Loi modifiant la loi du 3 juillet 1967 sur la réparation des dommages résultant des accidents du travail, des accidents survenus sur le chemin du travail et des maladies professionnelles dans le secteur public | Wet tot wijziging van de wet van 3 juli 1967 betreffende de schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg naar en van het werk en voor beroepsziekten in de overheidssector |
---|---|
MINISTERE DE LA FONCTION PUBLIQUE 19 OCTOBRE 1998. - Loi modifiant la loi du 3 juillet 1967 sur la réparation des dommages résultant des accidents du travail, des accidents survenus sur le chemin du travail et des maladies professionnelles dans le secteur public (1) | MINISTERIE VAN AMBTENARENZAKEN 19 OKTOBER 1998. - Wet tot wijziging van de wet van 3 juli 1967 betreffende de schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg naar en van het werk en voor beroepsziekten in de overheidssector (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid bedoeld in artikel 78 |
la Constitution. | van de Grondwet. |
Art. 2.Dans l'intitulfé de la loi du 3 juillet 1967 sur la réparation |
Art. 2.In het opschrift van de wet van 3 juli 1967 betreffende de |
des dommages résultant des accidents du travail, des accidents | schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg |
survenus sur le chemin du travail et des maladies professionnelles | naar en van het werk en voor beroepsziekten in de overheidssector, |
dans le secteur public, les mots "la prévention ou" sont insérés avant | worden de woorden « de preventie van of » ingevoegd voor de woorden « |
les mots "la réparation". | de schadevergoeding ». |
Art. 3.A l'article 1er de la même loi, remplacé par la loi du 20 |
Art. 3.In artikel 1 van dezelfde wet, vervangen bij de wet 20 |
décembre 1995 et modifié par l'arrêté royal du 3 avril 1997, il est | december 1995 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 3 april |
inséré à la suite de l'alinéa 2, un alinéa rédigé comme suit : | 1997, wordt na het tweede lid, een lid ingevoegd, luidend als volgt : |
« La dérogation prévue à l'alinéa précédent n'est pas applicable aux | « De in het vorige lid bepaalde afwijking is niet van toepassing op de |
membres du personnel du corps opérationnel de la gendarmerie qui sont | personeelsleden van het operationeel korps van de rijkswacht die |
détachés auprès des services d'enquêtes des comités permanents de | gedetacheerd zijn bij de diensten enquêtes van de vaste comités van |
contrôle des services de police et de renseignements. » | toezicht van de politie- en inlichtingendiensten. » |
Art. 4.L'article 1erbis, 2°, de la même loi, remplacé par la loi du |
Art. 4.Artikel 1bis, 2°, van dezelfde wet, vervangen bij de wet van |
20 décembre 1995, est remplacé par la disposition suivante : | 20 december 1995, wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« 2° aux membres du personnel académique et scientifique des | « 2° op de leden van het academisch en wetenschappelijk personeel van |
institutions universitaires énumérés à l'article 2 de la loi du 21 | de universitaire instellingen die opgesomd zijn in artikel 2 van de |
juin 1985 concernant l'enseignement, ainsi qu'aux membres du personnel | wet van 21 juni 1985 betreffende het onderwijs, en op de leden van het |
académique, scientifique, administratif et technique de la | academisch, wetenschappelijk, administratief en technisch personeel |
"Universitaire Centrum Instelling Antwerpen" et du "Universitaire | van de Universitaire Instelling Antwerpen en van het Universitair |
Centrum Limburg" visés à l'article 10 de la même loi, dont le régime | Centrum Limburg, bedoeld in artikel 10 van dezelfde wet, waarvan de |
de pension de retraite est à charge du Trésor public ». | regeling inzake rustpensioen ten laste van de Schatkist is. » |
Art. 5.L'article 2bis de la même loi du 13 juillet 1973, est rétabli |
Art. 5.Artikel 2bis van dezelfde wet, opgeheven door de wet van 13 |
dans la rédaction suivante : | juli 1973, wordt opnieuw opgenomen in de volgende lezing : |
« Art. 2bis.Lorsque l'autorité désignée par le Roi pour recevoir les |
« Art. 2bis.Wanneer de overheid die door de Koning aangewezen is om |
déclarations d'accident refuse de prendre en charge le cas d'un membre | de aangiften van ongeval te ontvangen, weigert het geval ten laste te |
du personnel qui n'a pas la qualité d'agent définitif, ou qu'elle | nemen van een personeelslid dat niet de hoedanigheid van vastbenoemde |
