Loi relative à la gestion des sols contaminés par des substances radioactives | Wet betreffende het beheer van bodems verontreinigd door radioactieve stoffen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
20 NOVEMBRE 2022. - Loi relative à la gestion des sols contaminés par des substances radioactives (1) PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. La Chambre des représentants a adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : CHAPITRE 1e. - Dispositions générales | 20 NOVEMBER 2022. - Wet betreffende het beheer van bodems verontreinigd door radioactieve stoffen (1) FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamer van volksvertegenwoordigers heeft aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt : HOOFDSTUK
1. - Algemene bepalingen Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de |
74 van de Grondwet. |
la Constitution. | |
Art. 2.Pour l'application de la présente loi, on entend par: |
Art. 2.Voor de toepassing van deze wet wordt verstaan onder: |
1° sol: la couche superficielle de la croûte terrestre, y compris les | 1° bodem: vast bovenste deel van de aardkorst met inbegrip van het |
eaux souterraines et les autres éléments et organismes qui y sont | grondwater, en de andere bestanddelen en organismen die er zich in |
présents; | bevinden; |
2° contamination du sol: présence de substances radioactives générées | 2° bodemverontreiniging: aanwezigheid van radioactieve stoffen, |
par des activités humaines sur ou dans le sol, ou dans les constructions et installations érigées dans et sur le sol qui sont préjudiciables ou peuvent être préjudiciables, directement ou indirectement à la qualité du sol; 3° émission: rejet de substances radioactives; 4° terrain: le sol, en ce compris les constructions et installations érigées dans et sur le sol; ce terrain peut être composé de différentes parcelles; 5° terrain où la contamination du sol a été générée: terrain où a lieu ou où a eu lieu une émission qui a directement ou indirectement contaminé le sol; 6° terrains contaminés: les terrains où a été générée la contamination du sol ainsi que les terrains où se sont dispersées les substances contaminantes ou les terrains où la contamination du sol a causé ou peut avoir des conséquences préjudiciables; 7° utilisateur: soit la personne physique ou morale qui est titulaire d'un droit réel ou personnel sur un terrain, à l'exception du | veroorzaakt door menselijke activiteiten, op of in de bodem of opstallen die zich op of in de bodem bevinden, die de kwaliteit van de bodem op rechtstreekse of onrechtstreekse wijze nadelig beïnvloeden of kunnen beïnvloeden; 3° emissie: uitstoot van radioactieve stoffen; 4° terrein: de bodem met inbegrip van de opstallen die zich op of in de bodem bevinden; dit terrein kan uit verschillende percelen bestaan; 5° terrein waar de bodemverontreiniging tot stand kwam: terrein waar een emissie plaatsvindt of heeft plaatsgevonden die rechtstreeks of onrechtstreeks de bodem heeft verontreinigd; 6° verontreinigde terreinen: terreinen waar de bodemverontreiniging tot stand kwam en terreinen waar de verontreinigende stoffen zich hebben verspreid of waar de bodemverontreiniging schadelijke gevolgen veroorzaakt heeft of kan hebben; 7° gebruiker: hetzij de natuurlijke of rechtspersoon die titularis is van een zakelijk of persoonlijk recht op een terrein, met uitzondering |
propriétaire, soit l'association de copropriétaires dans le cadre d'un | van de eigenaar, hetzij de vereniging van mede-eigenaars in het kader |
groupe d'immeubles relevant du régime de copropriété forcée énoncé à | van een onroerend geheel dat valt onder het stelsel van gedwongen |
l'article 3.84 du Code civil; | mede-eigendom, vermeld in artikel 3.84 van het Burgerlijk Wetboek; |
8° exposition: le fait d'être exposé à des rayonnements ionisants; | 8° blootstelling: het feit blootgesteld te zijn aan ioniserende stralingen; |
9° remédiation: l'élimination d'une source de contamination du sol ou | 9° remediëring: de verwijdering van een bron van bodemverontreiniging |
la réduction de son importance (en termes d'activité ou de quantité) | of de beperking van de grootte ervan (in termen van activiteit of |
ou l'interruption des voies d'exposition ou la réduction de leurs | hoeveelheid) of de onderbreking van blootstellingswegen of de |
incidences afin d'éviter ou de réduire les doses qui, en l'absence de telles mesures, pourraient être reçues dans une situation d'exposition existante; 10° mesures de protection: des mesures, autres que des mesures de remédiation, destinées à éviter ou à réduire les doses qui, en leur absence, pourraient être reçues dans une situation d'exposition existante; 11° assainissement: l'ensemble de mesures composé soit de mesures de protection, soit de mesures de remédiation, soit d'une combinaison des deux; 12° processus d'assainissement: l'ensemble des étapes nécessaires à la gestion d'une contamination du sol. Il peut inclure: la réalisation d'une étude d'orientation, d'une étude descriptive, l'établissement d'un rapport décrivant les différentes options d'assainissement, un projet de remédiation ou l'élaboration de mesures de protection, la | beperking van het effect ervan met het oog op het vermijden of beperken van de doses die bij afwezigheid van dergelijke maatregelen in een bestaande blootstellingssituatie kunnen worden opgelopen; 10° beschermingsmaatregelen: maatregelen, andere dan remediëringsmaatregelen, om doses te vermijden of te verminderen die bij afwezigheid ervan in een bestaande blootstellingssituatie kunnen worden opgelopen; 11° sanering: het geheel van maatregelen bestaande uit hetzij beschermingsmaatregelen, hetzij remediëringsmaatregelen, hetzij een combinatie van beide; 12° saneringsproces: alle fasen die vereist zijn voor het beheer van een bodemverontreiniging. Dat kan omvatten: de uitvoering van een oriënterend onderzoek, een beschrijvend onderzoek, het opstellen van een verslag dat de verschillende saneringsopties beschrijft, een remediëringsproject of het opstellen van beschermingsmaatregelen, de |
mise en oeuvre de la remédiation ou des mesures de protection, les | uitvoering van de remediëring of van de beschermingsmaatregelen, de |
mesures de suivi; | opvolgingsmaatregelen; |
13° l'Agence: l'Agence fédérale de Contrôle nucléaire; | 13° het Agentschap: het Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle; |
14° ONDRAF: l'Organisme national des Déchets radioactifs et des | 14° NIRAS: de Nationale Instelling voor Radioactief Afval en verrijkte |
Matières fissiles enrichies; | Splijtstoffen; |
15° expert agréé en contamination du sol: un expert agréé par l'Agence | 15° erkend deskundige in de bodemverontreiniging: een door het |
en vertu de la présente loi; | Agentschap krachtens deze wet erkend deskundige; |
16° loi du 15 avril 1994: la loi relative à la protection de la | 16° wet van 15 april 1994: de wet van 15 april 1994 betreffende de |
population et de l'environnement contre les dangers des rayonnements | bescherming van de bevolking en van het leefmilieu tegen de uit |
ionisants et relative à l'Agence fédérale de Contrôle nucléaire; | ioniserende stralingen voortspruitende gevaren en betreffende het |
Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle; | |
17° inspecteurs nucléaires: personnes désignées par le Roi | 17° nucleaire inspecteurs: personen die door de Koning worden |
conformément à l'article 9, § 1er, de la loi du 15 avril 1994; | aangewezen overeenkomstig artikel 9, § 1, van de wet van 15 april |
18° parcelle: parcelle cadastrale; | 1994; 18° perceel: kadastraal perceel; |
19° arrêté royal du 20 juillet 2001: l'arrêté royal du 20 juillet 2001 | 19° koninklijk besluit van 20 juli 2001: het koninklijk besluit van 20 |
portant règlement général de la protection de la population, des | juli 2001 houdende algemeen reglement op de bescherming van de |
travailleurs et de l'environnement contre le danger des rayonnements | bevolking, van de werknemers en het leefmilieu tegen het gevaar van de |
ionisants; | ioniserende stralingen; |
20° autorités compétentes en matière d'assainissement du sol: les | 20° bevoegde overheden inzake bodemsanering: de overheden van het |
autorités de la Région flamande, de la Région wallonne et de la Région | Vlaams Gewest, het Waals Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest |
de Bruxelles-Capitale compétentes pour l'assainissement du sol; | bevoegd inzake bodemsanering; |
21° personne soumise à l'obligation d'assainissement: la personne | 21° saneringsplichtige: degene die belast wordt met het uitvoeren van |
chargée de l'exécution du processus d'assainissement conformément à la | het saneringsproces overeenkomstig deze wet; |
présente loi; 22° déchets radioactifs: les déchets radioactifs tels qu'ils sont | 22° radioactief afval: het radioactief afval zoals gedefinieerd in de |
définis dans la loi du 3 juin 2014 modifiant l'article 179 de la loi | wet van 3 juni 2014 houdende wijziging van artikel 179 van de wet van |
du 8 août 1980 relative aux propositions budgétaires 1979-1980 en vue | 8 augustus 1980 betreffende de budgettaire voorstellen 1979-1980, wat |
de la transposition dans le droit interne de la directive | de omzetting in het interne recht betreft van Richtlijn |
2011/70/Euratom du Conseil du 19 juillet 2011 établissant un cadre | 2011/70/Euratom van de Raad van 19 juli 2011 tot vaststelling van een |
communautaire pour la gestion responsable et sûre du combustible usé | communautair kader voor een verantwoord en veilig beheer van |
et des déchets radioactifs; | verbruikte splijtstof en radioactief afval; |
23° provisions: les provisions définies dans l'arrêté royal du 29 | 23° voorzieningen: de voorzieningen zoals bedoeld in het koninklijk |
avril 2019 portant exécution du Code des sociétés et des associations. | besluit van 29 april 2019 tot uitvoering van het Wetboek van vennootschappen en verenigingen. |
CHAPITRE 2. - Champ d'application | HOOFDSTUK 2. - Toepassingsgebied |
Art. 3.La présente loi vise les situations d'exposition résultant |
Art. 3.Deze wet heeft betrekking op blootstellingsituaties die het |
