← Retour vers "Loi portant assentiment à l'Accord entre le Gouvernement du Royaume de Belgique et le Gouvernement de la République française concernant l'échange d'informations et de données à caractère personnel relatives aux titulaires du certificat d'immatriculation de véhicules contenues dans les fichiers nationaux d'immatriculation des véhicules dans le but de sanctionner les infractions aux règles de la circulation, signé à Paris le 13 octobre 2008 (2) "
Loi portant assentiment à l'Accord entre le Gouvernement du Royaume de Belgique et le Gouvernement de la République française concernant l'échange d'informations et de données à caractère personnel relatives aux titulaires du certificat d'immatriculation de véhicules contenues dans les fichiers nationaux d'immatriculation des véhicules dans le but de sanctionner les infractions aux règles de la circulation, signé à Paris le 13 octobre 2008 (2) | Wet houdende instemming met het Verdrag tussen de Regering van het Koninkrijk België en de Regering van de Franse Republiek betreffende de uitwisseling van informatie en van persoonsgegevens over houders van een inschrijvingsbewijs van voertuigen opgenomen in de nationale inschrijvings- en kentekenregisters, teneinde verkeersovertredingen te bestraffen, ondertekend te Parijs op 13 oktober 2008 (2) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET COOPERATION AU DEVELOPPEMENT 19 MAI 2010. - Loi portant assentiment à l'Accord entre le Gouvernement du Royaume de Belgique et le Gouvernement de la République française concernant l'échange d'informations et de données à caractère personnel relatives aux titulaires du certificat d'immatriculation de véhicules contenues dans les fichiers nationaux d'immatriculation des véhicules dans le but de sanctionner les infractions aux règles de la circulation, signé à Paris le 13 octobre | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN ONTWIKKELINGSSAMENWERKING 19 MEI 2010. - Wet houdende instemming met het Verdrag tussen de Regering van het Koninkrijk België en de Regering van de Franse Republiek betreffende de uitwisseling van informatie en van persoonsgegevens over houders van een inschrijvingsbewijs van voertuigen opgenomen in de nationale inschrijvings- en kentekenregisters, teneinde verkeersovertredingen te bestraffen, |
2008 (1) (2) | ondertekend te Parijs op 13 oktober 2008 (1) (2) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt : |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Art. 2.L'Accord entre le Gouvernement du Royaume de Belgique et le |
Art. 2.Het Verdrag tussen de Regering van het Koninkrijk België en de |
Gouvernement de la République française concernant l'échange | Regering van de Franse Republiek betreffende de uitwisseling van |
d'informations et de données à caractère personnel relatives aux | informatie en van persoonsgegevens over houders van een |
titulaires du certificat d'immatriculation de véhicules contenues dans | inschrijvingsbewijs van voertuigen opgenomen in de nationale |
les fichiers nationaux d'immatriculation des véhicules dans le but de | inschrijvings- en kentekenregisters, teneinde verkeersovertredingen te |
sanctionner les infractions aux règles de la circulation, signé à | |
Paris le 13 octobre 2008, sortira son plein et entier effet. | bestraffen, ondertekend te Parijs op 13 oktober 2008, zal volkomen |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | gevolg hebben. Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 19 mai 2010. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 19 mei 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Premier Ministre, | De Eerste Minister, |
Y. LETERME | Y. LETERME |
Le Ministre des Affaires étrangères, | De Minister van Buitenlandse Zaken, |
S. VANACKERE | S. VANACKERE |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
La Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
Mme A. TURTELBOOM. | Mevr. A. TURTELBOOM. |
Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, adjoint au Premier Ministre, | De Staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de Eerste Minister, |
E. SCHOUPPE | E. SCHOUPPE. |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Session 2009-2010. | (1) Zitting 2009-2010. |
Sénat. | Senaat. |
Documents. - Projet de loi déposé le 24 novembre 2009, n° 4-1512/1. - | Documenten. - Ontwerp van wet ingediend op 24 november 2009, nr. |
Rapport, n° . 4-1512/2. | 4-1512/1. - Verslag, nr. 4-1512/2. |
