Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Loi du 19/05/1998
← Retour vers "Loi modifiant les dispositions du Code judiciaire relatives à l'arbitrage "
Loi modifiant les dispositions du Code judiciaire relatives à l'arbitrage Wet tot wijziging van de bepalingen van het Gerechtelijk Wetboek betreffende de arbitrage
MINISTERE DE LA JUSTICE MINISTERIE VAN JUSTITIE
19 MAI 1998. - Loi modifiant les dispositions du Code judiciaire 19 MEI 1998. - Wet tot wijziging van de bepalingen van het
relatives à l'arbitrage (1) Gerechtelijk Wetboek betreffende de arbitrage (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt :

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution.

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet.

Art. 2.L'article 630, alinéa 2, du Code judiciaire est abrogé.

Art. 2.Artikel 630, tweede lid, van het Gerechtelijk Wetboek wordt

Art. 3.L'article 1676.2 du même Code est remplacé par la disposition

opgeheven.

Art. 3.Artikel 1676.2 van hetzelfde Wetboek wordt vervangen door de

suivante : volgende bepaling :
« 2. Quiconque a la capacité ou le pouvoir de transiger peut conclure « 2. Ieder die bekwaam of bevoegd is om een dading aan te gaan, kan
une convention d'arbitrage. een overeereenkomst tot arbitage sluiten.
De publiekrechtelijke rechtspersonen kunnen, onverminderd het bepaalde
Sans préjudice des lois particulières, les personnes morales de droit in de bijzondere wetten, slechts een overeenkomst tot arbitrage
public ne peuvent toutefois conclure une convention d'arbitrage que sluiten indien de overeenkomst de beslechting van een geschil
lorsque celle-ci a pour objet le règlement de différends relatifs à betreffende de totstandkoming of de uitvoering van een overeenkomst
l'élaboration ou l'exécution d'une convention. Une telle convention tot doel heeft. De voorwaarden die golden voor het sluiten van het
d'arbitrage est soumise aux mêmes conditions quant à sa conclusion que contract waarvan de uitvoering aan arbitrage wordt onderworpen gelden
la convention dont l'exécution est l'objet de l'arbitrage. En outre, eveneens voor het sluiten van de overeenkomst tot arbitrage.
les personnes morales de droit public peuvent conclure une convention Daarenboven mogen de publiekrechtelijke rechtspersonen in alle
d'arbitrage en toutes matières déterminées par la loi ou par arrêté aangelegenheden, bepaald bij wet of bij een in Ministerraad overlegd
royal délibéré en Conseil des Ministres. Cet arrêté peut également koninklijk besluit, overeenkomsten tot arbitrage sluiten. Het besluit
fixer les conditions et les règles à respecter relatives à la mag eveneens de voorwaarden en de regels van totstandkoming van de
conclusion de la convention. » . overeenkomst bepalen. »

Art. 4.L'article 1690 du même Code est remplacé par la disposition

Art. 4.Artikel 1690 van hetzelfde Wetboek wordt vervangen door de

suivante : volgende bepaling :
« Article 1690.1. Les arbitres peuvent être récusés s'il existe des « Artikel 1690.1. Arbiters kunnen worden gewraakt wanneer er
circonstances de nature à soulever des doutes légitimes sur leur omstandigheden zijn die gerechtvaardigde twijfel doen ontstaan over
impartialité ou leur indépendance. hun onpartijdigheid of onafhankelijkheid.
2. Une partie ne peut récuser un arbitre que pour une cause dont elle 2. Een partij kan een arbiter slechts wraken om een reden die haar na
a eu connaissance après sa désignation. » zijn aanwijzing bekend is geworden. »

