Loi modifiant la loi du 20 juillet 1971 sur les funérailles et sépultures | Wet tot wijziging van de wet van 20 juli 1971 op de begraafplaatsen en de lijkbezorging |
---|---|
MINISTERE DE L'INTERIEUR | MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN |
20 SEPTEMBRE 1998. - Loi modifiant la loi du 20 juillet 1971 sur les | 20 SEPTEMBER 1998. - Wet tot wijziging van de wet van 20 juli 1971 op |
funérailles et sépultures (1) | de begraafplaatsen en de lijkbezorging (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit: | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt: |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Art. 2.L'intitulé du chapitre Ier, section Ire, de la loi du 20 |
Art. 2.Het opschrift van hoofdstuk I, afdeling I, van de wet van 20 |
juillet 1971 sur les funérailles et sépultures, est remplacé par | juli 1971 op de begraafplaatsen en de lijkbezorging, wordt vervangen |
l'intitulé suivant : | door het volgende opschrift : |
« Des cimetières et établissements crématoires communaux ou intercommunaux ». | « Gemeentelijke of intergemeentelijke begraafplaatsen en crematoria ». |
Art. 3.L'article 1er de la même loi est remplacé par la disposition |
Art. 3.Artikel 1 van dezelfde wet wordt vervangen door de volgende |
suivante : « Article 1er.Chaque commune doit disposer d'un cimetière au moins. Toutefois, plusieurs communes peuvent s'associer pour disposer d'un cimetière commun. Seule une commune ou une association de communes peut créer et exploiter un établissement crématoire. Tout établissement crématoire est construit dans I'enceinte d'un cimetière ou sur un terrain situé dans la même commune que le cimetière et communiquant avec celui-ci. Tout cimetière et tout établissement crématoire intercommunal doivent disposer d'une parcelle d'inhumation des urnes, d'une pelouse de dispersion et d'un columbarium. » |
bepaling : « Artikel 1.Iedere gemeente moet over ten minste één begraafplaats beschikken. Meerdere gemeenten kunnen zich evenwel verenigen om over een gemeenschappelijke begraafplaats te beschikken. Enkel een gemeente of een vereniging van gemeenten kan een crematorium oprichten en beheren. Ieder crematorium wordt opgericht binnen de omheining van een begraafplaats of op een daarmede in verbinding staand stuk grond, gelegen in dezelfde gemeente als de begraafplaats. Iedere begraafplaats en ieder intergemeentelijk crematorium dienen over een urnenveld, een strooiweide en een columbarium te beschikken. » |
Art. 4.L'article 2 de la même loi est complété par un alinéa rédigé |
Art. 4.Artikel 2 van dezelfde wet wordt aangevuld door een lid |
comme suit : | luidend als volgt : |
« Le Roi fixe les critères de création et d'exploitation des | « De Koning bepaalt de criteria voor de oprichting en het beheer van |
établissements crématoires. Il organise le contrôle du respect de ces | crematoria. Hij organiseert de controle op de naleving van deze |
critères. » | criteria. » |
Art. 5.Dans l'article 3, première phrase, de la même loi, les mots « |
Art. 5.In artikel 3, eerste zin, van dezelfde wet worden de woorden « |
Le cimetière est clôturé » sont remplacés par les mots « Le cimetière | De begraafplaats wordt » vervangen door de woorden « De begraafplaats |
et l'établissement crématoire sont clôturés ». | en het crematorium worden ». |
Art. 6.A l'article 4 de la même loi, sont apportées les modifications |
Art. 6.In artikel 4 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
suivantes : | aangebracht : |
1° dans l'alinéa 1er, les mots « et établissements crématoires » sont | 1° in het eerste lid worden tussen de woorden « begraafplaatsen » en « |
insérés entre les mots « cimetières » et « communaux »; | vallen » de woorden « en crematoria » ingevoegd; |
2° l'article est complété par l'alinéa suivant : | 2° het artikel wordt aangevuld met het volgende lid : |
« Dans les cimetières et établissements crématoires intercommunaux, | « Op de intergemeentelijke begraafplaatsen en in de intergemeentelijke |
les compétences visées à l'alinéa 1er sont exercées par les autorités | crematoria worden de in het eerste lid bedoelde bevoegdheden |
de la commune sur le territoire de laquelle le cimetière ou | uitgeoefend door de overheid van de gemeente waar de begraafplaats of |
l'établissement crématoire est établi. » | het crematorium ligt. » |