Annales parlementaires. - Discussion et vote. Séance du 7 janvier | Parlementaire Handelingen. - Bespreking en stemming. Vergadering van 7 |
2010. | januari 2010. |
Chambre. | Kamer. |
Documents. - Projet transmis par le Sénat, n° 52-2358/1. - Rapport | Documenten. - Ontwerp overgezonden door de Senaat, nr. 52-2358/1. - |
fait au nom de la commission, n° 52-2358/2. - Texte adopté en séance | Verslag namens de commissie, nr. 52-2358/2. - Tekst aangenomen in |
plénière et soumis à la sanction royale, n° 52-2358/3. | plenaire vergadering en aan de Koning ter bekrachtiging voorgelegd, nr. 52-2358/3. |
Annales parlementaires. - Discussion et vote. Séance du 28 janvier 2010. | Parlementaire Handelingen. - Bespreking en stemming. Vergadering van 28 januari 2010. |
L'accord entre en vigueur le 1er octobre 2001 conformément à son | Het verdrag treedt in werking op 1 oktober 2011 overeenkomstig zijn |
article 5. | artikel 5. |
Accord entre le Gouvernement du Royaume de Belgique et le Gouvernement | Verdrag tussen de Regering van het Koninkrijk België en de Regering |
de la République française concernant l'échange d'informations et de | van de Franse Republiek betreffende de uitwisseling van informatie en |
données à caractère personnel relatives aux titulaires du certificat | van persoonsgegevens over houders van een inschrijvingsbewijs van |
d'immatriculation de véhicules contenues dans les fichiers nationaux | voertuigen opgenomen in de nationale inschrijvings- en |
d'immatriculation des véhicules dans le but de sanctionner les | kentekenregisters, teneinde verkeersovertredingen te bestraffen. |
infractions aux règles de la circulation. | |
LE GOUVERNEMENT DE LA REPUBLIQUE FRANÇAISE, | DE REGERING VAN DE FRANSE REPUBLIEK, |
et | en |
LE GOUVERNEMENT DU ROYAUME DE BELGIQUE, | DE REGERING VAN HET KONINKRIJK BELGIE, |
ci-après nommés : « les Parties contractantes », | hierna te noemen : « de verdragsluitende partijen », |
Rappelant le nombre important de victimes des accidents de la circulation; | In herinnering brengend het grote aantal verkeersslachtoffers; |
Conscients de l'importance de la lutte contre l'insécurité routière, | Het belang inziend van de strijd tegen verkeersonveiligheid en van de |
et plus généralement contre le non-respect par les non-résidents des règles de la circulation routière; | noodzaak om ook de naleving door niet-ingezetenen te kunnen afdwingen; |
Eu égard à la Convention d'application de l'Accord de Schengen et plus | Met inachtneming van de Overeenkomst ter uitvoering van het Akkoord |
particulièrement à son article 39 concernant l'échange de données dans | van Schengen en meer bepaald van artikel 39 betreffende de |
le cadre de demandes d'assistance formulées par les services de | gegevensuitwisseling in het kader van verzoeken om hulp door |
police, tel que modifié par la Décision-Cadre 2006/960/JAI du 18 | politiediensten, zoals gewijzigd door het Kaderbesluit 2006/960/JBZ |
décembre 2006 du Conseil relative à la simplification de l'échange | van 18 december 2006 van de Raad betreffende de vereenvoudiging van de |
d'informations et de renseignements entre les services répressifs des | uitwisseling van informatie en inlichtingen tussen de |
Etats membres de l'Union européenne; | rechtshandhavingsautoriteiten van de lidstaten van de Europese Unie; |
DESIREUX d'améliorer leur coopération en la matière; | GELEID door de wens hun samenwerking op dit vlak te verbeteren, |
SONT CONVENUS de ce qui suit : | ZIJN het volgende overeengekomen : |
Article 1er | Artikel 1 |
Définitions | Begripsomschrijvingen |
Aux fins du présent Accord, on entend par les termes suivants : | Voor de toepassing van dit verdrag verstaat men onder : |
(1) infraction aux règles de la circulation : | (1) overtredingen begaan op de verkeerswetgeving : |
les pratiques portant atteinte aux règles de la circulation routière | tegen de verkeerswetgeving indruisende handelingen of overtredingen, |
dans la mesure où de telles pratiques sont sanctionnées par l'autorité | voor zover deze worden bestraft door de verzoekende overheid, ook als |
requérante; même si ces infractions sont sanctionnées de façon | deze overtredingen op administratieve wijze worden bestraft. |
administrative. | |
(2) autorité requérante : | (2) verzoekende overheid : |
l'autorité judiciaire ou administrative compétente, respectivement en | gerechtelijke of bestuurlijke overheid, respectievelijk in de Franse |
République française et dans le Royaume de Belgique, pour la | Republiek of het Koninkrijk België, bevoegd voor de vervolging van |