Art. 5.L'article 1693 du même Code est remplacé par la disposition

Art. 5.Artikel 1693 van hetzelfde Wetboek wordt vervangen door de

suivante : volgende bepaling :
« Article 1693.1. Sans préjudice des dispositions de l'article 1694, « Artikel 1693.1. Onverminderd het bepaalde in artikel 1694, stellen
les parties déterminent les règles de la procédure arbitrale ainsi que de partijen de regels van de arbitrale procedure en de plaats van
le lieu de l'arbitrage. arbitrage vast.
A défaut de manifestation de volonté des parties dans le délai fixé Wanneer de partijen binnen de door het scheidsgerecht bepaalde termijn
par le tribunal arbitral, cette détermination incombe aux arbitres. Si hun wil daaromtrent niet kenbaar hebben gemaakt, stellen de arbiters
le lieu de l'arbitrage n'a pas été déterminé par les parties ou par die regels en de plaats van arbitrage vast. Werd de plaats van
les arbitres, le lieu du prononcé mentionné dans la sentence vaut arbitrage noch door de partijen, noch door de arbiters vastgesteld,
comme lieu de l'arbitrage. dan geldt de plaats van de uitspraak, zoals vermeld in de beslissing,
als plaats van arbitrage.
2. A moins qu'il n'en ait été convenu autrement par les parties et 2. Voor zover er niet anders overeengekomen werd en na de partijen te
après les avoir consultées, le tribunal arbitral peut tenir des hebben geraadpleegd, kan het scheidsgerecht op elke plaats die het
audiences et réunions en tout autre endroit qu'il estime opportun. daartoe geschikt acht, zittingen en bijeenkomsten houden.
3. Le président du tribunal arbitral règle l'ordre des audiences et 3. De voorzitter van het scheidsgerecht bepaalt de gang van zaken ter
dirige les débats. » zitting en leidt de debatten.

Art. 6.A l'article 1696 du même Code sont apportées les modifications

Art. 6.In artikel 1696 van hetzelfde Wetboek worden de volgende

suivantes : wijzigingen aangebracht :
1° les deux alinéas suivants sont insérés avant le premier alinéa : 1° de volgende twee leden worden ingevoegd vóór het eerste lid :
« 1. Sans préjudice de l'application de l'article 1679.2., le tribunal « 1. Onverminderd de toepassing van artikel 1679.2. kan het
arbitral peut ordonner des mesures provisoires et conservatoires à la scheidsgerecht op verzoek van een partij voorlopige en bewarende
demande d'une partie, à l'exception d'une saisie conservatoire. maatregelen bevelen, met uitzondering van een bewarend beslag.
2. Sauf convention contraire des parties, le tribunal apprécie 2. Tenzij de partijen anders overeengekomen zijn, oordeelt het
librement l'admissibilité des moyens de preuve et leur force probante. scheidsgerecht vrij over de toelaatbaarheid van de bewijsmiddelen en
» hun bewijskracht. »
2° les alinéas 1er à 4 deviennent les alinéas 3 à 6. 2° de leden 1 tot 4 worden de leden 3 tot 6.

Art. 7.Un article 1696bis, libellé comme suit, est inséré dans le

Art. 7.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 1696bis ingevoegd,

même Code : luidend als volgt :
«

Article 1696bis.1. Tout tiers intéressé peut demander au tribunal

« Artikel 1696bis 1. Iedere derde-belanghebbende kan het
arbitral d'intervenir dans la procédure. Cette demande est adressée scheidsgerecht verzoeken om in de procedure te mogen tussenkomen. Dit
par écrit au tribunal arbitral qui la communique aux parties. verzoek wordt schriftelijk aan het scheidsgerecht gericht, dat het aan
partijen meedeelt.
2. Une partie peut appeler un tiers en intervention. 2. Een derde kan door een partij worden opgeroepen om tussen te komen.
3. En toute hypothèse, pour être admise, l'intervention nécessite une 3. In elk geval, om toegelaten te worden, vereist de tussenkomst een
convention d'arbitrage entre le tiers et les parties en litige. Elle overeenkomst tot arbitrage tussen de derde en de partijen in het
est, en outre, subordonnée à l'assentiment du tribunal arbitral qui geding. Zij is bovendien afhankelijk van de instemming van het
statue à l'unanimité. » scheidsgerecht, dat bij eenparigheid uitspraak doet. »

Art. 8.L'article 1699 du même Code est remplacé par la disposition

Art. 8.Artikel 1699 van hetzelfde Wetboek wordt vervangen door de

suivante : volgende bepaling :
«

Article 1699.Le tribunal arbitral statue définitivement ou avant

«

Artikel 1699.Het scheidsgerecht geeft eindbeslissingen of

dire droit par une ou plusieurs sentences. » beslissingen alvorens recht te doen in één of meer uitspraken. »

Art. 9.L'article 1700 du même Code est remplacé par la disposition

Art. 9.Artikel 1700 van hetzelfde Wetboek wordt vervangen door de

suivante : volgende bepaling :
«

Article 1700.Sauf convention contraire des parties, les arbitres

«

Artikel 1700.Tenzij de partijen anders overeengekomen zijn,

statuent selon les règles du droit. beslissen de arbiters volgens de regels van het recht.
Lorsqu'une personne morale de droit public est partie à la convention Wanneer een publiekrechtelijke rechtspersoon partij is bij de
d'arbitrage, les arbitres statuent toujours selon les règles de droit, overeenkomst tot arbitrage, beslissen de arbiters steeds volgens de
sans préjudice des lois particulières. » regels van het recht, onverminderd de bijzondere wetten. »