d'une contamination du sol. | resultaat zijn van een bodemverontreiniging. |
Ces situations d'exposition sont considérées comme situations | Deze blootstellingsituaties worden beschouwd als bestaande |
d'exposition existantes au sens de l'arrêté royal du 20 juillet 2001 à | blootstellingssituaties in de zin van het koninklijk besluit van 20 |
l'exception de l'exposition des travailleurs en charge de | juli 2001 met uitzondering van de blootstelling van de met de sanering |
l'assainissement qui est considérée comme une situation d'exposition | belaste werknemers die als geplande blootstellingssituatie in de zin |
planifiée au sens de ce même arrêté royal. | van hetzelfde koninklijk besluit wordt beschouwd. |
Les dispositions de la présente loi sont d'application sans préjudice | De bepalingen van deze wet zijn van toepassing onverminderd de wet- en |
de la législation et de la réglementation relatives à la gestion des | regelgeving inzake het beheer van radioactief afval, vastgelegd in |
déchets radioactifs qui sont fixées dans l'article 179 de la loi du 8 | artikel 179 van de wet van 8 augustus 1980 betreffende de budgettaire |
août 1980 relative aux propositions budgétaires 1979-1980 et dans ses | voorstellen 1979-1980 en haar uitvoeringsbesluiten. |
arrêtés d'exécution. | |
CHAPITRE 3. - Personne soumise à l'obligation d'assainissement, | HOOFDSTUK 3. - Saneringsplichtige, erkenning van deskundigen, |
agrément des experts, identification des terrains potentiellement contaminés, registre d'information sur les terrains contaminés ou potentiellement contaminésSection 1re. - Obligation d'exécution totale ou partielle du processus d'assainissement Art. 4.L'obligation de procéder, à leurs propres frais, aux différentes étapes du processus d'assainissement incombe successivement aux personnes soumises à l'obligation d'assainissement suivantes: 1° si sur le terrain où la contamination du sol a été générée était implanté un établissement où était exercée une activité soumise à |
identificatie van mogelijk verontreinigde terreinen, informatieregister over de verontreinigde of mogelijk verontreinigde terreinenAfdeling 1. - Verplichting tot totale of gedeeltelijke uitvoering van het saneringsproces Art. 4.De verplichting om op eigen kosten over te gaan tot de verschillende fasen van het saneringsproces valt achtereenvolgens ten laste van de volgende saneringsplichtigen: 1° indien op het terrein waar de bodemverontreiniging tot stand kwam een inrichting was gevestigd waar een activiteit werd uitgevoerd die krachtens de wet van 15 april 1994 en het koninklijk besluit van 20 juli 2001 aan een vergunning of een aangifte onderworpen was, of indien de vastgestelde verontreiniging op het terrein het gevolg |
autorisation ou à déclaration en vertu de la loi du 15 avril 1994 et de l'arrêté royal du 20 juillet 2001, ou si la contamination constatée sur le terrain résultait d'une activité soumise à autorisation ou à déclaration en vertu de la loi du 15 avril 1994 et de l'arrêté royal du 20 juillet 2001, à l'exploitant ou aux exploitants visé(s) dans la loi et l'arrêté royal précités; 2° à défaut d'exploitant ou si l'exploitant est exempté de ses obligations sur la base de l'article 6, à la personne qui, au moment où l'obligation d'assainissement a pris cours, était l'utilisateur du terrain où la contamination du sol a été générée; 3° à défaut d'exploitant ou d'utilisateur ou si l'exploitant et l'utilisateur sont exemptés de leurs obligations sur la base de l'article 6, à la personne qui, au moment où l'obligation d'assainissement a pris cours, était le propriétaire du terrain où la contamination du sol a été générée. A défaut d'exploitant, d'utilisateur ou de propriétaire, ou si l'exploitant, l'utilisateur et le propriétaire sont exemptés de leurs obligations sur base de l'article 6, le processus d'assainissement est | was van een activiteit die krachtens de wet van 15 april 1994 en het koninklijk besluit van 20 juli 2001 aan een vergunning of een aangifte onderworpen was, van de exploitant(en) bedoeld in voormelde wet en voormeld koninklijk besluit; 2° bij ontstentenis van een exploitant of wanneer de exploitant op basis van artikel 6 van zijn verplichtingen vrijgesteld is, van de persoon die, op het ogenblik dat de saneringsplicht tot stand is gekomen, gebruiker is van het terrein waar de bodemverontreiniging tot stand kwam; 3° bij ontstentenis van een exploitant of gebruiker, of wanneer de exploitant en de gebruiker op basis van artikel 6 van hun verplichtingen vrijgesteld zijn, van de persoon die, op het ogenblik dat de saneringsplicht tot stand is gekomen, eigenaar was van het terrein waar de bodemverontreiniging tot stand kwam. Bij ontstentenis van een exploitant, gebruiker of eigenaar, of wanneer de exploitant, de gebruiker en de eigenaar op basis van artikel 6 van hun verplichtingen vrijgesteld zijn, wordt het saneringsproces |
d'office mis en oeuvre conformément à l'article 27, § 2. | ambtshalve uitgevoerd overeenkomstig artikel 27, § 2. |
Lorsqu'en vertu du présent article, plusieurs personnes sont désignées | Wanneer er krachtens dit artikel meerdere personen als |
comme personnes soumises à l'obligation d'assainissement, celles-ci | saneringsplichtige worden aangewezen, dan zijn deze er hoofdelijk toe |
sont solidairement tenues de respecter les obligations définies dans | gehouden de in deze wet gedefinieerde verplichtingen na te leven. |
la présente loi. Art. 5.Dans la mesure où ils ne sont pas eux-mêmes chargés des |
Art. 5.In de mate waarin zij niet zelf met de werken belast zijn, |
travaux, le propriétaire, l'exploitant et l'utilisateur du terrain | worden de eigenaar, de exploitant en de gebruiker van het bedoelde |
visé sont avertis par courrier recommandé des mesures de protection et | terrein per aangetekend schrijven verwittigd van de |
de la mise en oeuvre des travaux de remédiation par la personne | beschermingsmaatregelen en de uitvoering van de remediëringswerken |
soumise à l'obligation d'assainissement. | door de saneringsplichtige. |
Art. 6.§ 1er. La personne soumise à l'obligation d'assainissement est |
Art. 6.§ 1. De saneringsplichtige is vrijgesteld om tot het |
exemptée de procéder au processus d'assainissement si elle fournit la | saneringsproces over te gaan wanneer hij het bewijs levert dat hij op |
preuve qu'elle satisfait de manière cumulative aux conditions suivantes : 1° elle n'a pas causé elle-même la contamination; 2° elle n'avait pas connaissance ou n'est pas censée avoir connaissance de la contamination; 3° la contamination existait avant qu'elle ne revête la qualité de propriétaire, d'exploitant ou d'utilisateur. A cette fin, la personne soumise à l'obligation d'assainissement transmet un dossier à l'Agence. Si la personne soumise à l'obligation d'assainissement est exemptée, le processus d'assainissement est d'office mis en oeuvre conformément | cumulatieve wijze aan de volgende voorwaarden voldoet : 1° hij heeft de verontreiniging niet zelf veroorzaakt; 2° hij was niet op de hoogte of behoort niet op de hoogte te zijn van de verontreiniging; 3° de verontreiniging is ontstaan vooraleer hij de hoedanigheid van eigenaar, exploitant of gebruiker kreeg. Daartoe maakt de saneringsplichtige aan het Agentschap een dossier over. In geval van vrijstelling van de saneringsplichtige wordt het |
à l'article 27, § 2. | saneringsproces ambtshalve uitgevoerd overeenkomstig artikel 27, § 2. |
§ 2. La personne soumise à l'obligation d'assainissement est exemptée | § 2. De saneringsplichtige is vrijgesteld om tot het saneringsproces |
de procéder au processus d'assainissement si elle démontre qu'un tiers | over te gaan wanneer hij aantoont dat een derde hem heeft vervangen |
s'est substitué à elle dans les conditions cumulatives suivantes: | overeenkomstig de volgende cumulatieve voorwaarden: |
1° le tiers s'est engagé formellement, inconditionnellement et | 1° de derde heeft zich formeel, onvoorwaardelijk en onherroepelijk |
irrévocablement à mettre en oeuvre toutes les obligations de la | geëngageerd om alle verplichtingen van de saneringsplichtige uit te voeren; |
personne soumise à l'obligation d'assainissement; | 2° het Agentschap heeft zijn expliciet akkoord gegeven over het |
2° l'Agence a expressément marqué son accord sur les termes de la | vervuld zijn van de voorwaarden van de vervanging; |
substitution; | |
3° le tiers a fourni les sûretés financières requises visées dans la | 3° de derde heeft de vereiste financiële zekerheden geboden, die |
section 9 du chapitre 4. | bedoeld zijn in afdeling 9 van hoofdstuk 4. |
§ 3. Le Roi peut subordonner l'évaluation d'une demande d'exemption de | § 3. De Koning kan de beoordeling van een aanvraag tot vrijstelling |
l'obligation d'assainissement en vertu du paragraphe 1er ou 2 au | van de saneringsplicht overeenkomstig paragraaf 1 of 2 afhankelijk |
paiement d'une redevance à l'Agence par la personne qui demande | stellen van de betaling van een retributie aan het Agentschap door de |
l'exemption. | aanvrager van de vrijstelling. |
§ 4. Le Roi détermine les modalités relatives à cet article. | § 4. De Koning stelt de nadere regels met betrekking tot dit artikel |
Art. 7.§ 1er. La personne soumise à l'obligation d'assainissement |
vast. |
visée à l'article 4 met en oeuvre le processus d'assainissement à ses frais. | Art. 7.§ 1. De in artikel 4 vermelde saneringsplichtige voert het |
§ 2. La personne soumise à l'obligation d'assainissement qui engage | saneringsproces uit op eigen kosten. |
des frais pour la mise en oeuvre du processus d'assainissement peut | § 2. De saneringsplichtige kan krachtens artikel 24 de kosten die hij |
les récupérer auprès de la personne responsable de la contamination en | maakt ter uitvoering van het saneringsproces, terugvorderen van de |
vertu de l'article 24. | persoon die aansprakelijk is voor de verontreiniging. |
Sans préjudice de l'obligation d'assainissement, la personne soumise à | Onverminderd de saneringsplicht kan de saneringsplichtige een |
cette obligation peut exiger de cette personne une avance ou la | voorschot eisen van deze persoon of eisen dat deze financiële |
constitution de sûretés financières. | zekerheden stelt. |