Art. 7.A l'article 5 de la même loi, sont apportées les modifications |
Art. 7.In artikel 5 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
suivantes : | aangebracht : |
1° dans les alinéas 1er et 3 du § 1er, les mots « ou l'intercommunale | 1° in het eerste en derde lid van § 1 worden de woorden « of de |
» sont insérés après les mots « le conseil communal »; | intercommunale » na de woorden « de gemeenteraad » ingevoegd; |
2° dans le § 2, entre les mots « A l'expiration du délai fixé au § 1er | 2° in § 2, worden tussen de woorden « de in § 1 bepaalde tijd » en de |
» et les mots « , la délibération » sont insérés les mots « ou cinq | woorden « wordt de beslissing » de woorden « of ten minste vijf jaar |
ans au moins après la dernière inhumation, l'inscription au registre | na de laatste begraving, waarbij de inschrijving in het |
des inhumations faisant foi »; | begravingsregister als bewijs geldt, » ingevoegd; |
3° dans le § 2, les mots « la délibération du conseil communal | 3° in § 2 worden de woorden « de beslissing waarbij de gemeenteraad |
décidant » sont remplacés par les mots « la délibération du conseil | een andere bestemming geeft » vervangen door de woorden « het besluit |
communal ou la décision de l'intercommunale ordonnant »; | waarbij de gemeenteraad of de beslissing waarbij de intercommunale een andere bestemming geeft »; |
4° un § 3 libellé comme suit est ajouté : | 4° het artikel wordt aangevuld met een § 3, luidende : |
« § 3. A défaut de décision fixant une date de cessation des inhumations, le conseil communal ou l'intercommunale peut également décider le changement d'affectation d'un ancien cimetière s'il s'est écoulé dix ans au moins depuis la dernière inhumation dans celui-ci, l'inscription au registre des inhumations faisant foi. Dans ce cas, la délibération du conseil communal ou la décision de l'intercommunale ordonnant le changement d'affectation du cimetière ne peut sortir ses effets qu'un an après qu'elle a été prise et pour autant qu'une copie de la délibération ou de la décision ait été affichée pendant un an à l'entrée du cimetière. | « § 3. Wanneer er geen beslissing is die bepaalt vanaf welke datum niet langer meer begraven wordt, kan de gemeenteraad of de intercommunale eveneens beslissen een andere bestemming te geven aan een oude begraafplaats als er ten minste tien jaar zijn verlopen na de laatste begraving op deze begraafplaats, waarbij de inschrijving in het begravingsregister als bewijs geldt. In dit geval kan het besluit van de gemeenteraad of de beslissing van de intercommunale om een andere bestemming te geven aan de begraafplaats, eerst in werking treden een jaar nadat het besluit of de beslissing is genomen en voor zover een afschrift ervan gedurende een jaar bij de ingang van de begraafplaats is aangeplakt. |
Les dispositions du § 2 sont également d'application. » | De bepalingen van § 2 zijn eveneens van toepassing. » |
Art. 8.L'intitulé du chapitre Ier, section II, de la même loi est |
Art. 8.Het opschrift van hoofdstuk I, afdeling II, van dezelfde wet |
remplacé par l'intitulé suivant: « Des concessions ». | wordt vervangen door het volgende opschrift: « Concessies ». |
Art. 9.A l'article 6 de la même loi, modifié par la loi du 10 janvier |
Art. 9.In artikel 6 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 10 |
1980, sont apportées les modifications suivantes : | januari 1980, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° les alinéas 1er et 2 sont remplacés par les alinéas suivants : | 1° het eerste en het tweede lid worden vervangen door de volgende bepaling : |
« Le conseil communal ou l'intercommunale peut accorder des | « De gemeenteraad of de intercommunale kan op de gemeentelijke, |
concessions de sépulture ou de columbarium dans les cimetières | respectievelijk intergemeentelijke begraafplaatsen grafconcessies of |
respectivement communaux ou intercommunaux. | concessies voor columbaria verlenen. |
Wanneer het gaat om een gemeentelijke begraafplaats kan de | |
Dans le cas d'un cimetière communal, le conseil communal peut déléguer | gemeenteraad die bevoegdheid aan het college van burgemeester en |
ce pouvoir au collège des bourgmestre et échevins. »; | schepenen opdragen. »; |
2° l'alinéa 3 est modifié comme suit : | 2° het derde lid wordt gewijzigd als volgt : |
a) les mots « de sépulture » sont supprimés; | a) de woorden « als graf » vervallen; |