constatation ou la poursuite d'infractions aux règles visées à | overtredingen zoals bepaald in lid 1. |
l'alinéa (1). | |
(3) autorité traitante | (3) aangezochte overheid : |
autorité nationale responsable du fichier national d'immatriculation | nationale overheidsinstantie verantwoordelijk voor het beheer van het |
des véhicules | nationale inschrijvings- en kentekenregister : |
- en République française : le Ministère de l'Intérieur; | - in de Franse Republiek : het Ministerie van Binnenlandse Zaken; |
- pour le Royaume de Belgique : le Service public fédéral Mobilité et | - in het Koninkrijk België : de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en |
Transports. | Vervoer. |
(4) Convention d'application de l'Accord de Schengen : | (4) Overeenkomst ter uitvoering van het Akkoord van Schengen : |
Convention d'application de l'Accord de Schengen du 14 juin 1985 entre | Overeenkomst ter uitvoering van het Akkoord van Schengen van 14 juni |
les Gouvernements des Etats de l'Union économique Benelux, de la | 1985 tussen de regeringen van de Benelux Economische Unie, de Federale |
République fédérale d'Allemagne et de la République française, relatif | Republiek van Duitsland en de Franse Republiek, betreffende de |
à la suppression graduelle des contrôles aux frontières communes, | geleidelijke afschaffing van de controles aan de gemeenschappelijke |
modifiée dernièrement par la Décision 2005/211/JAI du Conseil du 24 | grenzen, laatst gewijzigd bij Kaderbesluit 2005/211/JBZ van de Raad |
février 2005 (JO de l'UE, L 68/44, 15 mars 2005). | van 24 februari 2005 (PB van de EU, L 68/44, 15 maart 2005). |
(5) Décision-Cadre 2006/960/JAI du Conseil | (5) Kaderbesluit 2006/960/JBZ van de Raad : |
Décision-Cadre 2006/960/JAI du Conseil du 18 décembre 2006 relative à | het Kaderbesluit 2006/960/JBZ van 18 december 2006 van de Raad |
la simplification de l'échange d'informations et de renseignements | betreffende de vereenvoudiging van de uitwisseling van informatie en |
entre les services répressifs des Etats membres de l'Union européenne | inlichtingen tussen de rechtshandhavingsautoriteiten van de lidstaten |
(JO de l'UE, L 386, 29 décembre 2006). | van de Europese Unie (PB van de EU, L 386, 29 december 2006). |
Article 2 | Artikel 2 |
L'échange d'informations et de données à caractère personnel par les | Persoonsgegevens uitgewisseld door de behandelende overheden |
autorités traitantes | |
(1) Si une infraction aux règles de la circulation est commise sur le | (1) Wanneer een overtreding op de verkeerswetgeving wordt begaan op |
territoire d'une des Parties contractantes avec un véhicule | het grondgebied van een der verdragsluitende partijen, met een |
immatriculé dans l'autre Partie contractante, l'autorité requérante | voertuig dat is ingeschreven bij de andere verdragsluitende partij, |
peut, dans le but d'identifier le titulaire de l'immatriculation du | kan de verzoekende overheid, met het oog op de identificatie van de |
véhicule et de sanctionner l'infraction, adresser une demande | houder van het inschrijvingsbewijs van het voertuig en het vervolgen |
d'informations à l'autorité traitante de l'autre Partie par | van de overtreding, via haar eigen aangezochte overheid een vraag om |
l'intermédiaire de son autorité traitante. | informatie richten aan de aangezochte overheid van de andere partij. |
Cette demande d'informations indique : | Dat verzoek gebeurt met opgave van : |
- le numéro d'immatriculation relevé; | - het geregistreerde kentekennummer; |
- le jour et l'heure de l'infraction; | - dag en tijdstip van de overtreding; |
- avec l'indication d'une référence de l'autorité requérante et le | - en met aanduiding van de naam of het codenummer van de verzoekende |
numéro national de référence du dossier en question. | overheid en van een nationaal referentienummer van het dossier in |
(2) Les autorités traitantes et requérantes échangent les informations | kwestie. (2) De aangezochte en verzoekende overheden wisselen de door de |
demandées. Les informations comprennent : | verzoekende overheid gevraagde informatie uit. Deze informatie bevat : |
- le nom, le prénom, la date de naissance et l'adresse du titulaire du | - de naam, voornaam, geboortedatum en het adres van de houder van het |
certificat d'immatriculation du véhicule, si ce titulaire est une | inschrijvingsbewijs van het voertuig, in geval de houder een |
personne physique; | natuurlijke persoon is; |