Section 2. - Agrément des experts en contamination du sol | Afdeling 2. - Erkenning van deskundigen in de bodemverontreiniging |
Art. 8.§ 1er. Le Roi détermine la procédure et les critères selon |
Art. 8.§ 1. De Koning bepaalt de procedure en de criteria volgens |
lesquels les experts en contamination du sol sont agréés. | dewelke de deskundigen in de bodemverontreiniging worden erkend. |
Les critères d'agrément portent notamment sur: | De erkenningscriteria hebben met name betrekking op: |
- les titres, qualifications et références de l'expert; | - de hoedanigheden, kwalificaties en referenties van de deskundige; |
- les compétences techniques de l'expert. | - de technische competenties van de deskundige. |
L'agrément est délivré pour une durée renouvelable de cinq ans maximum | De erkenning wordt voor een hernieuwbare termijn van maximaal vijf |
et peut être prolongé. Le champ d'application de l'agrément peut être limité. § 2. Le Roi peut subordonner l'évaluation d'une demande d'agrément d'expert en contamination du sol au paiement d'une redevance à l'Agence par la personne qui demande l'agrément.Section 3. - Identification des terrains potentiellement contaminés - étude d'orientation Art. 9.§ 1er. L'Agence procède à l'identification et à l'évaluation des situations d'exposition existantes résultant d'une contamination du sol. Les situations d'exposition sont identifiées et évaluées par l'Agence sur la base de critères qu'elle définit. Si, lors de cette identification et de cette évaluation, l'Agence relève des signes d'une contamination du sol, elle en informe la personne soumise à l'obligation d'assainissement. Cette personne réalise ensuite une étude d'orientation selon la procédure et dans les délais fixés par le Roi. L'étude d'orientation doit permettre de confirmer ou d'infirmer la présence d'une contamination du sol et de fournir une première |
jaar afgeleverd en kan worden verlengd. Het toepassingsgebied van de erkenning kan worden beperkt. § 2. De Koning kan de beoordeling van een aanvraag tot erkenning als deskundige in de bodemverontreiniging afhankelijk stellen van de betaling van een retributie aan het Agentschap door de aanvrager van de erkenning.Afdeling 3. - Identificatie van mogelijk verontreinigde terreinen - oriënterend onderzoek Art. 9.§ 1. Het Agentschap gaat over tot de identificatie en de evaluatie van de bestaande blootstellingsituaties die resulteren uit een bodemverontreiniging. De blootstellingsituaties worden door het Agentschap geïdentificeerd en geëvalueerd aan de hand van door het Agentschap bepaalde criteria. Wanneer het Agentschap bij die identificatie en evaluatie aanwijzingen vindt van een bodemverontreiniging, dan stelt het de saneringsplichtige hiervan in kennis. De saneringsplichtige voert vervolgens een oriënterend onderzoek overeenkomstig de door de Koning bepaalde procedure en termijnen. Het oriënterend onderzoek moet toelaten de aanwezigheid van een bodemverontreiniging al dan niet te bevestigen en een eerste raming |
estimation de son ampleur. | van de omvang ervan op te maken. |
L'étude d'orientation doit être réalisée sous la responsabilité d'un | Het oriënterend onderzoek moet onder de verantwoordelijkheid van een |
expert agréé en contamination du sol. | erkend deskundige in de bodemverontreiniging gebeuren. |
§ 2. Sur base de l'étude d'orientation, l'Agence décide: | § 2. Op basis van het oriënterend onderzoek beslist het Agentschap: |
- soit de demander des informations complémentaires à la personne | - hetzij om aan de saneringsplichtige bijkomende informatie te vragen; |
soumise à l'obligation d'assainissement; | |
- soit que le risque radiologique, actuel et futur, ne nécessite pas | - hetzij dat het huidig en toekomstig radiologisch risico geen |
d'assainissement, auquel cas le dossier est clos conformément à | sanering vereist, in welk geval het dossier wordt afgesloten conform |
l'article 19; | artikel 19; |
- soit de demander une étude descriptive à la personne soumise à | - hetzij om aan de saneringsplichtige een beschrijvend onderzoek te |
l'obligation d'assainissement. | vragen. |
§ 3. Le Roi peut subordonner l'évaluation du rapport de l'étude | § 3. De Koning kan de beoordeling van het verslag van het oriënterend |
d'orientation au paiement d'une redevance à l'Agence par la personne | onderzoek afhankelijk stellen van de betaling van een retributie aan |
soumise à l'obligation d'assainissement. | het Agentschap door de saneringsplichtige. |
§ 4. L'Agence fixe les modalités techniques relatives au contenu de | § 4. Het Agentschap bepaalt de nadere technische regels met betrekking |
l'étude d'orientation. | tot de inhoud van het oriënterend onderzoek. |
Section 4. - Registre d'information sur les terrains contaminés ou | Afdeling 4. - Informatieregister over de verontreinigde of mogelijk |
potentiellement contaminés | verontreinigde terreinen |
Art. 10.§ 1er. L'Agence établit un registre d'information des |
Art. 10.§ 1. Het Agentschap stelt een informatieregister over de |
terrains contaminés ou potentiellement contaminés. | verontreinigde of mogelijk verontreinigde terreinen op. |
§ 2. Chaque terrain contaminé connu ainsi que chaque terrain qui a | § 2. Elk bekend verontreinigd terrein alsook elk terrein dat het |
fait l'objet d'une étude d'orientation fera l'objet d'un dossier | voorwerp heeft uitgemaakt van een oriënterend onderzoek zal het |
comportant les données suivantes: | voorwerp uitmaken van een dossier met de volgende gegevens: |
a) en tout cas: | a) in elk geval: |
- les données cadastrales fournies par les services compétents du SPF | - de kadastrale gegevens verstrekt door de hiervoor bevoegde diensten |
Finances; | van de FOD Financiën; |
- une description succincte de la contamination du sol déjà constatée; | - een beknopte beschrijving van de reeds vastgestelde bodemverontreiniging; |
b) s'ils sont disponibles: | b) indien ze beschikbaar zijn: |
- les conclusions de l'étude d'orientation; | - de conclusies van het oriënterend onderzoek; |
- les conclusions de l'étude descriptive; | - de conclusies van het beschrijvend onderzoek; |
- le projet de remédiation ou le programme de mesures de protection; | - het remediëringsproject of het beschermings- maatregelenplan; |
- la déclaration finale visée à l'article 19. | - de eindverklaring bedoeld in artikel 19. |
§ 3. Si l'Agence inscrit un terrain au registre d'information ou si | § 3. Indien het Agentschap een terrein in het informatieregister |
les données du registre d'information sont modifiées, elle fait | opneemt of wanneer de gegevens in het informatieregister worden |
parvenir une attestation contenant les données énumérées au paragraphe | gewijzigd, dan bezorgt het Agentschap een attest met betrekking tot de |
2: | in paragraaf 2 opgesomde beschikbare gegevens aan: |
- au propriétaire, à l'utilisateur ou à l'exploitant de la parcelle; | - de eigenaar, de gebruiker of de exploitant van het perceel; |
- à la commune du lieu où ce terrain est situé; | - de gemeente van de plaats waar het betrokken terrein zich bevindt; |
- aux autorités compétentes en matière d'assainissement du sol; | - de bevoegde overheden inzake bodemsanering; |
- à l'ONDRAF. | - NIRAS. |
L'Agence définit la forme de cette attestation. | Het Agentschap bepaalt de vorm van dit attest. |
§ 4. Sans préjudice de l'application de la loi du 11 avril 1994 | § 4. Onverminderd de toepassing van de wet van 11 april 1994 |
relative à la publicité de l'administration et de la loi du 5 août | betreffende de openbaarheid van bestuur en de wet van 5 augustus 2006 |
2006 relative à l'accès du public à l'information en matière | betreffende de toegang van het publiek tot milieu-informatie, levert |
d'environnement, l'Agence délivre sur simple demande une attestation | het Agentschap op eenvoudig verzoek een attest af met betrekking tot |
concernant la contamination potentielle des terrains figurant au | de mogelijke verontreiniging van de in het register vermelde |
registre. L'attestation contient les données visées au paragraphe 2. | terreinen. In het attest worden de in paragraaf 2 bedoelde gegevens opgesomd. |
Si le registre d'information ne contient aucune donnée relative aux | Indien het informatieregister geen enkel gegeven bevat met betrekking |
terrains faisant l'objet de la demande, l'attestation mentionne cette | tot de terreinen die het voorwerp van het verzoek uitmaken, dan wordt |
absence de données. | in het attest vermeld dat de gegevens ter zake ontbreken. |
§ 5. Le Roi détermine les modalités de l'accès au registre et peut | § 5. De Koning stelt de nadere regels vast betreffende de toegang tot |
subordonner l'accès au registre et la délivrance de l'attestation | het register en kan de toegang tot het register en de aflevering van |
visée au paragraphe 4 au paiement d'une redevance à l'Agence par le | het attest bedoeld in paragraaf 4 afhankelijk stellen van de betaling |
demandeur. | van een retributie aan het Agentschap door de aanvrager. |
§ 6. Avant de vendre ou de louer un terrain inscrit au registre ou de | § 6. Vooraleer een in het register vermeld terrein te verkopen, te |
le céder en concédant un droit réel ou personnel sur le terrain, le | verhuren of over te dragen door het vestigen van een zakelijk of |
persoonlijk recht op het terrein, zendt de verkoper, de verhuurder, de | |
vendeur, le bailleur, le cédant ou son mandataire transmet | overdrager of zijn gemachtigde aan de kandidaat-koper, de |
l'attestation visée au paragraphe 3 au candidat acheteur, au candidat | kandidaat-huurder of de verkrijger het in paragraaf 3 bedoelde attest |
locataire ou au cessionnaire. | over. |
CHAPITRE 4. - Terrains contaminés | HOOFDSTUK 4. - Verontreinigde terreinen |
Section 1re. - Etude descriptive | Afdeling 1. - Beschrijvend onderzoek |
