Loi modifiant le Code pénal en vue de réprimer plus sévèrement la violence contre certaines catégories de personnes | Wet tot wijziging van het Strafwetboek met het oog op het strenger bestraffen van geweld tegen bepaalde categorieën van personen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
20 DECEMBRE 2006. - Loi modifiant le Code pénal en vue de réprimer | 20 DECEMBER 2006. - Wet tot wijziging van het Strafwetboek met het oog |
plus sévèrement la violence contre certaines catégories de personnes | op het strenger bestraffen van geweld tegen bepaalde categorieën van |
(1) | personen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Art. 2.Un article 279bis, rédigé comme suit, est inséré dans le Code |
Art. 2.In het Strafwetboek wordt een artikel 279bis ingevoegd, |
pénal : | luidende : |
« Art. 279bis.Lorsque les coups portés sans intention de donner la |
« Art. 279bis.Wanneer de slagen worden toegebracht zonder het oogmerk |
mort l'ont pourtant causée, le coupable sera puni de la réclusion de | om te doden, en toch de dood veroorzaken, wordt de schuldige gestraft |
sept ans à dix ans. | met opsluiting van zeven jaar tot tien jaar. |
Il sera puni de la réclusion de douze ans à quinze ans s'il a commis | Hij wordt gestraft met opsluiting van twaalf jaar tot vijftien jaar |
ces actes de violence avec préméditation. ». | indien hij die gewelddaden met voorbedachten rade pleegt. ». |
Art. 3.L'article 281 du même Code, est complété par l'alinéa suivant |
Art. 3.Artikel 281 van het hetzelfde Wetboek wordt aangevuld met het |
: | volgende lid : |
« Le coupable sera puni d'un emprisonnement de six mois à trois ans et | « De schuldige wordt gestraft met gevangenisstraf van zes maanden tot |
d'une amende de cent euros à cinq cents euros, s'il a agi avec | drie jaar en met geldboete van honderd euro tot vijfhonderd euro |
préméditation. ». | indien hij met voorbedachten rade heeft gehandeld. ». |
Art. 4.Un article 281bis, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
Art. 4.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 281bis ingevoegd, |
Code : | luidende : |
« Art. 281bis.S'il résulte des coups, soit une maladie paraissant |
« Art. 281bis.Indien de slagen, hetzij een ongeneeslijk lijkende |
incurable, soit une incapacité permanente de travail personnel, soit | ziekte, hetzij een blijvende ongeschiktheid tot het verrichten van |
la perte de l'usage absolu d'un organe, soit une mutilation grave, les | persoonlijke arbeid, hetzij het volledig verlies van het gebruik van |
peines seront un emprisonnement de quatre ans à cinq ans et une amende | een orgaan, hetzij een zware verminking ten gevolge hebben, is de |
straf gevangenisstraf van vier jaar tot vijf jaar en een geldboete van | |
de deux cents euros à cinq cents euros. | tweehonderd euro tot vijfhonderd euro. |
La peine sera celle de la réclusion de sept ans à dix ans si le | De straf is opsluiting van zeven jaar tot tien jaar in geval de |
coupable a agi avec préméditation. ». | schuldige heeft gehandeld met voorbedachten rade. ». |
Art. 5.Un article 281ter, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
Art. 5.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 281ter ingevoegd, |
Code : | luidende : |
« Art. 281ter.Lorsque les coups portés sans intention de donner la |
« Art. 281ter.Wanneer de slagen worden toegebracht zonder het oogmerk |
mort l'ont pourtant causée, le coupable sera puni de la réclusion de | om te doden, en toch de dood veroorzaken, wordt de schuldige gestraft |
sept ans à dix ans. | met opsluiting van zeven jaar tot tien jaar. |
Il sera puni de la réclusion de douze ans à quinze ans s'il a commis | Hij wordt gestraft met opsluiting van twaalf jaar tot vijftien jaar |
ces actes de violence avec préméditation. ». | indien hij die gewelddaden met voorbedachten rade pleegt. ». |
Art. 6.Un article 410bis, rédigé comme suit, est inséré dans le livre |
Art. 6.In boek II, titel VIII, hoofdstuk I, afdeling II van hetzelfde |
II, titre VIII, chapitre premier, section II du même Code : | Wetboek, wordt een artikel 410bis ingevoegd, luidende : |
« Art. 410bis.Indien de schuldige, in de gevallen omschreven in de |
|
« Art. 410bis.Dans les cas mentionnés aux articles 398 à 405, si le |
artikelen 398 tot 405, de misdaad of het wanbedrijf pleegt tegen een |
coupable a commis le crime ou le délit envers un conducteur, un | chauffeur, een begeleider, een controleur of een loketbediende van een |
accompagnateur, un contrôleur ou un guichetier d'un exploitant d'un | uitbater van een netwerk voor openbaar vervoer, een postbode, een |
réseau de transport public, un facteur, un pompier, un membre de la | brandweerman, een lid van de civiele bescherming, een ambulancier, een |