estime qu'il existe un doute quant à l'application de la loi à l'accident à ce membre du personnel, elle prévient dans les trente jours de la réception de la déclaration la victime ou son ayant droit et l'organisme assureur auquel la victime est affiliée ou auprès duquel elle est inscrite conformément à la législation sur l'assurance obligatoire contre la maladie et l'invalidité. Cette notification, accompagnée d'une copie de la déclaration d'accident, est considérée comme une déclaration d'incapacité introduite en temps utile auprès de l'organisme assureur. Les indemnités d'incapacaité de travail prévues par l'assurance obligatoire contre la maladie et l'invalidité sont dues par l'autorité qui omet d'avertir dans le délai visé à l'alinéa 1er, du début de l'incapacité jusqu'au jour de la déclaration inclus, au membre du personnel qui, hormis la formalité de déclaration, remplit les conditions pour les obtenir. Les indemnités d'incapacité de travail précitées sont payées à la victime par l'organisme assureur de l'assurance obligatoire contre la | ambtenaar heeft, of wanneer zij oordeelt dat er twijfel bestaat inzake de toepassing van de wet op het ongeval van dit personeelslid, verwittigt zij binnen de dertig dagen na ontvangst van de aangifte, het slachtoffer of zijn rechthebbende en de verzekeringsinstelling waarbij het slachtoffer aangesloten of ingeschreven is overeenkomstig de wetgeving op de verplichte verzekering tegen ziekte en invaliditeit. Deze kennisgeving, die vergezeld gaat van een afschrift van de aangifte, wordt beschouwd als een aangifte van arbeidsongeschiktheid die binnen de gestelde tijd bij de verzekeringsinstelling is ingediend. De vergoedingen voor arbeidsongeschiktheid die door de verplichte verzekering tegen ziekte en invaliditeit zijn vastgesteld, zijn door de overheid die nalaat binnen de in het eerste lid bedoelde termijn te verwittigen, verschuldigd van het begin van de ongeschiktheid tot en met de dag van de aangifte, aan het personeelslid dat, behalve de vormvereiste van de aangifte, alle voorwaarden vervult om ze te verkrijgen. De voormelde vergoedingen wegens arbeidsongeschiktheid worden aan het slachtoffer uitbetaald door de verzekeringsinstelling van de |
maladie et l'invalidité et récupérées directement par lui auprès de | verplichte verzekering tegen ziekte en invaliditeit en door haar |
l'autorité. » | rechtstreeks van de overheid teruggevorderd. » |
Art. 6.Dans l'article 3, alinéa 1er, 4°, de la même loi, modifié par |
Art. 6.In artikel 3, eerste lid, 4°, van dezelfde wet, gewijzigd bij |
les lois du 13 juillet 1973 et 20 mai 1997, le mot "menacé" est | de wetten van 13 juli 1973 en 20 mei 1997, wordt het woord "bedreigd" |
remplacé par les mots "menacé ou atteint". | vervangen door de woorden "bedreigd of aangetast". |
Art. 7.A l'article 3bis de la même loi, isnéré par la loi du 13 |
Art. 7.In artikel 3bis van dezelfde wet, ingevoegd door de wet van 13 |
juillet 1973 et modifié par la loi du 20 mai 1997, sont apportées les | juli 1973 en gewijzigd bij de wet van 20 mei 1997, worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° dans l'alinéa 1er, les mots "bénéficient pendant la période | 1° in het eerste lid, worden de woorden "gedurende de periode van |
d'incapacité temporaire" sont remplacés par les mots "bénéficient | tijdelijke ongeschiktheid" vervangen door de woorden "gedurende de |
pendant la période d'incapacité temporaire jusqu'à la date de reprise | periode van tijdelijke ongeschiktheid tot de datum van volledige |
complète du travail"; | hervatting van het werk"; |
2° dans l'alinéa 2, le mot "menacés" est remplacé par les mots | 2° in het tweede lid wordt het woord "bedreigd" vervangen door de |
"menacés ou atteints". | woorden "bedreigd of aangetast". |
Art. 8.Dans la même loi, il est inséré une section Ièrebis - "De |
Art. 8.In dezelfde wet wordt een afdeling Ibis, "Diverse voordelen" |
divers avantages" comprenant l'article 3quater rédigé comme suit : | ingevoegd, die het artikel 3quater omvat, luidend als volgt : |
« Art. 3quater.Le Roi détermine les avantages qui peuvent être |
« Art. 3quater.De Koning bepaalt de voordelen die aan de in de |
accordés aux membres du personnel visés aux articles 1er et 1erbis, | artikelen 1 en 1bis bedoelde personeelsleden toegekend mogen worden om |
pour assurer la prévention des accidents du travail, des accidents sur | de preventie van de arbeidsongevallen, de ongevallen op de weg naar en |