Art. 11.§ 1er. Lorsque l'étude d'orientation confirme l'existence d'une contamination du sol, la personne soumise à l'obligation d'assainissement réalise une étude descriptive selon la procédure et dans les délais déterminés par le Roi. Cette étude permet d'évaluer la gravité de la contamination et l'incidence de celle-ci sur la population et l'environnement selon l'usage possible du terrain. L'étude descriptive est réalisée sous la responsabilité d'un expert agréé en contamination du sol. Le cas échéant, l'étude descriptive peut être réalisée simultanément à ou immédiatement après l'étude d'orientation. Dans ce cas, les résultats des deux études sont soumis à l'Agence dans un rapport intitulé "rapport d'étude d'orientation et descriptive". Sur la base du rapport de l'étude descriptive ou de l'étude d'orientation et descriptive, l'Agence décide: - soit de demander des informations complémentaires à la personne soumise à l'obligation d'assainissement ou, le cas échéant, une nouvelle étude à réaliser par un expert agréé; - soit que le risque radiologique, actuel et futur, est négligeable, auquel cas le dossier est clos conformément à l'article 19; - soit qu'un assainissement est nécessaire. Les différentes options |
Art. 11.§ 1. Wanneer het oriënterend onderzoek het bestaan bevestigt van een bodemverontreiniging, dan voert de saneringsplichtige een beschrijvend onderzoek uit overeenkomstig de door de Koning bepaalde procedure en termijnen. Dit onderzoek laat toe de ernst van de verontreiniging en het effect ervan op de bevolking en het milieu te evalueren in functie van het potentieel gebruik van het terrein. Het beschrijvend onderzoek wordt uitgevoerd onder de verantwoordelijkheid van een erkend deskundige in de bodemverontreiniging. In voorkomend geval kan het beschrijvend onderzoek gelijktijdig of onmiddellijk na het oriënterend onderzoek worden uitgevoerd. In dat geval worden de resultaten van beide onderzoeken in een verslag bij het Agentschap ingediend, onder de benaming "verslag van oriënterend en beschrijvend onderzoek". Op basis van het verslag van het beschrijvend onderzoek of van het oriënterend en beschrijvend onderzoek beslist het Agentschap: - hetzij om aan de saneringsplichtige bijkomende informatie te vragen of, desgevallend, een nieuw onderzoek uit te voeren door een erkend deskundige; - hetzij dat het huidig en toekomstig radiologisch risico verwaarloosbaar is, in welk geval het dossier wordt afgesloten overeenkomstig artikel 19; - hetzij dat een sanering noodzakelijk is. De verschillende |
d'assainissement sont étudiées dans le cadre d'un processus de | saneringsopties worden in het kader van een overlegproces, waarvan de |
concertation dont les modalités sont déterminées par l'Agence. | nadere regels door het Agentschap worden bepaald, bestudeerd. |
§ 2. Le Roi peut subordonner l'évaluation du rapport de l'étude | § 2. De Koning kan de beoordeling van het verslag van het beschrijvend |
descriptive au paiement d'une redevance à l'Agence par la personne | onderzoek afhankelijk stellen van de betaling van een retributie aan |
soumise à l'obligation d'assainissement. | het Agentschap door de saneringsplichtige. |
§ 3. L'Agence fixe les modalités techniques relatives au contenu de | § 3. Het Agentschap bepaalt de nadere technische regels met betrekking |
l'étude descriptive et de l'étude d'orientation et descriptive. | tot de inhoud van het beschrijvend onderzoek en van het beschrijvend |
Section 2. - Processus de concertation - choix de l'option d'assainissement Art. 12.§ 1er. Si plusieurs options de remédiation ou mesures de protection sont possibles, l'Agence peut organiser un processus de concertation. Le processus de concertation vise à examiner quelles options ou mesures sont les plus appropriées en tenant compte des usages actuels et futurs du terrain. Elle invite la personne soumise à l'obligation d'assainissement et les autorités concernées à cette concertation. Si un assainissement génère ou est susceptible de générer des déchets radioactifs, l'Agence sollicite l'avis de l'ONDRAF sur les aspects qui relèvent de ses compétences. L'ONDRAF dispose d'un délai de soixante jours calendrier, à compter de la réception du dossier ou de l'obtention d'informations complémentaires si l'Agence en demande ou dans un délai plus long qu'il doit justifier, pour communiquer son avis motivé sur le transfert des déchets radioactifs. Si l'ONDRAF n'émet pas d'avis dans le délai imparti, il est supposé que, pour ce qui le concerne, les options de remédiation n'appellent aucun commentaire. § 2. La personne soumise à l'obligation d'assainissement transmet à l'Agence, au terme du processus de concertation, un rapport qui décrit les différentes options d'assainissement et qui identifie l'option privilégiée en justifiant ce choix. Sur la base de ce rapport notamment, l'Agence approuve l'option proposée ou la refuse. La décision de l'Agence est prise en concertation avec toutes les autorités compétentes en matière d'assainissement du sol concernées, dans le respect des compétences de chacune d'entre elles. L'Agence notifie sa décision motivée à la personne soumise à l'obligation d'assainissement et à tous les intervenants du processus de concertation. |
en oriënterend onderzoek.Afdeling 2. - Overlegproces - keuze van de saneringsoptie Art. 12.§ 1. Indien er verschillende remediëringsopties of beschermingsmaatregelen mogelijk zijn, kan het Agentschap een overlegproces organiseren. Dat overlegproces strekt ertoe te onderzoeken welke opties of maatregelen het meest geschikt zijn rekening houdende met het huidig en toekomstig gebruik van het terrein. Het nodigt voor dat overleg de saneringsplichtige en de betrokken overheden uit. Wanneer een sanering leidt of mogelijkerwijze leidt tot het ontstaan van radioactief afval, vraagt het Agentschap het advies van NIRAS inzake de aspecten die betrekking hebben op diens bevoegdheden. NIRAS beschikt over een termijn van zestig kalenderdagen, te rekenen vanaf de ontvangst van het dossier of vanaf het verkrijgen van bijkomende informatie indien het Agentschap hierom verzoekt, of binnen een langere termijn die ze dient te rechtvaardigen, om haar met redenen omkleed advies met betrekking tot de overdracht van radioactief afval mee te delen. Wanneer NIRAS binnen de voorziene termijn geen advies verleent, wordt aangenomen dat wat haar betreft de remediëringsopties geen aanleiding geven tot opmerkingen. § 2. De saneringsplichtige zendt na het overlegproces, aan het Agentschap een verslag over van de verschillende saneringsopties met vermelding van de voorkeursoptie en de rechtvaardiging voor deze keuze. Op basis van onder meer dit verslag keurt het Agentschap de voorgestelde optie goed of af. De beslissing van het Agentschap wordt in overleg met alle betrokken bevoegde overheden inzake bodemsanering genomen, met inachtneming van de bevoegdheden van elk van hen. Het Agentschap brengt zijn met redenen omklede beslissing ter kennis van de saneringsplichtige en van alle deelnemers aan het overlegproces. |
§ 3. En cas de refus de l'option proposée, la personne soumise à l'obligation d'assainissement est tenue de proposer un rapport contenant une option alternative qu'elle justifie dans le délai et selon les modalités fixés par l'Agence. Sur la base de ce rapport notamment, l'Agence décide d'approuver l'option proposée ou impose l'option la plus appropriée à la personne soumise à l'obligation d'assainissement. La décision de l'Agence est prise en concertation avec toutes les autorités compétentes en matière d'assainissement du sol concernées. L'Agence notifie sa décision motivée à la personne soumise à l'obligation d'assainissement et à tous les intervenants du processus de concertation. | § 3. Ingeval de voorgestelde optie wordt geweigerd, is de saneringsplichtige verplicht om, binnen de termijn en volgens de nadere regels vastgesteld door het Agentschap, een verslag voor te leggen met een alternatieve optie die moet worden verantwoord. Op basis van onder meer dit verslag beslist het Agentschap de voorgestelde optie goed te keuren of legt het aan de saneringsplichtige de meest geschikte optie op. De beslissing van het Agentschap wordt in overleg met alle betrokken bevoegde overheden inzake bodemsanering genomen. Het Agentschap brengt zijn met redenen omklede beslissing ter kennis van de saneringsplichtige en van alle deelnemers aan het overlegproces |
§ 4. Le Roi détermine les modalités d'exécution de la présente | § 4. De Koning bepaalt de nadere uitvoeringsregels met betrekking tot |
section. | deze afdeling. |
Section 3. - Déroulement de la remédiation | Afdeling 3. - Verloop van de remediëring |
Sous-section 1re . - Projet de remédiation | Onderafdeling 1. - Remediëringsproject |
Art. 13.Lorsque l'option retenue en vertu de l'article 12 consiste en |
Art. 13.Wanneer de krachtens artikel 12 gekozen optie bestaat uit een |
une remédiation, la personne soumise à l'obligation d'assainissement | remediëring, dan maakt de saneringsplichtige aan het Agentschap |
transmet un projet de remédiation détaillé à l'Agence selon la | overeenkomstig de door de Koning bepaalde procedure en termijnen een |
procédure et dans les délais déterminés par le Roi. | gedetailleerd remediëringsproject over. |
Le projet de remédiation est réalisé sous la responsabilité d'un | Het remediëringsproject wordt gerealiseerd onder de |
expert agréé en contamination du sol. | verantwoordelijkheid van een erkend deskundige in de |
Art. 14.Le contenu du projet de remédiation est défini au cas par cas |
bodemverontreiniging. Art. 14.De inhoud van het remediëringsproject wordt door het |
par l'Agence et comporte au moins les éléments suivants: | Agentschap geval per geval bepaald en bevat minstens de volgende elementen: |
1° les conclusions de l'étude descriptive; | 1° de conclusies van het beschrijvend onderzoek; |
2° les divers traitements techniques appropriés et testés pour la | 2° de diverse geschikte en beproefde technische behandelingen van de |
contamination du sol; | bodemverontreiniging; |
3° une estimation des coûts du projet de remédiation; | 3° een raming van de kosten van het remediëringsproject; |
4° une évaluation de l'impact de ces traitements sur l'environnement | 4° een evaluatie van het milieueffect van deze behandelingen en een |
et une estimation des résultats attendus, compte tenu des restrictions | schatting van de verwachte resultaten, rekening houdend met de |
éventuelles qu'ils impliquent en matière d'usage futur des terrains | eventuele beperkingen die ze inhouden voor het toekomstig gebruik van |