b) la phrase suivante est ajoutée : | b) het lid wordt aangevuld als volgt : |
« Des tiers désignés par le titulaire de la concession peuvent | « Door de concessiehouder aangewezen derden kunnen daar ook worden |
également y être inhumés. »; | bijgezet. »; |
3° l'alinéa suivant est inséré entre l'alinéa 3 et l'alinéa 4 : | 3° tussen het derde en het vierde lid wordt het volgende lid ingevoegd : |
« Pour les personnes qui au moment du décès de l'une d'elles | « Wanneer iemand overlijdt terwijl hij op dat ogenblik een feitelijk |
constituaient un ménage de fait, une concession peut être demandée par | gezin vormde, kan de overlevende een concessie aanvragen. » |
le survivant. » Art. 10.A l'article 7 de la même loi, sont apportées les |
Art. 10.In artikel 7 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
modifications suivantes : | aangebracht : |
1° les alinéas suivants sont insérés entre l'alinéa 2 et l'alinéa 3 : | 1° tussen het tweede en het derde lid worden de volgende leden ingevoegd : |
« Les renouvellements ne peuvent être refusés que si l'intéressé n'est | « De hernieuwingen kunnen enkel geweigerd worden indien de |
pas à même de présenter les garanties financières suffisantes pour | belanghebbende onvoldoende financiële waarborgen voor het onderhoud |
l'entretien de la concession. | van de concessie kan voorleggen. |
Le Roi peut reconnaître des associations dotées de la personnalité | De Koning kan verenigingen met rechtspersoonlijkheid, opgericht met |
juridique, créées dans le but de présenter les garanties financières, | het doel de financiële waarborgen voor te leggen, erkennen en kan |
et Il peut fixer des règles à ces garanties. »; | regels met betrekking tot die waarborgen vaststellen. »; |
2° l'alinéa 4, inséré par la loi du 4 juillet 1973, est remplacé par | 2° het vierde lid, ingevoegd bij de wet van 4 juli 1973, wordt |
la disposition suivante : | vervangen door de volgende bepaling : |
« Sur demande introduite par toute personne intéressée avant | « Indien een belanghebbende erom verzoekt vóór het verstrijken van de |
l'expiration de la période fixée, une nouvelle période de même durée | vastgestelde termijn, neemt een nieuwe termijn van dezelfde duur een |
prend cours à partir de chaque nouvelle inhumation dans la concession. | aanvang vanaf elke nieuwe bij zetting in de concessie. In geval er |
Au cas où aucun renouvellement n'est demandé entre la date de la | geen vernieuwing wordt aangevraagd tussen de datum van de laatste |
dernière inhumation dans la concession et l'expiration de la période | bijzetting in de concessie en het verstrijken van de periode waarvoor |
pour laquelle celle-ci a été consentie, la sépulture est maintenue | deze werd verleend, blijft het graf bestaan gedurende een termijn van |
pendant un délai de cinq ans prenant cours à la date du décès si | vijf jaar die begint te lopen op de datum van het overlijden, indien |
celui-ci est intervenu moins de cinq ans avant la date d'expiration de | dit overlijden zich minder dan vijf jaar vóór het verstrijken van de |
la concession. » | concessie heeft voorgedaan. » |
Art. 11.L'article 8 de la même loi est remplacé par la disposition |
Art. 11.Artikel 8 van dezelfde wet wordt vervangen door de volgende |
suivante : | bepaling : |
« Art. 8.Le conseil communal ou l'intercommunale fixe le tarif et les |
« Art. 8.De gemeenteraad of de intercommunale stelt het tarief en de |
conditions d'octroi des concessions. | voorwaarden voor het verlenen van de concessie vast. |
Dans les cas visés à l'article 7, alinéas 2 et 4, la rétribution qui | In de gevallen bedoeld in artikel 7, tweede en vierde lid, wordt de |
peut être exigée par la commune est calculée au prorata du nombre | retributie, die door de gemeente gevorderd kan worden, proportioneel |
d'années qui excède la date d'expiration de la concession précédente. | berekend op het aantal jaren dat de vervaldatum van de vorige |
» | concessie overschrijdt. » |
Art. 12.A l'article 9 de la même loi, modifié par la loi du 4 juillet |
Art. 12.In artikel 9 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 4 |
1973, sont apportées les modifications suivantes : | juli 1973, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° la deuxième phrase de l'alinéa 4 est supprimée; | 1° de tweede volzin van het vierde lid wordt opgeheven; |