Art. 10.Un article 1702bis, libellé comme suit, est inséré dans le

Art. 10.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 1702bis ingevoegd,

même Code : luidend als volgt :
«

Article 1702bis.1. Dans les trente jours de la notification de la

«

Artikel 1702bis.1. Binnen dertig dagen na kennisgeving van de

sentence, à moins que les parties ne soient convenues d'un autre délai : uitspraak, tenzij de partijen een andere termijn zijn overeengekomen :
a) une des parties peut, moyennant notification à l'autre, demander au a) kan één van de partijen, mits kennisgeving aan de andere, aan het
tribunal arbitral de rectifier dans le texte de la sentence toute scheidsgerecht vragen in de tekst van de uitspraak elke misstelling,
erreur matérielle, toute erreur de calcul ou typographique ou toute verkeerde berekening, drukfout of soortgelijke fout te verbeteren;
erreur de même nature;
b) une partie peut, si les parties en sont convenues, moyennant b) kan een partij, wanneer partijen dat zijn overeengekomen, mits
notification à l'autre, demander au tribunal arbitral de donner une kennisgeving aan de andere, aan het scheidsgerecht vragen om een
interprétation d'un point ou passage précis de la sentence. bepaald punt of specifieke passage uit de uitspraak uit te leggen.
S'il juge la demande fondée, le tribunal arbitral fait la Vindt het scheidsgerecht dit vezoek gegrond, dan doet het de
rectification ou donne l'interprétation dans les trente jours qui verbetering of geeft het de uitlegging binnen dertig dagen na
suivent la réception de la demande. L'interprétation fait partie ontvangst van het verzoek. De uitlegging maakt integraal deel uit van
intégrante de la sentence. de uitspraak.
2. Le tribunal arbitral peut, de son propre chef, rectifier toute 2. Het scheidsgerecht kan uit eigen beweging elke vergissing bedoeld
erreur visée à l'alinéa 1er, a), dans les trente jours qui suivent la in het eerste lid, a), verbeteren binnen dertig dagen na de datum van
date de la sentence. de uitspraak.
3. Le tribunal arbitral peut prolonger, si besoin est, le délai dont 3. Het scheidsgerecht kan indien nodig de termijn verlengen waarover
il dispose pour rectifier ou interpréter la sentence en vertu de het beschikt om de uitspraak te verbeteren of uit te leggen krachtens
l'alinéa premier. het eerste lid.
4. Les dispositions de l'article 1701 s'appliquent à la rectification 4. De bepalingen van artikel 1701 zijn van toepassing op de
ou à l'interprétation de la sentence. verbetering of de uitlegging van de uitspraak.
5. Lorsque les mêmes arbitres ne peuvent plus être réunis, la demande 5. Wanneer dezelfde arbiters niet meer kunnen worden bijeengeroepen,
d'interprétation ou de rectification de la sentence doit être portée moet het verzoek om uitlegging of verbetering van de uitspraak worden
devant le tribunal de première instance dont le président est voorgelegd aan de rechtbank van eerste aanleg waarvan de voorzitter
compétent pour accorder l'exequatur conformément aux règles de bevoegd is om de uitvoerbaarverklaring te beslissen overeenkomstig de
compétence prévues aux articles 1717 et 1719, alinéa 2. » bevoegdheidsregels voorzien in de artikelen 1717 en 1719, tweede lid. »

Art. 11.L'article 1703 du même Code est complété par un deuxième

Art. 11.Artikel 1703 van hetzelfde Wetboek wordt aangevuld met een

alinéa, libellé comme suit : tweede lid, luidend als volgt :
« Il ne peut être interjeté appel contre une sentence arbitrale que si « Tegen een arbitrale uitspraak kan alleen hoger beroep worden
les parties ont prévu cette possibilité dans la convention ingesteld, indien de partijen daarin hebben voorzien in de
d'arbitrage. Sauf stipulation contraire, le délai pour interjeter overeenkomst tot arbitrage. Tenzij anders is overeengekomen, is de
appel est d'un mois à partir de la signification de la sentence. » termijn om hoger beroep in te stellen één maand vanaf de betekening van de scheidsrechterlijke uitspraak. »