contaminés, afin que l'Agence puisse effectuer une évaluation; | de verontreinigde terreinen teneinde het Agentschap toe te staan een |
5° l'identification du terrain ou des parcelles faisant l'objet des | beoordeling uit te voeren; 5° de identificatie van het terrein of de percelen ervan die het |
travaux nécessaires à la remédiation, avec mention de l'identité du | voorwerp uitmaken van de werken die vereist zijn voor de remediëring, |
propriétaire, de l'exploitant et/ou de l'utilisateur; | met vermelding van de identiteit van de eigenaar, de exploitant en/of |
6° la destination ultérieure des terrains ou parcelles contaminés qui | de gebruiker; 6° de toegelaten latere bestemming van de verontreinigde terreinen of |
sera permise après remédiation et sa conformité avec les prescriptions | percelen na de remediëring en de conformiteit ervan met de verplichte |
urbanistiques obligatoires; | stedenbouwkundige voorschriften; |
7° les restrictions auxquelles seront soumis les terrains ou parcelles | 7° de beperkingen waaraan de verontreinigde terreinen of percelen |
contaminés après remédiation et la conformité de la destination | onderworpen worden na de remediëring en de conformiteit van de latere |
ultérieure éventuelle avec les plans de secteur; | eventuele bestemming met de gewestplannen; |
8° la destination, le mode de traitement ou de transformation des | 8° de bestemming, de behandelings- of verwerkingswijze van stoffen of |
substances ou parties du sol ou bâtisses qui sont enlevées à titre | delen van de bodem of gebouwen die tijdelijk of definitief worden |
temporaire ou définitif ainsi qu'une estimation de leur volume et de | verwijderd, evenals een schatting van het volume ervan en van hun |
leurs caractéristiques radiologiques et physico-chimiques; | radiologische en fysisch-chemische eigenschappen; |
9° une description des mesures qui seront prises pour assurer la | 9° een beschrijving van de maatregelen die zullen worden genomen om de |
protection de l'environnement et la sécurité du travail lors de | bescherming van het milieu en de arbeidsveiligheid tijdens de |
l'exécution de la remédiation, en particulier la mise en place d'un | uitvoering van de remediëring te garanderen, in het bijzonder de |
système de suivi de l'exposition des travailleurs; | invoering van een opvolgingssysteem van de blootstelling van de |
10° les mesures de contrôle et de surveillance qui seront prises après | werknemers; 10° de controle- en toezichtsmaatregelen die na de remediëring zullen |
la remédiation et le délai pendant lequel ces mesures auront valeur | worden getroffen en de termijn tijdens welke deze maatregelen bindende |
contraignante; | kracht zullen hebben; |
11° un résumé non technique des données précitées; | 11° een niet-technische samenvatting van de voormelde gegevens; |
12° l'impact de la remédiation sur les parcelles attenantes; | 12° de impact van de remediëring op de aangrenzende percelen; |
13° un planning des travaux; | 13° een planning van de werken; |
14° le cas échéant, la conformité avec les mesures de la politique | 14° in voorkomend geval, de overeenstemming met de nationale |
nationale en matière de gestion des déchets radioactifs. | beleidsmaatregelen inzake het beheer van radioactief afval. |
Art. 15.Le Roi fixe les modalités de la procédure d'enquête publique |
Art. 15.De Koning stelt de nadere regels vast betreffende de |
et d'avis concernant le projet de remédiation. | procedure van openbaar onderzoek en adviesverlening met betrekking tot |
het remediëringsproject. | |
Art. 16.§ 1er. Le cas échéant, l'Agence recueille, avant toute |
Art. 16.§ 1. Desgevallend wint het Agentschap, vooraleer een |
décision relative au projet de remédiation, l'avis des différentes autorités compétentes en matière de contamination du sol concernées. L'ONDRAF est également consulté sauf s'il est la personne soumise à l'obligation d'assainissement. Les avis recueillis ne sont pas contraignants. § 2. Si l'Agence marque son accord sur le projet de remédiation proposé, elle informe la personne soumise à l'obligation d'assainissement de sa décision. § 3. Si l'Agence ne marque pas son accord sur le projet de remédiation proposé, elle notifie ses observations à la personne soumise à l'obligation d'assainissement. Celle-ci est alors tenue de remettre à l'Agence une version adaptée du projet de remédiation dans le délai fixé par le Roi. | beslissing over het remediëringsproject te nemen, het advies in van de verschillende betrokken bevoegde overheden inzake bodemsanering. Behoudens indien zij saneringsplichtige is, wordt ook NIRAS om advies gevraagd. De ingewonnen adviezen zijn niet bindend. § 2. Indien het Agentschap akkoord gaat met het voorgestelde remediëringsproject, stelt het de saneringsplichtige in kennis van zijn beslissing. § 3. Indien het Agentschap niet akkoord gaat met het voorgestelde remediëringsproject, zendt het Agentschap zijn opmerkingen aan de saneringsplichtige over. De saneringsplichtige is dan verplicht om aan het Agentschap een aangepaste versie van het remediëringsproject binnen de door de Koning bepaalde termijn voor te leggen. |
§ 4. Une copie de la décision de l'Agence est transmise à tous les | § 4. Een kopie van de beslissing van het Agentschap wordt aan alle |
autres intervenants, ainsi qu'aux instances qui ont formulé un avis | andere deelnemers, alsook de instanties die advies hebben verleend in |
dans le cadre du processus de concertation. | het overlegproces, overgezonden. |
§ 5. Le Roi peut subordonner l'évaluation du projet de remédiation | § 5. De Koning kan de beoordeling van het voorgestelde |
proposé au paiement d'une redevance à l'Agence par la personne soumise | remediëringsproject afhankelijk stellen van de betaling van een |
à l'obligation d'assainissement. | retributie aan het Agentschap door de saneringsplichtige. |
§ 6. Le Roi fixe les modalités relatives au contenu et à la procédure | § 6. De Koning bepaalt de nadere regels met betrekking tot de inhoud |
d'approbation du projet de remédiation. | en de procedure tot goedkeuring van het remediëringsproject. |
Sous-section 2. - Travaux de remédiation | Onderafdeling 2. - Remediëringswerken |
Art. 17.§ 1er. Les travaux de remédiation sont réalisés sous la |
Art. 17.§ 1. De remediëringswerken worden uitgevoerd onder toezicht |
surveillance d'un expert agréé en contamination du sol. Ces travaux | van een erkend deskundige in de bodemverontreiniging. Deze werken |
font l'objet d'un rapport périodique à l'Agence selon les modalités | maken het voorwerp uit van een periodiek verslag aan het Agentschap |
définies par celle-ci. Sur la base de ces rapports, l'Agence peut | volgens de nadere regels die het hiervoor heeft bepaald. Op basis van |
exiger une modification du projet de remédiation, éventuellement en | deze rapporten kan het Agentschap, eventueel in overleg met de andere |
concertation avec les autres autorités compétentes en matière de | betrokken bevoegde overheden inzake bodemsanering, een wijziging van |
contamination du sol concernées. | het remediëringsproject eisen. |
§ 2. Le Roi détermine les modalités relatives à la modification du | § 2. De Koning bepaalt de nadere regels voor de wijziging van het |
projet de remédiation. | remediëringsproject. |
Section 4. - Mesures de protection | Afdeling 4. - Beschermingsmaatregelen |
Art. 18.Lorsque l'option retenue visée à l'article 12 consiste en des |
Art. 18.Wanneer de in artikel 12 bedoelde gekozen optie bestaat in |
mesures de protection, la personne soumise à l'obligation | beschermingsmaatregelen, dan zendt de saneringsplichtige aan het |
d'assainissement transmet pour approbation à l'Agence un rapport | Agentschap een verslag ter goedkeuring over waarin de |
décrivant les mesures de protection. | beschermingsmaatregelen worden beschreven. |
L'Agence définit le contenu technique minimal du rapport visé à | Het Agentschap bepaalt de technische minimuminhoud van het verslag |
l'alinéa 1er. Les articles 15 et 16 s'appliquent également aux mesures | bedoeld in het eerste lid. De artikelen 15 en 16 zijn eveneens van |
de protection. | toepassing inzake beschermingsmaatregelen. |
Section 5. - Déclaration finale | Afdeling 5. - Eindverklaring |
Art. 19.§ 1er. Au terme des travaux de remédiation ou de la mise en |
Art. 19.§ 1. Na afloop van de remediëringswerken of de invoering van |
place des mesures de protection, une évaluation est effectuée par un | de beschermingsmaatregelen wordt een evaluatie uitgevoerd door een |
expert agréé en contamination du sol. | erkend deskundige in de bodemverontreiniging. |
En fonction des résultats de l'évaluation, et après avoir pris l'avis | In het licht van de resultaten van de evaluatie kan het Agentschap, |
des autorités compétentes en matière de contamination du sol | nadat het advies van de betrokken bevoegde overheden inzake |
concernées, l'Agence peut: | bodemsanering heeft ingewonnen: |
- imposer, le cas échéant, des travaux complémentaires à effectuer | - desgevallend bijkomende werken die binnen de door het Agentschap |
dans le délai qu'elle détermine et, dans cette hypothèse, les | bepaalde termijn moeten worden uitgevoerd en, in deze hypothese, |
éventuelles mesures de sécurité; | eventuele veiligheidsmaatregelen opleggen; |
- imposer des restrictions d'usage et/ou des mesures de surveillance | - gebruiksbeperkingen en/of toezichts- en controlemaatregelen |
et de contrôle; | opleggen; |
- déclarer que le terrain est assaini. | - het terrein gesaneerd verklaren. |
L'Agence transmet une copie de cette déclaration finale à la personne | Het Agentschap zendt een kopie van deze eindverklaring over aan de |
soumise à l'obligation d'assainissement et, le cas échéant, au | saneringsplichtige en in voorkomend geval aan de eigenaar, de |
propriétaire, à l'exploitant et/ou à l'utilisateur des terrains | exploitant en/of de gebruiker van de terreinen die het voorwerp |
faisant l'objet des mesures d'assainissement. Une copie est également | uitmaken van de saneringsmaatregelen. Een kopie wordt ook aan de |