le chemin du travail ou des maladies professionnelles. » | van het werk of van de beroepsziekten, te verzekeren. » |
Art. 9.A l'article 4 de la même loi, modifié par l'arrêté royal du 25 |
Art. 9.In artikel 4 van dezelfde wet, gewijzigd bij het koninklijk |
août 1971, les arrêtés royaux n° 280 du 30 mars 1984 et 419 du 16 | besluit van 25 augustus 1971, de koninklijke besluiten nrs. 280 van 30 |
juillet 1986 et par la loi du 31 juillet 1991, sont apportées les | maart 1984 en 419 van 16 juli 1986 en bij de wet van 31 juli 1991, |
modifications suivantes : | worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° le § 1er est remplacé par les dispositions suivantes : | 1° § 1 wordt vervangen door de volgende bepalingen : |
« § 1er. La rente pour incapacité de travail permanente est établie | « § 1. De rente wegens blijvende arbeidsongeschiktheid wordt |
sur la base de la rémunération annuelle à laquelle la victime a droit | vastgesteld op grond van de jaarlijkse bezoldiging waarop het |
slachtoffer recht heeft op het tijdstip dat het ongevald zich heeft | |
au moment de l'accident ou de la constatation de la maladie | voorgedaan of de beroepsziekte is vastgesteld. Zij is evenredig met |
professionnelle. Elle est proportionnelle au pourcentage d'incapacité | het aan het slachtoffer toegekende percentage aan |
de travail reconnue à la victime. | arbeidsongeschiktheid. |
Lorsque la rémunération annuelle dépasse 849 050 F, elle n'est prise | Overschrijdt de jaarlijkse bezoldiging 849 050 F, dan wordt zij |
en considération pour la fixation de la rente qu'à concurrence de | slechts tot dat bedrag in aanmerking genomen voor de berekenning van |
cette somme. | de rente. |
A l'occasion d'une revalorisation générale des traitements dans le | Naar aanleiding van een algemene herwaardering van de wedden in de |
secteur public et dans la mesure de cette revalorisation, le Roi peut | overheidssector en in de mate van die herwaardering kan de Koning dit |
modifier ce montant. | bedrag wijzigen. |
§ 2. Si la situation de la victime exige absolument l'aide régulière | § 2. Als de toestand van het slachtoffer absoluut de geregelde hulp |
d'une tierce personne, elle peut prétendre à une rémunération | van een derde vereist, kan het aanspraak maken op een bijkomende |
additionnelle fixée en fonction de la nécessité de cette aide, | vergoeding die vastgesteld wordt volgens de noodzaak van deze hulp, |
berekend op basis van het gewaarborgd maandloon of van het gemiddelde | |
calculée sur base de la rétribution mensuelle garantie ou du revenu | maandelijks minimuminkomen dat gewaarborgd wordt volgens de |
minimum mensuel moyen garanti, selon le régime pécuniaire applicable à | bezoldigingsregeling die op het slachtoffer toepasselijk is in de |
la victime dans le service où elle est recrutée ou engagée. Le montant | dienst waar het aangeworven of in dienst genomen is. Het jaarlijks |
annuel de cette indemnité additionnelle ne peut dépasser le montant de | bedrag van deze bijkomende vergoeding mag niet meer bedragen dan de |
la rémunération précitée, multipliée par 12. | bovenvermelde vergoeding vermenigvuldigd met 12. |
En cas d'hospitalisation de la victime à charge de l'assureur dans un | In geval van opname van het slachtoffer ten laste van de verzekeraar |
établissement hospitalier ou de repos et de soins, l'indemnité pour | in een ziekenhuis of een verlegings- en rustinstelling, wordt de |
aide d'une tierce personne, visée à l'alinéa précédent est suspendue à | vergoeding voor hulp door een derde, zoals bedoeld in het vorige lid, |
partir du 91ejour d'hospitalisation ininterrompue. | opgeschort vanaf de 91ste dag van ononderbroken opname. |
Sans préjudice de l'article 19, le Roi établit les modalités de | Onverminderd artikel 19 stelt de Koning de wijze vast waarop de |
détermination de l'incapacité de travail. »; | arbeidsongeschiktheid wordt bepaald. »; |
2° le § 2 devient le § 3. | 2° § 2 wordt § 3. |
Art. 10.L'article 6 de la même loi, modifié par l'arrêté royal n° 280 |
Art. 10.Artikel 6 van dezelfde wet, gewijzigd bij het koninklijk |
du 30 mars 1984 et par la loi du 20 décembre 1995, est complété par un | besluit nr. 280 van 30 maart 1984 en bij de wet van 20 december 1995, |
paragraphe 3 rédigé comme suit : | wordt aangevuld met een paragraaf 3, luidend als volgt : |