- la raison sociale et l'adresse du titulaire du certificat | - de rechtspersoonlijkheid, naam en adres van de houder van het |
d'immatriculation du véhicule, si ce titulaire est une personne | inschrijvingsbewijs van het voertuig, in geval de houder een |
morale; | rechtspersoon is; |
- le numéro d'immatriculation du véhicule ainsi que la marque, le type | - het kentekennummer van het voertuig, samen met het merk, het |
commercial et la catégorie du véhicule. | handelstype en de categorie van het voertuig. |
(3) La communication d'informations ne peut être refusée que dans le | (3) Uitwisseling van informatie kan alleen worden geweigerd in de |
cas où l'acceptation de la demande serait susceptible de nuire à la souveraineté, à la sécurité, à l'ordre public ou à d'autres intérêts essentiels de la Partie contractante. (4) La demande d'informations visée au paragraphe (1) et la communication de renseignements visée au paragraphe (2) se font par le biais d'un échange centralisé et automatisé de données entre les autorités traitantes. Les détails concernant la réalisation technique sont réglés directement entre les autorités traitantes. (5) Les informations demandées concernent uniquement des infractions constatées à partir de la date d'entrée en vigueur de l'accord. | gevallen dat inwilliging van de aanvraag tot informatie de soevereiniteit, de veiligheid, de openbare orde of andere wezenlijke belangen van de verdragsluitende partijen in gedrang brengt; (4) De gegevensuitwisseling, zoals bepaald in paragraaf (1), en de mededeling van de gevraagde gegevens, zoals bepaald in paragraaf (2), gebeurt via een geautomatiseerde en gecentraliseerde gegevensuitwisseling tussen de aangezochte overheden. De technische specificaties betreffende de elektronische data-uitwisseling worden rechtstreeks geregeld tussen de aangezochte overheden. (5) De gegevensuitwisseling kan enkel gebeuren voor overtredingen die na de inwerkingtreding van dit verdrag zijn vastgesteld. |
Article 3 | Artikel 3 |
Protection des données | |
L'échange d'informations et de données à caractère personnel | Bescherming van de gegevens |
concernant le présent accord est effectué dans le respect des | De uitwisseling van persoonsgegevens in het kader van dit verdrag |
dispositions nationales, communautaires et internationales en matière | gebeurt met inachtneming van de relevante nationale, Europese en |
de protection des données. | internationale regelgeving betreffende de bescherming van |
persoonsgegevens. | |
Article 4 | Artikel 4 |
Règlement des différends | Geschillen |
Les différends relatifs à l'interprétation et à l'application du | Geschillen betreffende de interpretatie en de toepassing van dit |
présent Accord sont réglés par la voie diplomatique. | verdrag worden langs diplomatieke weg beslecht. |
Article 5 | Artikel 5 |
Dispositions finales | Slotbepalingen |
(1) Chacune des parties contractantes notifie à l'autre | (1) Elk van de verdragsluitende partijen meldt aan de andere partij de |
l'accomplissement des procédures nationales requises en ce qui la | uitvoering van de vereiste nationale procedures om dit verdrag in |
concerne pour l'entrée en vigueur du présent Accord, qui entre en | werking te laten treden; het verdrag treedt vervolgens in werking op |
vigueur le premier jour du deuxième mois suivant le jour de réception | de eerste dag van de tweede maand die volgt op de dag dat de laatste |
de la dernière notification. | officiële kennisgeving is ontvangen. |
(2) Le présent Accord est conclu pour une durée initiale de 5 ans. Il | (2) Het huidige verdrag wordt aanvankelijk gesloten voor een duur van |
vijf jaar. Vervolgens kan het verdrag stilzwijgend worden verlengd | |
peut être prorogé par tacite reconduction pour des périodes | voor opeenvolgende periodes van vijf jaar, tenzij een van de |
successives de 5 ans, s'il n'est pas dénoncé par une des parties | verdragsluitende partijen het verdrag opzegt. Elk van de |
contractantes. Chacune des parties contractantes peut dénoncer à tout | verdragsluitende partijen kan dit verdrag opzeggen met inachtneming |
moment le présent Accord avec un préavis de 6 mois. | van een opzegtermijn van 6 maanden. |
FAIT à Paris, le 13 octobre 2008, en deux exemplaires en langue | OPGEMAAKT te Parijs op 13 oktober 2008, in twee exemplaren, in het |
française et néerlandaise, les deux textes faisant également foi. | Frans en het Nederlands, zijnde de twee teksten gelijkelijk |
authentiek. |