transmise à la ou aux commune(s) où le terrain est situé et à tous les | gemeente(n) waar het terrein gevestigd is en aan alle deelnemers aan |
intervenants du processus de concertation décrit à l'article 12. | het in artikel 12 beschreven overlegproces overgezonden. |
§ 2. Le Roi peut subordonner l'évaluation d'une étude d'évaluation | § 2. De Koning kan de beoordeling van een eindevaluatieonderzoek |
finale au paiement d'une redevance à l'Agence par la personne soumise | afhankelijk stellen van de betaling van een retributie aan het |
à l'obligation d'assainissement. | Agentschap door de saneringsplichtige. |
§ 3. Le Roi peut déterminer les modalités relatives à la procédure | § 3. De Koning kan de nadere regels betreffende de procedure voor de |
d'octroi de la déclaration finale. | aflevering van de eindverklaring opstellen. |
Section 6. - Surveillance | Afdeling 6. - Toezicht |
Art. 20.Sans préjudice des attributions des autres fonctionnaires de |
Art. 20.Onverminderd de bevoegdheden van de andere krachtens andere |
contrôle désignés en vertu d'autres lois et décrets, les inspecteurs | wetten en decreten aangewezen controleambtenaren, waken de nucleaire |
nucléaires de l'Agence veillent à l'exécution des travaux de | inspecteurs van het Agentschap over de uitvoering van de |
remédiation ou des mesures de protection conformément aux modalités du | remediëringswerken of van de beschermingsmaatregelen overeenkomstig de |
projet de remédiation ou des mesures de protection et au respect des | nadere regels van het het remediëringsproject of van de |
dispositions de la présente loi et de ses arrêtés d'exécution. | beschermingsmaatregelen, en over de naleving van de bepalingen van |
deze wet en haar uitvoeringsbesluiten. | |
Art. 21.Lorsque cela s'avère utile pour l'étude d'orientation, pour |
Art. 21.Wanneer het nuttig blijkt voor het oriënterend onderzoek, het |
l'étude descriptive, pour les travaux de remédiation ou pour d'autres | beschrijvend onderzoek, de remediëringswerken of voor andere door deze |
mesures prescrites par la présente loi, les inspecteurs nucléaires de | wet voorgeschreven maatregelen, dan hebben de nucleaire inspecteurs |
l'Agence et les personnes désignées par eux ont accès aux parties ou | van het Agentschap en de door hen aangestelde personen toegang tot |
dépendances d'habitations moyennant l'autorisation écrite préalable du | delen of bijgebouwen van woningen mits de voorafgaande schriftelijke |
juge d'instruction. | toelating van de onderzoeksrechter. |
Section 7. - Modification des plans de secteur | Afdeling 7. - Wijziging van de gewestplannen |
Art. 22.L'Agence peut soumettre aux autorités compétentes en matière |
Art. 22.Het Agentschap kan aan de bevoegde overheden inzake |
d'assainissement du sol des propositions de révision des prescriptions | bodemsanering voorstellen doen tot aanpassing van de voorschriften |
d'aménagement du territoire permettant de tenir compte des mesures | inzake ruimtelijke ordening, waardoor rekening kan worden gehouden met |
d'assainissement prises en vertu de la présente loi. | de krachtens deze wet getroffen saneringsmaatregelen. |
Section 8. - Expropriation | Afdeling 8. - Onteigening |
Art. 23.§ 1er. Le Roi peut, conformément à la législation applicable, |
Art. 23.§ 1. De Koning kan, overeenkomstig de toepasselijke |
procéder à l'expropriation pour cause d'utilité publique des biens | wetgeving, overgaan tot de onteigening ten algemenen nutte van |
immeubles en vue de l'exécution des travaux de remédiation ou de la | onroerende goederen met het oog op de uitvoering van de |
mise en oeuvre des mesures de protection. Il peut s'agir de | remediëringswerken of van de beschermingsmaatregelen. Het kan hierbij |
l'expropriation du terrain lui-même contaminé, mais également de | gaan om de onteigening van het verontreinigd terrein zelf, maar ook om |
l'expropriation de terrains nécessaire pour pouvoir procéder à | de onteigening van terreinen die noodzakelijk is om de verontreiniging |
l'assainissement des contaminations. | te kunnen saneren. |
Dans le cas d'une expropriation du terrain lui-même contaminé, une | |
éventuelle obligation d'assainissement de la contamination de ce | In geval van de onteigening van het verontreinigd terrein zelf vervalt |
terrain s'éteint au moment de l'expropriation et le processus | een eventuele bestaande saneringsplicht voor de bodemverontreiniging |
d'assainissement est d'office mis en oeuvre conformément à l'article | van dat terrein op het ogenblik van de onteigening en wordt het |
27, § 2. | saneringsproces ambtshalve uitgevoerd overeenkomstig artikel 27, § 2. |
§ 2. Le Roi désigne l'autorité ou l'organisme public auquel la | § 2. De Koning stelt de overheid of de openbare instelling aan |
propriété de ce terrain ou de ces parcelles est transférée et définit | waarnaar de eigendom van het terrein of de percelen ervan wordt |
les modalités de ce transfert, y compris les sûretés financières. | overgedragen en bepaalt de nadere regels van deze overdracht, met inbegrip van de financiële zekerheden. |
Section 9. - Responsabilité et sûretés financières | Afdeling 9. - Aansprakelijkheid en financiële zekerheden |
Art. 24.La responsabilité de la contamination du sol est établie |
Art. 24.De aansprakelijkheid voor de bodemverontreiniging wordt |
conformément aux règles de responsabilité de droit commun. | vastgesteld overeenkomstig de gemeenrechtelijke aansprakelijkheidsregels. |
Dans le cas où la personne soumise à l'obligation d'assainissement, | Ingeval de met toepassing van artikel 4 aangewezen saneringsplichtige |
désignée en vertu de l'article 4, n'est pas responsable de la | niet aansprakelijk is voor de bodemverontreiniging, kan hij |
contamination du sol, elle peut, sans préjudice de l'obligation | onverminderd de saneringsplicht de kosten die overeenkomstig deze wet |
d'assainissement qui lui incombe, récupérer auprès de la personne | voor het oriënterend onderzoek, het beschrijvend onderzoek, de |
responsable de la contamination du sol les frais engagés en vertu de | remediëring, de beschermingsmaatregelen of andere door deze wet |
la présente loi pour l'étude d'orientation, l'étude descriptive, la | voorgeschreven maatregelen werden gemaakt, evenals de kosten voor de |
remédiation, les mesures de protection ou d'autres mesures prescrites | schade veroorzaakt door deze activiteiten of maatregelen, evenals door |
par la présente loi, ainsi que ceux des dommages causés par ces | gebruiksbeperkingen of voorzorgsmaatregelen die krachtens deze wet |
activités ou mesures et par des restrictions d'usage ou des mesures de | werden opgelegd om aan deze verontreiniging te verhelpen, |
précaution imposées en vertu de la présente loi pour remédier à cette | terugvorderen van de voor de bodemverontreiniging aansprakelijke |
contamination. | persoon. |
Art. 25.La personne soumise à l'obligation d'assainissement désignée par l'Agence prend les mesures nécessaires pour empêcher la dispersion de la contamination en dehors de son terrain ou empêcher qu'elle représente un danger immédiat. Art. 26.§ 1er. Les personnes morales constituent, dès qu'elles sont désignées par l'Agence comme personnes soumises à l'obligation d'assainissement en application de l'article 4, les provisions nécessaires pour couvrir les obligations découlant de la présente loi. Si la personne soumise à l'obligation d'assainissement est exemptée en vertu de l'article 6, cette obligation s'éteint. Si, à l'exception des personnes physiques, une personne morale tierce se substitue à une personne soumise à l'obligation d'assainissement en vertu de l'article 6, cette partie tierce est tenue de constituer les provisions nécessaires. Si l'Agence décide, en vertu de l'article 9 ou de l'article 11, que le risque radiologique actuel et futur ne requiert pas d'assainissement, |
Art. 25.De door het Agentschap aangewezen saneringsplichtige neemt de nodige maatregelen om te vermijden dat de verontreiniging zich buiten zijn terrein verspreidt of een onmiddellijk gevaar vormt. Art. 26.§ 1. Rechtspersonen leggen, zodra ze met toepassing van artikel 4 door het Agentschap zijn aangewezen als saneringsplichtige, de nodige voorzieningen aan om de verplichtingen voortvloeiend uit deze wet te dekken. Indien de saneringsplichtige krachtens artikel 6 wordt vrijgesteld, vervalt deze verplichting. Indien krachtens artikel 6 een derde rechtspersoon, met uitzondering van natuurlijke personen, in de plaats treedt van de saneringsplichtige, is deze derde verplicht de nodige voorzieningen aan te leggen. Indien krachtens artikel 9 of artikel 11 het Agentschap beslist dat het huidig en toekomstig radiologisch risico geen sanering vereist, in |
auquel cas le dossier est clos en vertu de l'article 19, l'obligation | welk geval het dossier wordt afgesloten conform artikel 19, vervalt de |
de constituer des provisions s'éteint. | verplichting tot het aanleggen van voorzieningen. |
§ 2. Au plus tard 180 jours après la notification de l'approbation du | § 2. Ten laatste 180 dagen na de betekening van de goedkeuring, met |
projet de remédiation ou des mesures de protection en application de | toepassing van artikel 16, van het remediëringsproject of de |
l'article 16 à la personne ou aux personnes soumise(s) à l'obligation | beschermingsmaatregelen aan de saneringsplichtige(n) of de derde(n) |
d'assainissement ou au(x) tiers qui s'y substitue(nt), il(s) ou | die in zijn/hun plaats treedt of treden, zet(ten) deze de hierboven |
elle(s) converti(ssen)t les provisions précitées en sûretés | |
financières destinées à couvrir les coûts du projet de remédiation ou | aangelegde voorzieningen om in financiële zekerheden teneinde de |
des mesures de protection. | kosten betreffende het remediëringsproject- of de |
Pour autant que les sûretés financières constituées ne consistent pas | beschermingsmaatregelen te dekken. |
exclusivement en moyens liquides, la/les personne(s) soumise(s) à | Voor zover de aangelegde financiële zekerheden niet volledig uit |
l'obligation d'assainissement ou le(s) tiers qui s'y substitue(nt) | liquide middelen bestaan, dient of dienen de saneringsplichtige(n) of |