2° l'alinéa suivant est inséré entre l'alinéa 4 et l'alinéa 5 : | 2° tussen het vierde en het vijfde lid wordt het volgende lid ingevoegd : |
« Si le bourgmestre ou son délégué ne peut retrouver la trace des | « Indien de burgemeester of zijn gemachtigde de in het vorige lid |
personnes visées à l'alinéa précédent, une copie de cet acte est | bedoelde personen niet kan opsporen, wordt een afschrift van deze akte |
affichée pendant un an sur le lieu de sépulture et une autre à | een jaar lang zowel bij het graf als aan de ingang van de |
l'entrée du cimetière. » | begraafplaats aangeplakt. » |
Art. 13.A l'article 11 de la même loi, sont apportées les |
Art. 13.In artikel 11 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
modifications suivantes : | aangebracht : |
1° dans l'alinéa 2 du texte néerlandais, les mots « Verwaarlozing | 1° in het tweede lid worden de woorden « Verwaarlozing opleverend |
opleverend onderhoudsverzuim » sont remplacés par les mots « | onderhoudsverzuim » vervangen door de woorden « Onderhoudsverzuim dat |
Onderhoudsverzuim dat verwaarlozing uitmaakt, »; | verwaarlozing uitmaakt, »; |
2° dans l'alinéa 3, les mots « ou du délégué du cimetière | 2° in het derde lid worden tussen de woorden « gemachtigde » en « ; |
intercommunal » sont insérés entre les mots « délégué » et « ; affiché | die » de woorden « of van de gemachtigde van de intergemeentelijke |
»; | begraafplaats » ingevoegd; |
3° dans l'alinéa 4, les mots « ou l'intercommunale » sont insérés | 3° in het vierde lid worden tussen de woorden « gemeenteraad » en « |
entre les mots « conseil communal » et le mot « peut ». | een » de woorden « of de intercommunale » ingevoegd. |
Art. 14.L'article 12 de la même loi est remplacé par la disposition |
Art. 14.Artikel 12 van dezelfde wet wordt vervangen door de volgende |
suivante : | bepaling : |
« Art. 12.Les dépouilles mortelles doivent être placées dans un |
« Art. 12.De stoffelijke overschotten dienen in een doodskist |
cercueil. | geplaatst te worden. |
Un embaumement préalable à la mise en bière peut être autorisé dans | Een balseming, voorafgaandelijk aan de kisting, kan in de door de |
les cas déterminés par le Roi. | Koning bepaalde gevallen toegelaten worden. |
L'emploi de cercueils, de gaines, de linceuls, de produits et de | Het gebruik van doodskisten, foedralen, doodswaden, produkten en |
procédés empêchant soit la décomposition naturelle et normale des | procédés die de natuurlijke en normale ontbinding van het lijk of de |
corps, soit la crémation, est interdit. | crematie beletten, is verboden. |
Le Roi définit les objets et procédés visés à l'alinéa précédent, | De Koning omschrijft de in het voorgaande lid bedoelde voorwerpen en |
ainsi que les conditions auxquelles les cercueils doivent répondre. ». | procédés, alsook de voorwaarden waaraan een doodskist dient te beantwoorden. » |
Art. 15.L'article 14, alinéa 1er, de la même loi, est complété par la |
Art. 15.Artikel 14, eerste lid, van dezelfde wet wordt aangevuld met |
disposition suivante : | de volgende bepaling : |
« Le transport des corps doit être effectué au moyen d'un corbillard | « Lijken dienen met een lijkwagen of een daartoe speciaal uitgeruste |
ou d'un véhicule spécialement équipé à cette fin. » | wagen te worden vervoerd. » |
Art. 16.L'article 15bis de la même loi, inséré par la loi du 28 |
Art. 16.Artikel 15bis van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 28 |
décembre 1989, est remplacé par la disposition suivante : | december 1989, wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« Art. 15bis.§ 1er Il y a deux modes de sépulture: l'inhumation et la |
« Art. 15bis.§ 1. Er zijn twee vormen van lijkbezorging: begraven en |
dispersion ou la conservation des cendres après crémation. | verstrooien of bewaren van de as na crematie. |
§ 2. Toute personne peut, de son vivant, informer de son plein gré et | § 2. Elkeen kan tijdens zijn leven vrijwillig een schriftelijke |
par écrit l'officier de l'état civil de sa commune de ses dernières | kennisgeving van zijn laatste wilsbeschikking inzake de wijze van |
volontés quant au mode de sépulture, soit l'inhumation, soit la | lijkbezorging, hetzij begraven, hetzij verstrooien of bewaren van de |
dispersion ou la conservation des cendres après crémation. | as na crematie, richten tot de ambtenaar van de burgerlijke stand van |
