art. 15.A l'article 136, § 3, de la loi du 13 juin 2005 relative aux |
Art. 15.In art. 136, § 3, van de wet van 13 juni 2005 betreffende de |
communications électroniques, les mots « et comprend notamment la | elektronische communicatie worden de woorden « en bevat met name de |
convention d'arbitrage dont il est question à l'article 43bis, § 3, | arbitrageovereenkomst waarvan sprake in artikel 43bis, § 3, 4°, van |
4°, de la même loi » sont supprimés. | dezelfde wet » weggelaten. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 21 décembre 2006. | Gegeven te Brussel, 21 december 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre du Budget et de la Protection de la Consommation, | De Minister van Begroting en Consumentenzaken, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |
Le Ministre de l'Economie, de l'Energie, du Commerce extérieur et de | De Minister van Economie, Energie, Buitenlandse Handel en |
la Politique scientifique, | Wetenschapsbeleid, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Le Secrétaire d'Etat aux Entreprises Publiques, | De Staatssecretaris voor de Overheidsbedrijven, |
B. TUYBENS | B. TUYBENS |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 2006-2007. | (1) Zitting 2006-2007. |
Chambre des Représentants : | Kamer van Volksvertegenwoordigers : |
Documents parlementaires. - Projet de loi, n° 51-2679/1. - Erratum, n° | Parlementaire stukken. - Wetsontwerp, nr. 51-2679/1. - Erratum, nr. |
51-2679/2. - Amendement, n° 51-2679/3. - Rapport, n° 51-2679/4. Texte | 51-2679/2. - Amendement, nr. 51-2679/3. - Verslag, nr. 51-2679/4. |
adopté par la commission, n° 51-2679/5. - Texte adopté en séance | Tekst aangenomen door de commissie, nr. 51-2679/5. - Tekst aangenomen |
plénière et transmis au Sénat, n° 51-2679/6. | in plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat, nr. 51-2679/6. |
Compte rendu intégral : 23 novembre 2006, n° 244, p. 76-77. | Integraal verslag : 23 november 2006, nr. 244, pag. 76-77. |
Sénat : | Senaat : |
Document parlementaire. - Projet non évoqué par le Sénat, n° 3-1941/1. | Parlementaire stukken. - Ontwerp niet-geëvoceerd door de Senaat, nr. |
3-1941/1. |