doi(ven)t avoir et tenir à disposition, sous forme de liquidités, | de derde(n) die in zijn/hun plaats treden, het deel van de financiële |
qu'il s'agisse de placements en trésorerie ou de moyens liquides, la | zekerheden dat nodig is om aan de uitvoering van het |
part des sûretés financières nécessaire au financement, dans les trois | remediëringsproject of de beschermingsmaatregelen verbonden uitgaven |
années à venir, des dépenses liées à la mise en oeuvre du projet de | voor de volgende drie jaar, te financieren, beschikbaar te hebben en |
remédiation ou des mesures de protection. | aan te houden in de vorm van liquiditeiten, als het gaat over |
L'Agence doit en recevoir notification, la première fois, au plus tard | geldbeleggingen of liquide middelen. |
180 jours après la notification de l'approbation du projet de | Dit dient de eerste keer ten laatste 180 dagen na de betekening van de |
goedkeuring, met toepassing van artikel 16, van het | |
remédiation ou des mesures de protection en application de l'article | remediëringsproject of de beschermingsmaatregelen aan de |
16 à la personne ou aux personnes soumise(s) à l'obligation | saneringsplichtige(n) of de derde(n) die in zijn/hun plaats treden, |
d'assainissement ou au(x) tiers qui s'y substitue(nt) et, ensuite, | aan het Agentschap betekend te worden en daarna elk jaar ten laatste |
chaque année au plus tard le premier jour du mois précédant le début | op de eerste dag van de maand voorafgaand aan de start van de volgende |
de la période triennale suivante. | driejarige periode. |
§ 3. Le Roi peut arrêter les modalités relatives aux sûretés | § 3. De Koning kan de nadere regels met betrekking tot de gevormde |
financières et aux liquidités constituées, ainsi que les modalités du | financiële zekerheden en liquiditeiten en het toezicht daarop bepalen. |
contrôle exercé sur celles-ci. | |
CHAPITRE 5. - Assainissement d'office | HOOFDSTUK 5. - Ambtshalve sanering |
Art. 27.§ 1er. Si la personne soumise à l'obligation d'assainissement |
Art. 27.§ 1. Indien de saneringsplichtige niet of onvoldoende |
n'agit pas ou agit de manière insuffisante pour répondre aux | reageert om aan de hem krachtens deze wet opgelegde verplichtingen te |
obligations qui lui incombent en vertu de la présente loi, elle est | voldoen, dan wordt hij door het Agentschap aangemaand om zijn |
sommée par l'Agence de remplir ses obligations dans un délai | verplichtingen binnen een bepaalde termijn te vervullen. Wanneer hij |
déterminé. Si elle n'obtempère pas à la sommation, le Roi désigne, | aan deze aanmaning geen gevolg geeft, dan stelt de Koning, na advies |
après avis de l'Agence, par arrêté royal délibéré en Conseil des | van het Agentschap, bij een besluit vastgesteld na overleg in de |
ministres, l'autorité ou l'organisme chargé de se substituer d'office | Ministerraad de autoriteit of de instelling aan die belast is om op |
à elle aux frais de cette dernière. Le Roi détermine également les | kosten van de saneringsplichtige ambtshalve in de plaats te treden van |
modalités de financement de l'assainissement d'office. | deze persoon. De Koning bepaalt ook de nadere regels voor de |
financiering van de ambtshalve sanering. | |
§ 2. Si la personne soumise à l'obligation d'assainissement est | § 2. Indien de saneringsplichtige vrijgesteld is van zijn |
exemptée de ses obligations en vertu de l'article 6, le Roi désigne - | verplichtingen krachtens artikel 6, dan stelt de Koning - op advies |
sur avis de l'Agence - l'autorité ou l'organisme chargé de se | van het Agentschap - de autoriteit of de instelling aan die belast is |
substituer d'office à elle. Le Roi détermine également les modalités | om ambtshalve in de plaats de plaats te treden van deze persoon. De |
de financement de l'assainissement d'office. | Koning bepaalt ook de nadere regels voor de financiering van de |
§ 3. En cas d'assainissement d'office, l'autorité ou l'organisme | ambtshalve sanering. § 3. In geval van ambtshalve sanering kan de door de Koning |
désigné par le Roi peut se faire assister par d'autres organismes | aangestelde autoriteit of instelling zich door andere openbare |
publics, entreprises ou experts. | instellingen, bedrijven of deskundigen laten bijstaan. |
§ 4. Dans les circonstances visées au paragraphe 1er, les frais | § 4. In de in paragraaf 1 bedoelde omstandigheden kunnen de kosten van |
engagés par l'autorité ou l'organisme désigné par le Roi, lorsque | |
celle-ci ou celui-ci intervient d'office, peuvent être récupérés | de door de Koning aangestelde autoriteit of instelling, wanneer deze |
auprès de la personne soumise à l'obligation d'assainissement. | ambtshalve tussenkomt, teruggevorderd worden van de saneringsplichtige. |
§ 5. Dans les circonstances visées au paragraphe 2, les frais engagés | § 5. In de in paragraaf 2 bedoelde omstandigheden kunnen de kosten die |
par l'autorité ou l'organisme désigné par le Roi, lorsque celle-ci ou | door de door de Koning aangestelde autoriteit of instelling werden |
celui-ci intervient d'office, peuvent être récupérés auprès de celui | gemaakt wanneer deze ambtshalve tussenkomt, teruggevorderd worden van |
qui a occasionné la contamination du sol ou auprès de la personne | diegene die de bodemverontreiniging veroorzaakt heeft of van de |
responsable conformément à l'article 24. Il en va de même pour les | aansprakelijke overeenkomstig artikel 24. Hetzelfde geldt voor de |
frais engagés dans le cadre du paragraphe 3. | kosten gemaakt in het kader van paragraaf 3. |
§ 6. Le Roi peut déterminer les modalités relatives à l'assainissement d'office. CHAPITRE
6. - Exécution du processus d'assainissement sur base volontaire Art. 28.Aussi longtemps qu'aucune obligation d'étude d'orientation, d'étude descriptive, de projet de remédiation ou de mesures de protection n'existe en vertu de la présente loi, toute personne peut, en tant que personne disposée à assainir, réaliser une étude d'orientation ou une étude descriptive ou mettre en oeuvre un projet de remédiation ou des mesures de protection. Les dispositions de la présente loi s'appliquent à toutes les phases du processus d'assainissement mises en oeuvre sur base volontaire. |
§ 6. De Koning kan de nadere regels met betrekking tot de ambtshalve sanering bepalen. HOOFDSTUK
6. - Vrijwillige uitvoering van het saneringsproces Art. 28.Zolang er krachtens deze wet geen verplichting tot oriënterend onderzoek, beschrijvend onderzoek, remediëringsproject of beschermingsmaatregelen bestaat, kan elke persoon als saneringswillige vrijwillig een oriënterend onderzoek, een beschrijvend onderzoek, remediëringsproject of beschermingsmaatregelen uitvoeren. De bepalingen van deze wet zijn van toepassing op alle fasen van het saneringsproces die op vrijwillige basis worden uitgevoerd. |
CHAPITRE 7. - Sanctions | HOOFDSTUK 7. - Sancties |
Section 1re. - Disposition générale | Afdeling 1. - Algemene bepaling |
Art. 29.Les infractions aux dispositions de la présente loi ou de ses |
Art. 29.De inbreuken op de bepalingen van deze wet of haar |
arrêtés d'exécution peuvent faire l'objet de sanctions pénales ou de | uitvoeringsbesluiten kunnen het voorwerp uitmaken van strafsancties of |
sanctions administratives. | administratieve sancties. |
Section 2. - Sanctions pénales | Afdeling 2. - Strafsancties |
Art. 30.Les infractions aux dispositions de la présente loi ou de ses |
Art. 30.De inbreuken op de bepalingen van deze wet of haar |
arrêtés d'exécution sont punies d'une amende de 1 000 euros à 1 000 | uitvoeringsbesluiten worden gestraft met een geldboete van 1 000 euro |
000 euros et d'un emprisonnement de trois mois à deux ans ou de l'une | tot 1 000 000 euro en met een gevangenisstraf van drie maanden tot |
de ces peines seulement. | twee jaar of met één van deze straffen alleen. |
Seront punis des mêmes peines ceux qui auront porté entrave à | Worden met dezelfde straffen gestraft, zij die de nucleaire |
l'exercice de la mission des inspecteurs nucléaires ou qui leur auront | inspecteurs bij de uitoefening van hun opdracht belemmeren of die hun |
refusé leur concours. | medewerking weigeren te verlenen. |
Art. 31.Toutes les dispositions du livre 1er du Code pénal, en ce |
Art. 31.Alle bepalingen van boek I van het Strafwetboek, met inbegrip |
compris le chapitre VII et l'article 85, s'appliquent aux infractions | van hoofdstuk VII en artikel 85, zijn van toepassing op de bij deze |
prévues par la présente loi ou par ses arrêtés d'exécution. | wet of haar uitvoeringsbesluiten omschreven inbreuken. |
Section 3. - Amende administrative | Afdeling 3. - Administratieve geldboete |
Art. 32.§ 1er. Lors de la constatation d'infractions à la présente |
Art. 32.§ 1. Bij het vaststellen van inbreuken op deze wet of haar |
loi ou à ses arrêtés d'exécution, une amende administrative de 500 | uitvoeringsbesluiten kan de overtreder bestraft worden met een |
euros à 100 000 euros par infraction peut être infligée à l'auteur de | administratieve geldboete van 500 euro tot 100 000 euro per inbreuk. |
l'infraction. En cas de concours d'infractions, le montant de l'amende | Ingeval van samenloop van inbreuken bedraagt de administratieve |
administrative ne peut dépasser 300 000 euros. | geldboete maximaal 300 000 euro. |
§ 2. En outre, les frais d'expertise en rapport avec les infractions | § 2. Bovendien komen de expertisekosten verbonden aan de in paragraaf |
visées au paragraphe 1er sont mis à charge de l'auteur de | 1 bedoelde inbreuken ten laste van de overtreder. |
l'infraction. | |
§ 3. Les personnes physiques ou morales sont civilement responsables | § 3. De natuurlijke of rechtspersonen zijn burgerrechtelijk |
du paiement des amendes administratives et des frais auxquels leurs | aansprakelijk voor de betaling van de administratieve geldboetes en de |
organes, leurs administrateurs, les membres de leur personnel | kosten waartoe hun organen, bestuurders, leidende en uitvoerende |
dirigeant et d'exécution, leurs préposés et leurs mandataires sont condamnés. | personeelsleden, aangestelden en lasthebbers worden veroordeeld. |
Art. 33.Les faits sanctionnés par l'article 29 sont constatés dans un |
Art. 33.De bij artikel 29 bestrafte feiten worden door de nucleaire |