zijn gemeente. | |
Cette communication est consignée au registre communal de la | Deze kennisgeving wordt in het gemeentelijk register van de bevolking |
population de la manière déterminée par le Roi. | ingeschreven op de door de Koning bepaalde wijze. |
Cet acte de dernière volonté est assimilé à la demande d'autorisation | Deze laatste wilsbeschikking wordt gelijkgesteld met de aanvraag om |
de crémation prévue à l'article 21, § 1er, alinéa 1er, ou à l'acte | verlof tot crematie voorzien in artikel 21, § 1, eerste lid, of met de |
prévu à l'article 21, § 2. | akte voorzien in artikel 21, § 2. |
Indien het overlijden in een andere gemeente dan die van de | |
Si le décès est intervenu dans une commune autre que celle de la | hoofdverblijfplaats heeft plaatsgehad, moet de gemeente van de |
résidence principale, la commune de la résidence principale doit | hoofdverblijfplaats zonder verwijl de gemeente van overlijden, op haar |
transmettre sans délai à la commune du décès, à sa demande, les | aanvraag, de informatie betreffende de in het tweede lid bedoelde |
informations relatives aux dernières volontés visées à l'alinéa 2. » | laatste wilsbeschikking overzenden. » |
Art. 17.Dans l'article 17, alinéa 2, de la même loi, les mots « ou |
Art. 17.In artikel 17, tweede lid, van dezelfde wet, worden tussen de |
l'intercommunale » sont insérés entre les mots « conseil communal » et | woorden « gemeenteraad » en « bepaalt » de woorden « of de |
le mot « fixe ». | intercommunale » ingevoegd. |
Art. 18.L'article 19, alinéa 3, de la même loi est remplacé par la |
Art. 18.Artikel 19, derde lid, van dezelfde wet wordt vervangen door |
disposition suivante : | de volgende bepaling : |
« Sans préjudice du respect des dernières volontés exprimées en | « Onverminderd de naleving van de laatste wilsbeschikking inzake de |
matière de sépulture conformément à l'article 15bis, le conseil | wijze van lijkbezorging overeenkomstig artikel 15bis, beslist de |
gemeenteraad of de intercommunale welke bestemming dient gegeven te | |
communal ou l'intercommunale décide de la destination à donner aux | worden aan binnen de omheining van de begraafplaats aangetroffen |
restes mortels découverts dans l'enceinte du cimetière. » | stoffelijke resten. » |
Art. 19.L'intitulé du chapitre II, section III, de la même loi est |
Art. 19.Het opschrift van hoofdstuk II, afdeling III, van dezelfde |
remplacé par l'intitulé suivant : « De la crémation ». | wet wordt vervangen door het volgende opschrift : « Crematie ». |
Art. 20.L'article 20 de la même loi est remplacé par la disposition |
Art. 20.Artikel 20 van dezelfde wet wordt vervangen door de volgende |
suivante : | bepaling : |
« Art. 20.§ 1er. La crémation est subordonnée à une autorisation |
« Art. 20.§ 1. Voor crematie is een verlof vereist, dat wordt |
délivrée par l'officier de l'état civil qui a constaté le décès si la | verleend door de ambtenaar van de burgerlijke stand die het overlijden |
personne est décédée en Belgique, ou par le procureur du Roi de | heeft vastgesteld, indien dat overlijden in België heeft plaatsgehad, |
l'arrondissement dans lequel est situé soit l'établissement crématoire | of door de procureur des Konings van het arrondissement waar zich |
soit la résidence principale du défunt, si la personne est décédée à l'étranger. | ofwel het crematorium ofwel de hoofdverblijfplaats van de overledene |
§ 2. Pour la crémation après exhumation, l'autorisation d'exhumation | bevindt, indien het overlijden heeft plaats gehad in het buitenland. |
visée à l'article 4 est requise. | § 2. Voor crematie na opgraving is het door artikel 4 bedoelde verlof |
tot opgraving vereist. | |
Après l'octroi de l'autorisation d'exhumation, la demande | Na het verlenen van het verlof tot opgraving wordt de behoorlijk |
d'autorisation de crémation, dûment motivée, est transmise par | gemotiveerde aanvraag om verlof tot crematie door de ambtenaar van de |
l'officier de l'état civil au procureur du Roi de l'arrondissement du | burgerlijke stand doorgestuurd aan de procureur des Konings van het |
lieu où l'établissement crématoire ou la résidence principale du | arrondissement van de plaats waar het crematorium of de |
demandeur est située, du lieu du décès ou du lieu où les restes | hoofdverblijfplaats van de aanvrager is gevestigd, van de plaats van |