« § 3. Si l'incapacité de travail permanente reconnue à la victime | « § 3. Indien de blijvende arbeidsongeschiktheid die in hoofde van het |
slachtoffer erkend wordt, dusdanig verergert dat het zijn nieuwe | |
s'aggrave au point qu'elle ne puisse plus exercer temporairement son | betrekking tijdelijk niet meer kan uitoefenen, heeft het tijdens deze |
nouvel emploi, elle a droit pendant cette période d'absence à | afwezigheidsperiode recht op de in artikel 3bis vastgestelde |
l'indemnisation prévue à l'article 3bis. » | schadeloosstelling. » |
Art. 11.Dans l'article 7, § 1er, alinéa 2, de la même loi, le mot |
Art. 11.In artikel 7, § 1, tweede lid, van dezelfde wet, wordt het |
"invalides" est remplacé par le mot "victimes". | woord "invaliden" vervangen door het woord "slachtoffers". |
Art. 12.L'article 9 de la même loi, modifié par les lois des 13 |
Art. 12.Artikel 9 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wetten van 13 |
juillet 1973 et 20 décembre 1995, est complété par un paragraphe 7 | juli 1973 en 20 december 1995, wordt aangevuld met een paragraaf 7 |
rédigé comme suit : | luidend als volgt : |
« § 7. L'établissement judiciaire de la filiation n'entre en ligne de | « § 7. Gerechtelijke vaststelling van afstamming komt voor de |
compte pour l'application du présent article que dans la mesure où la | toepassing van dit artikel slechts in aanmerking voor zover de |
procédure d'établissement de la filiation a été entamée avant la date | procedure tot vaststelling van de afstamming werd ingeleid vóór de |
du décès consécutif à l'accident du travail, sauf si l'enfant était | datum van het overlijden ten gevolge van een arbeidsongeval, behalve |
conçu mais n'était pas encore né. » | indien het kind verwekt maar nog niet geboren was. » |
Art. 13.Dans les articles 3, 12, 13, 19 et 25, et dans l'intitulé de |
Art. 13.In de artikelen 3, 12, 13, 19 en 25 en in het opschrift van |
la partie A de la section II du chapitre II de la même loi, le mot | deel A van afdeling II van hoofdstuk II van dezelfde wet, wordt het |
woord "invaliditeit" vervangen door het woord "arbeidsongeschiktheid". | |
"invalidité" est remplacé par les mots "incapacité de travail". | Art. 14.Artikel 20quater van dezelfde wet, ingevoegd door de wet van |
Art. 14.L'article 20quater de la même loi, inséré par la loi du 29 |
29 april 1996, wordt artikel 2ter. |
avril 1996, devient l'article 2ter. | |
Art. 15.Dans le texte néerlandais des articles 3, 3ter, 4, 4bis, 5 à |
Art. 15.In de artikelen 3, 3ter, 4, 4bis, 5 tot 12, 14, 14bis, 15, |
12, 14, 14bis, 15, 18, 20quinquies et 25 de la même loi, les mots | 18, 20quinquies en 25 van dezelfde wet, worden de woorden |
"getroffene", "de getroffene" et "de getroffenen" sont respectivement | "getroffene", "de getroffene" en "de geffenen", respectievelijk |
remplacés par les mots "slachtoffer", "het slachtoffer" et "de slachtoffers". | vervangen door "slachtoffer", "het slachtoffer" en "de slachtoffers". |
Art. 16.La présente loi entre en vigueur le jour de sa publication au |
Art. 16.Deze wet treedt in werking de dag warop zij in het Belgisch |
Moniteur belge, à l'exception de l'article 3 qui produit ses effets le | Staatsblad wordt bekendgemaakt, met uitzondering van artikel 3 dat |
14 juillet 1995. | uitwerking heeft met ingang van 14 juli 1995. |
Kondigen deze wat af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | bekeleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. %Donné à Bruxelles, le 19 octobre 1998. | Gegeven te Brussel, 19 oktober 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Fonction publique, | De Minister van Ambtenarenzaken, |
A. FLAHAUT | A. FLAHAUT |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Voir : | (1) Zie : |
Documents de la Chambre des représentants : | Gedr. St. van de Kamer van volksvertegenwoordigers : |
- 1534 - 97/98 | - 1534-97/98 : |
N° 1. Projet de loi. - N° 2. Rapport. - N° 3. Texte adopté en séance | Nr. 1. Wetsontwerp. - Nr. 2. Verslag. - Nr. 3. Tekst aangenomen in |
plénière et transmis au Sénat. | plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat. |
Annales de la Chambre : 1er et 2 juillet 1998. | Handelingen van de Kamer : 1 en 2 juli 1998. |
Document du Sénat : | Gedr. St. van de Senaat : |
2-1046 - 1997/1998 : | 1-1046 - 1997/1998 : |
N° 1. Projet transmis par la Chambre des représentants. Projet non | Nr. 1. Ontwerp overgezonden door de Kamer van volksvertegenwoordigers. |
évoqué par le Sénat. | Ontwerpe niet geëvoceerd door de Senaat. |