procès-verbal par les inspecteurs nucléaires. | inspecteurs in een proces-verbaal vastgesteld. |
L'original du procès-verbal est envoyé au procureur du Roi. | Het origineel van het proces-verbaal wordt aan de procureur des |
Une copie du procès-verbal est dans le même temps envoyée à la | |
personne désignée à l'article 35. | Konings verstuurd. |
Art. 34.Le procureur du Roi dispose d'un délai de six mois à compter |
|
du jour de la réception du procès-verbal pour informer la personne | Een afschrift van het proces-verbaal wordt tegelijkertijd verstuurd |
visée à l'article 35 que des poursuites pénales ont été engagées. | aan de in artikel 35 aangewezen persoon. Art. 34.De procureur des Konings beschikt over een termijn van zes |
maanden, te rekenen vanaf de dag van ontvangst van het proces-verbaal, | |
La personne visée à l'article 35 ne peut infliger d'amende | om de in artikel 35 bedoelde persoon erover in te lichten dat er een |
strafrechtelijke vervolging is ingeleid. | |
De in artikel 35 bedoelde persoon kan op basis van artikel 32 geen | |
administrative sur la base de l'article 32 avant l'échéance du délai | administratieve geldboete opleggen vóór de termijn van zes maanden |
de six mois, sauf si le procureur du Roi signifie préalablement qu'il | verstreken is, behalve indien de procureur des Konings daarvóór |
ne souhaite pas réserver de suite au fait. | meedeelt dat hij geen verder gevolg verleent aan het feit. |
Dans le cas où le procureur du Roi omet de notifier sa décision dans | Ingeval de procureur des Konings verzuimt binnen de gestelde termijn |
le délai fixé ou renonce à intenter des poursuites pénales, la | van zijn beslissing kennis te geven of van strafvervolging afziet, kan |
personne visée à l'article 35 peut décider d'entamer la procédure | de in artikel 35 bedoelde persoon beslissen de administratieve |
administrative. | procedure in te zetten. |
Art. 35.L'amende administrative est imposée par la personne désignée |
Art. 35.De administratieve geldboete wordt door de door de Koning |
par le Roi. | aangewezen persoon opgelegd. |
Le Roi détermine les règles de procédure, en ce compris les règles | De Koning bepaalt de procedureregels, met inbegrip van de regels met |
relatives à l'exercice des droits de la défense. | betrekking tot de uitoefening van de rechten van de verdediging. |
Art. 36.§ 1er. La décision d'imposer une amende administrative est |
Art. 36.§ 1. De beslissing tot het opleggen van een administratieve |
motivée. Elle mentionne également le montant de l'amende | geldboete wordt met redenen omkleed. Het bedrag van de administratieve |
administrative et les dispositions de l'article 38, alinéa 3. | geldboete en de bepalingen van artikel 38, derde lid, worden eveneens |
§ 2. L'amende administrative est proportionnelle à la gravité des | vermeld. § 2. De administratieve geldboete staat in verhouding tot de ernst van |
faits qui la motivent, et tient compte de l'éventuelle récidive. | de feiten die eraan ten grondslag liggen, en houdt rekening met een |
eventuele herhaling. | |
§ 3. La personne visée à l'article 35 peut, s'il existe des | § 3. De persoon bedoeld in artikel 35 kan, wanneer verzachtende |
circonstances atténuantes, infliger une amende administrative | omstandigheden aanwezig zijn, een administratieve geldboete onder de |
inférieure au montant minimal visé à l'article 32, sans que l'amende | in artikel 32 vermelde minimumbedragen opleggen zonder dat de |
puisse être inférieure à 80 % du minimum du montant visé à l'article précité. § 4. Le concours de plusieurs infractions peut donner lieu à une amende administrative unique proportionnelle à la gravité de l'ensemble des faits. Art. 37.La décision est notifiée par lettre recommandée à l'auteur de l'infraction ainsi qu'à la personne physique ou morale civilement responsable du paiement de l'amende administrative. La décision est également notifiée au procureur du Roi. Une invitation à acquitter l'amende dans le délai et selon les modalités fixés par le Roi y est jointe. Art. 38.L'auteur de l'infraction ou la personne physique ou morale civilement responsable du paiement de l'amende administrative qui |
geldboete evenwel lager mag zijn dan 80 % van het minimum van het in voornoemde artikel bepaalde bedrag. § 4. De samenloop van meerdere inbreuken kan aanleiding geven tot een enkele administratieve geldboete die in verhouding staat tot de ernst van het geheel van de feiten. Art. 37.De beslissing wordt bij een aangetekend schrijven ter kennis gebracht van de overtreder en van de natuurlijke of rechtspersoon die burgerrechtelijk aansprakelijk is voor de betaling van de administratieve geldboete. De beslissing wordt eveneens ter kennis gebracht van de procureur des Konings. Een verzoek tot betaling van de geldboete, binnen de termijn en volgens de nadere regels die door de Koning vastgesteld werden, wordt eraan toegevoegd. Art. 38.De overtreder of de natuurlijke of rechtspersoon die burgerrechtelijk aansprakelijk is voor de betaling van de |
conteste la décision de la personne visée à l'article 35 peut | administratieve geldboete, die de beslissing van de in artikel 35 |
bedoelde persoon betwist, kan op straffe van verval binnen een termijn | |
interjeter appel par voie de requête auprès du tribunal compétent dans | van één maand, te rekenen vanaf de kennisgeving van de beslissing, bij |
un délai d'un mois à compter de la notification de la décision, à | verzoekschrift beroep instellen bij de bevoegde rechtbank. |
peine de déchéance. | In geval van beroep tegen de beslissing van de door de Koning |
En cas de recours contre la décision de la personne désignée par le | aangewezen persoon kan de bevoegde rechtbank, wanneer verzachtende |
Roi, le tribunal compétent peut, s'il existe des circonstances | omstandigheden aanwezig zijn, het bedrag van een opgelegde |
atténuantes, diminuer le montant d'une amende administrative infligée | administratieve geldboete verminderen tot een bedrag lager dan het in |
sous le montant minimal visé à l'article 32, sans que l'amende puisse | artikel 32 vermelde minimumbedrag, zonder dat de geldboete evenwel |
être inférieure à 80 % du minimum du montant visé à l'article précité. | lager mag zijn dan 80 % van het minimum van het in voormeld artikel bepaalde bedrag. |
Ce recours suspend l'exécution de la décision. | Dit beroep schorst de uitvoering van de beslissing. |
Art. 39.Lorsque l'auteur de l'infraction ou la personne civilement |
Art. 39.Als de overtreder of de burgerlijk aansprakelijke persoon in |
responsable reste en défaut de payer l'amende administrative dans le | gebreke blijft de administratieve geldboete te betalen binnen de |
délai imparti et que la possibilité d'appel fixée à l'article 38 est | vastgestelde termijn en als de in artikel 38 bepaalde |
beroepsmogelijkheid uitgeput is, is de beslissing om een | |
épuisée, la décision d'infliger une amende administrative a force | administratieve geldboete op te leggen uitvoerbaar en kan de in |
exécutoire et la personne visée à l'article 35 peut lancer une | artikel 35 bedoelde persoon een dwangbevel uitvaardigen overeenkomstig |
contrainte selon les modalités fixées par le Roi. | de nadere regels bepaald door de Koning. |
Art. 40.La personne visée à l'article 35 ne peut imposer d'amende |
Art. 40.De in artikel 35 bedoelde persoon kan geen administratieve |
administrative à l'échéance d'un délai d'un an, à compter du jour où | geldboete opleggen als de termijn van één jaar, te rekenen vanaf de |
le fait est constaté. | dag waarop de feiten vastgesteld worden, verstreken is. |
Le paiement selon la procédure administrative éteint également la | Door betaling overeenkomstig de administratieve procedure vervalt |
possibilité d'engager des poursuites pénales pour les faits visés. | eveneens de mogelijkheid om een strafrechtelijke vervolging in te |
zetten voor de bedoelde feiten. | |
CHAPITRE 8. - Dispositions modificatives | HOOFDSTUK 8. - Wijzigingsbepalingen |
Art. 41.A l'article 31, § 1er, de la loi du 15 avril 1994, remplacé |
Art. 41.In artikel 31, § 1, van de wet van 15 april 1994, vervangen |
par la loi du 22 décembre 2008 et modifié par les lois du 29 mars 2012 | bij wet van 22 december 2008 en gewijzigd bij de wetten van 29 maart |
et du 6 décembre 2018, sont apportées les modifications suivantes: | 2012 en van 6 december 2018, worden de volgende wijzigigingen aangebracht: |
a) dans l'alinéa 1er, le 2° est remplacé par ce qui suit: | a) in het eerste lid wordt de bepaling onder 2° vervangen als volgt: |
"2° les redevances visées à l'article 30quater, 1°, et les redevances | "2° de retributies bedoeld in artikel 30quater, 1°, en de retributies |
visées dans la loi du 20 novembre 2022 relatif à la gestion des sols | bedoeld in de wet van 20 november 2022 betreffende het beheer van |
contaminés par des substances radioactives ;"; | bodems verontreinigd door radioactieve stoffen ;"; |
b) dans l'alinéa 1er, le 3° est remplacé par ce qui suit: | b) in het eerste lid wordt de bepaling onder 3° vervangen als volgt: |
"3° les amendes administratives visées aux articles 53 à 64 et au | "3° de administratieve geldboetes zoals bedoeld in de artikelen 53 tot |
chapitre 7, section 3 de la loi du 20 novembre 2022 relatif à la | 64 en in hoofdstuk 7, afdeling 3 van de wet van 20 november 2022 |
gestion des sols contaminés par des substances radioactives;". | betreffende het beheer van bodems verontreinigd door radioactieve |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | stoffen;". Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 20 novembre 2022. | Gegeven te Brussel, 20 november 2022. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. VERLINDEN | A. VERLINDEN |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
V. VAN QUICKENBORNE | V. VAN QUICKENBORNE |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
V. VAN QUICKENBORNE | V. VAN QUICKENBORNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Chambre des représentants | (1) Kamer van volksvertegenwoordigers |
(www.lachambre.be) | (www.dekamer.be) |
Documents. - 55K2869 | Stukken. - 55K2869 |
Compte rendu intégral : 27 octobre 2022. | Integraal Verslag : 27 oktober 2022 |