mortels ont été inhumés. | overlijden of van de plaats waar het stoffelijk overschot begraven is. |
A cette demande d'autorisation, doit être joint, s'il échet, un | Bij deze aanvraag om verlof dient in voorkomend geval een attest van |
certificat d'enregistrement dans les registres de la population des | registratie in de bevolkingsregisters van de laatste wilsbeschikking |
dernières volontés du défunt en matière de mode de sépulture. | van de overledene inzake de wijze van lijkbezorging gevoegd te worden. |
Le procureur du Roi auquel la demande a été adressée peut demander à | De procureur des Konings aan wie de vraag gericht is, kan aan de |
l'officier de l'état civil du lieu où le décès a été constaté de lui | ambtenaar van de burgerlijke stand van de plaats waar het overlijden |
transmettre un dossier comprenant le certificat visé à l'article 77 ou | vastgesteld werd, vragen hem een dossier dat het in artikel 77 of in |
à l'article 81 du Code civil. Si ce certificat fait défaut, l'officier | artikel 81 van het Burgerlijk Wetboek bedoelde attest bevat, over te |
zenden. Indien dit attest ontbreekt, wordt daarvan door de betrokken | |
de l'état civil en indique le motif. | ambtenaar de reden opgegeven. |
L'autorisation de crémation est refusée ou accordée par le procureur | Het verlof tot crematie wordt geweigerd of toegestaan door de |
du Roi qui a reçu la demande de crémation. » | procureur des Konings aan wie de vraag tot crematie gericht is. » |
Art. 21.Dans l'article 21, § 1er, de la même loi, les mots « ou par |
Art. 21.In artikel 21, § 1, van dezelfde wet worden na het woord « |
son délégué » sont ajoutés après le mot « funérailles ». | voorzien » de woorden « of door zijn gemachtigde » ingevoegd. |
Art. 22.L'article 22 de la même loi est remplacé par la disposition |
Art. 22.Artikel 22 van dezelfde wet wordt vervangen door de volgende |
suivante : | bepaling : |
« Art. 22.§ 1er A la demande d'autorisation doit être joint un certificat dans lequel le médecin traitant ou le médecin qui a constaté le décès indique s'il y a eu mort naturelle ou violente ou suspecte ou une cause de décès impossible à déceler. Lorsqu'il s'agit du corps d'une personne décédée en Belgique, et que le médecin visé à l'alinéa précédent a confirmé qu'il s'agit d'une mort naturelle, doit être joint, en outre, le rapport d'un médecin assermenté commis par l'officier de l'état civil pour vérifier les causes du décès, indiquant s'il y a eu mort naturelle ou violente ou suspecte ou une cause de décès impossible à déceler. Les honoraires et tous les frais y afférents du médecin commis par l'officier de l'état civil, sont à charge de l'administration communale du domicile du défunt. |
« Art. 22.§ 1. Bij de aanvraag om verlof moet een attest worden gevoegd waarin de behandelende geneesheer of de geneesheer die het overlijden heeft vastgesteld, vermeldt of het overlijden te wijten is aan een natuurlijke of gewelddadige of verdachte of niet vast te stellen oorzaak. Geldt de aanvraag het lijk van een in België overleden persoon, en heeft de in het bovenstaand lid bedoelde geneesheer bevestigd dat het een natuurlijk overlijden betreft, dan moet bovendien het verslag worden bijgevoegd van een beëdigd geneesheer door de ambtenaar van de burgerlijke stand aangesteld om de doodsoorzaken na te gaan, in welk verslag wordt vermeld of het overlijden te wijten is aan een natuurlijke of gewelddadige of verdachte of niet vast te stellen oorzaak. Het ereloon en alle daaraan verbonden kosten van de door de ambtenaar van de burgerlijke stand aangestelde geneesheer vallen ten laste van het gemeentebestuur van de woonplaats van de overledene. |
§ 2. Le dossier doit être transmis par l'officier de l'état civil au | § 2. De ambtenaar van de burgerlijke stand moet het dossier aan de |
procureur du Roi de l'arrondissement lorsqu'il existe des | procureur des Konings van het arrondissement zenden wanneer |
circonstances permettant de soupçonner qu'il y a eu mort violente ou | omstandigheden het vermoeden van een gewelddadige of verdachte of niet |
suspecte ou une cause de décès impossible à déceler ou lorsque, dans | vast te stellen oorzaak van overlijden wettigen of wanneer de |
l'un des documents exigés par le § 1er, le médecin n'a pu affirmer | geneesheer in een van de onder § 1 voorgeschreven documenten, niet |