protection civile, un ambulancier, un médecin, un pharmacien, un | arts, een apotheker, een kinesitherapeut, een verpleegkundige, een lid |
kinésithérapeute, un infirmier, un membre du personnel affecté à | van het personeel aangesteld voor het onthaal in de spoeddiensten van |
l'accueil dans les services d'urgence des institutions de soins, un assistant social, ou un psychologue d'un service public, dans l'exercice de leurs fonctions, le minimum de la peine portée par ces articles sera doublé s'il s'agit d'un emprisonnement, et augmenté de deux ans s'il s'agit de la réclusion. Il en sera de même si le coupable, étant un élève ou un étudiant qui est inscrit dans un établissement d'enseignement ou qui y a été inscrit au cours des six mois précédant les faits, ou le père ou la mère ou un membre de la famille de cet élève ou de cet étudiant, ou toute autre personne ayant autorité sur cet élève ou cet étudiant ou en ayant la garde, a commis le crime ou le délit envers un membre du | de verzorgingsinstellingen, een maatschappelijk werker of een psycholoog van een openbare dienst, in de uitoefening van hun bediening, wordt de minimumstraf bedoeld in die artikelen verdubbeld in geval van gevangenisstraf en met twee jaar verhoogd in geval van opsluiting. Hetzelfde geldt wanneer de schuldige, die als leerling of student is ingeschreven in een onderwijsinstelling of er was ingeschreven tijdens de zes maanden die aan de feiten zijn voorafgegaan, of die vader, moeder of familielid van die leerling of student is, of enige andere persoon is die gezag heeft over die leerling of student of hem onder zijn bewaring heeft, de misdaad of het wanbedrijf heeft gepleegd tegen |
personnel ou de la direction de cet établissement d'enseignement, | een lid van het personeel of van de directie van de |
envers les personnes chargées de la prise en charge des élèves dans un | onderwijsinstelling, tegen de personen die de opvang van leerlingen |
Institut médico-pédagogique organisé ou subventionné par la | verzorgen in een medisch-pedagogisch Instituut dat door een |
communauté, ou envers un intervenant extérieur chargé par les | gemeenschap wordt ingericht of gesubsidieerd, of tegen een externe |
autorités communautaires de prévenir et de résoudre les problèmes de | actor die door de gemeenschapsoverheden belast is met het voorkomen en |
violence scolaire, dans l'exercice de leurs fonctions. ». | het oplossen van geweld op school, in de uitoefening van hun |
Promulgons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau de | bediening. ». Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met's Lands zegel zal worden |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 20 décembre 2006. | Gegeven te Brussel, 20 december 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met's Lands zegel gezegeld : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 2004-2005. | (1) Zitting 2004-2005. |
Chambre des représentants. | Kamer van volksvertegenwoordigers. |
Documents parlementaires. - Projet de loi, n° 51-1843/001. | Parlementaire stukken. - Wetsontwerp, nr. 51-1843/001. |
Session 2005-2006. | Zitting 2005-2006. |
Chambre des représentants. | Kamer van volksvertegenwoordigers. |
Documents parlementaires. - Amendements, n° 51-1843/002. - Amendement, | Parlementaire stukken. - Amendementen, nr. 51- 1843/002. - Amendement, |
n° 51-1843/003. - Amendement, n° 51-1843/004. - Amendements, n° | nr. 51-1843/003. - Amendement, nr. 51-1843/004. - Amendementen, nr. |
51-1843/005. - Amendements, n° 51-1843/006. - Rapport fait au nom de | 51- 1843/005. - Amendementen, nr. 51- 1843/006. - Verslag namens |
la commission, n° 51-1843/007. - Texte adopté par la commission, n° | commissie, nr. 51-1843/007. - Tekst aangenomen door de commissie, nr. |
51-1843/008. - Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat, | 51-1843/008. - Tekst aangenomen in plenaire vergadering en |
n° 51-1843/009. | overgezonden aan de Senaat, nr. 51-1843/009. |
Annales parlementaires. - Discussion et adoption. Séance du 6 juillet 2006. | Parlementaire Handelingen. - Bespreking en aanneming. Vergadering van 6 juli 2006. |
Session 2006-2007. | Zitting 2006-2007. |
Sénat. | Senaat : |
Documents parlementaires. - Projet évoqué par le Sénat, n° 3-1791/1. - | Parlementaire stukken. - Ontwerp geëvoceerd door de Senaat, nr. |
Amendements, n° 3-1791/2. - Rapport fait au nom de la commission, n° | 3-1791/1. - Amendementen, nr. 3-1791/2. - Verslag namens commissie, |
3-1791/3. - Décision de ne pas amender, n° 3-1791/4. | nr. 3-1791/3. - Beslissing om niet te amenderen, nr. 3-1791/4. |
Annales parlementaires. - Discussion et adoption. Séance du 7 décembre | Parlementaire Handelingen. - Bespreking en aanneming. Vergadering van 7 december 2006. |
2006. |