Art. 12.Un article 1709bis, libellé comme suit, est inséré dans le

Art. 12.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 1709bis ingevoegd,

même Code : luidend als volgt :
«

Article 1709bis.Les arbitres peuvent condamner une partie au

«

Artikel 1709bis.De arbiters kunnen een partij veroordelen tot het

paiement d'une astreinte. Les articles 1385bis à octies sont betalen van een dwangsom. De artikelen 1385bis tot octies zijn van
d'application mutatis mutandis. » overeenkomstige toepassing. »

Art. 13.A l'article 1717 du même Code, modifié par la loi du 27 mars

Art. 13.In artikel 1717 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wet

1985, sont apportées les modifications suivantes : van 27 maart 1985, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
1° l'alinéa 3 est abrogé; 1° het derde lid wordt opgeheven;
2° l'alinéa 4 est remplacé par ce qui suit : 2° het vierde lid wordt vervangen als volgt :
« 4. Les parties peuvent, par une déclaration expresse dans la « 4. Partijen kunnen, door een uitdrukkelijke verklaring in de
convention d'arbitrage ou par une convention ultérieure, exclure tout overeenkomst tot arbitrage of door een latere overeenkomst, elke
recours en annulation d'une sentence arbitrale lorsque aucune d'elle vordering tot nietigverklaring van een arbitrale uitspraak uitsluiten,
wanneer geen van hen een natuurlijke persoon van Belgische
n'est soit une personne physique ayant la nationalité belge ou une nationaliteit is of een natuurlijke persoon met gewone verblijfplaats
résidence en Belgique, soit une personne morale ayant en Belgique son in België of een rechtspersoon met hoofdvestiging in België of die er
principal établissement ou y ayant une succursale. » een bijkantoor heeft. »

Art. 14.Dans le texte néerlandais de la sixième partie du code

Art. 14.In het zesde deel « Arbitrage » van het Gerechtelijk Wetboek

judiciaire « L'arbitrage », modifiée par les dispositions figurant zoals gewijzigd door bovenstaande bepalingen, worden de woorden «
ci-dessus, les mots « scheidsman », « scheidslieden » et « scheidsman », « scheidslieden » en « scheidsrechterlijke uitspraak »
scheidsrechterlijke uitspraak » sont remplacés respectivement par les vervangen door respectievelijk de woorden « arbiter », « arbiters » en
mots « arbiter », « arbiters » et « arbitrale uitspraak ». « arbitrale uitspraak ».
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Donné à Bruxelles, le 19 mai 1998. Gegeven te Brussel, 19 mei 1998.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
T. VAN PARYS T. VAN PARYS
Scellé du sceau de l'Etat : Met 's Lands zegel gezegeld :
Le Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
T. VAN PARYS T. VAN PARYS
_______ _______
Note Nota
(1) Session ordinaire 1997-1998. (1) Gewone zittijd 1997-1998.
Chambre des représentants : Kamer van volkvertegenwoordigers :
Documents parlementaires. - Proposition de loi n° 1-1374/1 du 19 Parlementaire Stukken. - Wetsontwerp nr. 1-1374/1 van 19 januari 1998.
janvier 1998. - Rapport n° 1-1374/3 du 27 mars 1998 déposé par M. - Verslag nr. 1-1374/3 van 27 maart 1998 door de heer Vandenbossche. -
Vandenbossche. - Amendements nos 1-1374/2 et 1-1374/5. - Texte adopté Amendementen nrs. 1-1374/2 en 1-374/5. - Tekst aangenomen door de
par la commission : 1-1374/4. - Texte adopté en séance plénière et commissie : 1-1374/4. - Tekst aangenomen in plenaire vergadering en
transmis au Sénat : 1-1374/6. overgezonden aan de Senaat : 1-374/6.
Annales parlementaires. - Discussion : séance du 1er avril 1998. - Parlementaire Handelingen. - Bespreking : vergadering van 1 april
Adoption : séance du 2 avril 1998. 1998. - Aanneming : vergadering van 2 april 1998.
Sénat : Senaat :
Documents parlementaires. - Projet transmis par la Chambre des Parlementaire Stukken. - Ontwerp overgezonden door de Kamer van
représentants, n° 1-943/1. - Projet non évoqué par le Sénat, n° Volksvertegenwoordigers, nr. 1-943/1. - Ontwerp niet geëvoceerd door
1-943/2. de Senaat, nr. 1-943/2.
^