qu'il n'y avait pas de signes ou indices de mort violente ou suspecte | heeft kunnen bevestigen dat er geen tekens of aanwijzingen van een |
ou d'une cause de décès impossible à déceler. | gewelddadige of verdachte of niet vast te stellen oorzaak van |
overlijden zijn. | |
Dans ce cas, la crémation ne peut être autorisée qu'après que le | In dat geval kan verlof tot crematie eerst worden verleend nadat de |
procureur du Roi a fait connaître à l'officier de l'état civil qu'il | procureur des Konings aan de ambtenaar van de burgerlijke stand heeft |
ne s'y oppose pas. » | laten weten dat hij er zich niet tegen verzet. » |
Art. 23.Un article 23bis, rédigé comme suit, est inséré dans la même |
Art. 23.Een artikel 23bis, luidend als volgt, wordt ingevoegd in |
loi : | dezelfde wet : |
« Art. 23bis.Si les circonstances l'exigent, le bourgmestre de la |
« Art. 23bis.Als de omstandigheden het vereisen, opent de |
commune dans laquelle est situé l'établissement crématoire ou son | burgemeester van de gemeente waar het crematorium zich bevindt of zijn |
délégué procède à l'ouverture du cercueil et dresse procès-verbal de | gemachtigde de doodskist en maakt hij van deze handeling een |
cette opération qu'il transmet sans délai au procureur du Roi de | proces-verbaal op dat hij onverwijld doorstuurt naar de procureur des |
l'arrondissement dans lequel l'établissement crématoire est situé. » | Konings van het arrondissement waar het crematorium zich bevindt. » |
Art. 24.A l'article 25 de la même loi, sont apportées les |
Art. 24.In artikel 25 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
modifications suivantes : | aangebracht : |
1° dans l'alinéa 1er, les mots « sans préjudice du droit du titulaire | 1° in het eerste lid worden na het woord « plaatsen » de woorden « |
de la concession » sont ajoutés après le mot « sépulture »; | zonder afbreuk te doen aan het recht van de concessiehouder » |
2° dans l'alinéa 2, les mots « ou l'intercommunale » sont insérés | ingevoegd; 2° in het tweede lid worden tussen de woorden « gemeenteraad » en « |
entre les mots « le conseil communal » et le mot « règle ». | regelt » de woorden « of de intercommunale » ingevoegd. |
Art. 25.A l'article 26 de la même loi, sont apportées les |
Art. 25.In artikel 26 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
modifications suivantes : | aangebracht : |
1° dans l'alinéa 1er, les mots « ou de l'intercommunale » sont ajoutés | 1° het eerste lid wordt aangevuld met de woorden « of van de |
après le mot « commune »; | intercommunale »; |
2° dans l'alinéa 2, les mots « décidée par le collège des bourgmestre | 2° in het tweede lid vervallen de woorden « door het college van |
et échevins, » sont supprimés et les mots « ou l'intercommunale » sont | burgemeester en schepenen ». Hetzelfde lid wordt bovendien aangevuld |
ajoutés après le mot « commune »; | met de woorden « of van de intercommunale »; |
3° l'alinéa suivant est inséré entre l'alinéa 2 et l'alinéa 3 : | 3° tussen het tweede en het derde lid wordt het volgende lid ingevoegd : |
« Le délai visé à l'alinéa précédent est fixé ou prorogé par la | « De in het vorige lid bedoelde termijn wordt bepaald of verlengd door |
commune ou l'intercommunale qui gère le cimetière. Pour ce qui est de | de gemeente of de intercommunale die de begraafplaats beheert. Voor de |
la commune, l'organe compétent est le collège des bourgmestre et | gemeente is het bevoegd orgaan het college van burgemeester en |
échevins. » | schepenen. ». |
Art. 26.Un article 28bis, rédigé comme suit, est inséré dans la même |
Art. 26.Een artikel 28bis, luidend als volgt, wordt ingevoegd in |
loi : | dezelfde wet : |
« Art. 28bis.Pour les dix-neuf communes de l'arrondissement |
« Art. 28bis.Voor de negentien gemeenten van het administratief |
administratif de Bruxelles-Capitale, les compétences attribuées par la | arrondissement Brussel-Hoofdstad worden de door deze wet aan de |
présente loi au gouverneur de province sont exercées par le gouverneur | provinciegouverneur toegekende bevoegdheden door de gouverneur van het |
de l'arrondissement administratif de Bruxelles-Capitale. » | administratief arrondissement Brussel-Hoofdstad uitgeoefend. » |
Art. 27.L'article 30 de la même loi est abrogé. |
Art. 27.Artikel 30 van dezelfde wet wordt opgeheven. |
Art. 28.La même loi est complétée par un article 33, libellé comme |
Art. 28.Dezelfde wet wordt aangevuld met een artikel 33, luidend als |
suit : | volgt : |
« Art. 33.Les établissements crématoires qui, à la date de l'entrée |
« Art. 33.De crematoria die op de datum van inwerkingtreding van de |
en vigueur de la loi du 20 septembre 1998 modifiant la loi du 20 | wet van 20 september 1998 tot wijziging van de wet van 20 juli 1971 op |
juillet 1971 sur les funérailles et sépultures, ne remplissent pas les | de begraafplaatsen en de lijkbezorging, niet aan de in artikel 1, |
conditions visées à l'article 1er, alinéa 2, peuvent poursuivre leurs | tweede lid, gestelde voorwaarden voldoen, mogen hun activiteiten |
activités pendant un délai de cinq ans prenant cours à la date | blijven uitoefenen gedurende een termijn van vijf jaar die ingaat op |
précitée. Les installations prévues à l'article 1er, alinéa 3, doivent | de voormelde datum. De inrichtingen voorzien in artikel 1, derde lid, |
être situées dans le cimetière contigu à ces établissements. | moeten zich in de aan deze crematoria grenzende begraafplaats |
Les articles 1er, alinéa 4, 2, 3, 4, 20, 21, 22, 23, 23bis et 29 sont | bevinden. De artikelen 1, vierde lid, 2, 3, 4, 20, 21, 22, 23, 23bis en 29 zijn |
d'application aux établissements crématoires visés à l'alinéa | van toepassing op de in het vorige lid bedoelde crematoria. » |
précédent. ». Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 20 septembre 1998. | Gegeven te Brussel, 20 september 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
L. TOBBACK | L. TOBBACK |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session ordinaire 1996-1997. | (1) Gewone zitting 1996-1997. |
Chambre des représentants. | Kamer van volksvertegenwoordigers. |
Documents parlementaires. - Projet de loi, n° 1086/1. - Amendements, | Parlementaire bescheiden. - Wetsontwerp, nr. 1086/1. - Amendementen, |
n°s 1086/2 et 3. - Rapport, n° 1086/4. - Texte adopté par la | nrs. 1086/2 en 3. - Verslag, 1086/4. - Tekst aangenomen door de |
Commission, n° 1086/5. - Amendements, nos 1086/ 6 et 7. - Texte adopté | Commissie, nr. 1086/5. - Amendementen, nrs. 1086/6 en 7. - Tekst |
en séance plénière, n° 1086/8. | aangenomen in plenaire vergadering, nr. 1086/8. |
Session ordinaire 1997-1998. | Gewone zitting 1997-1998. |
Annales de la Chambre des représentants.- Discussion et adoption. | Handelingen van de Kamer van volksvertegenwoordigers. - Bespreking en |
Séances des 13 et 15 janvier 1998. | aanneming. Vergaderingen van 13 en 15 januari 1998. |
Sénat. | Senaat. |
Documents parlementaires. - Projet transmis par la Chambre des | Parlementaire bescheiden. - Ontwerp overgezonden door de Kamer van |
représentants, n° 848/1. - Amendements, n°s 848/2 à 4. - Avis de la | volksvertegenwoordigers, nr. 848/1. - Amendementen, nrs. 848/2 tot 4. |
Commission de la Justice, n° 848/5. - Amendements, n° 848/6. - | - Advies van de Commissie voor de Justitie, nr. 848/5. - Amendementen, |
Rapport, n° 848/7. - Texte adopté par la Commission, n° 848/8. - Texte | nr. 848/6. - Verslag, nr. 848/7. - Tekst aangenomen door de Commissie, |
amendé par le Sénat, n° 848/9. - Décision de la Commission | nr. 848/8. - Tekst geamendeerd door de Senaat, nr. 848/9. - |
parlementaire de concertation, n° 82/1995 (B.Z.). | {dt}Beslissing{edt} van de parlementaire Overlegcommissie, nr. 82/1995 (B.Z.). |
Annales du Sénat. - Discussion et adoption. Séances des 23 et 30 avril | Handelingen van de Senaat. - Bespreking en aanneming. Vergaderingen van 23 en 30 april 1998. |
1998. Chambre des représentants. | Kamer van volksvertegenwoordigers. |
Documents parlementaires. - Texte amendé par le Sénat n° 1086/9. - | Parlementaire bescheiden. - Tekst geamendeerd door de Senaat, nr. |
Amendements, n° 1086/10. - Rapport, n° 1086/11. - Texte adopté par la | 1086/9. - Amendementen, nr. 1086/10. - Verslag, nr. 1086/11. - Tekst |
aangenomen door de Comrnissie, nr. 1086/12. - Amendementen, nr. | |
Commission, n° 1086/12. - Amendements, n° 1086/13. - Texte adopté en | 1086/13. - Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning |
séance plénière et soumis à la sanction royale, n° 1086/14. | ter bekrachtiging voorgelegd, nr. 1086/14. |
Annales de la Chambre des représentants. - Discussion et adoption. | Handelingen van de Kamer van volksvertegenwoordigers. - Bespreking en |
Séances des 1er et 2 juillet 1998. | aanneming. Vergaderingen van 1 en 2 juli 1998. |