Loi modifiant les dispositions du Code judiciaire relatives à l'arbitrage | Wet tot wijziging van de bepalingen van het Gerechtelijk Wetboek betreffende de arbitrage |
---|---|
MINISTERE DE LA JUSTICE | MINISTERIE VAN JUSTITIE |
19 MAI 1998. - Loi modifiant les dispositions du Code judiciaire | 19 MEI 1998. - Wet tot wijziging van de bepalingen van het |
relatives à l'arbitrage (1) | Gerechtelijk Wetboek betreffende de arbitrage (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Art. 2.L'article 630, alinéa 2, du Code judiciaire est abrogé. |
Art. 2.Artikel 630, tweede lid, van het Gerechtelijk Wetboek wordt |
Art. 3.L'article 1676.2 du même Code est remplacé par la disposition |
opgeheven. Art. 3.Artikel 1676.2 van hetzelfde Wetboek wordt vervangen door de |
suivante : | volgende bepaling : |
« 2. Quiconque a la capacité ou le pouvoir de transiger peut conclure | « 2. Ieder die bekwaam of bevoegd is om een dading aan te gaan, kan |
une convention d'arbitrage. | een overeereenkomst tot arbitage sluiten. |
De publiekrechtelijke rechtspersonen kunnen, onverminderd het bepaalde | |
Sans préjudice des lois particulières, les personnes morales de droit | in de bijzondere wetten, slechts een overeenkomst tot arbitrage |
public ne peuvent toutefois conclure une convention d'arbitrage que | sluiten indien de overeenkomst de beslechting van een geschil |
lorsque celle-ci a pour objet le règlement de différends relatifs à | betreffende de totstandkoming of de uitvoering van een overeenkomst |
l'élaboration ou l'exécution d'une convention. Une telle convention | tot doel heeft. De voorwaarden die golden voor het sluiten van het |
d'arbitrage est soumise aux mêmes conditions quant à sa conclusion que | contract waarvan de uitvoering aan arbitrage wordt onderworpen gelden |
la convention dont l'exécution est l'objet de l'arbitrage. En outre, | eveneens voor het sluiten van de overeenkomst tot arbitrage. |
les personnes morales de droit public peuvent conclure une convention | Daarenboven mogen de publiekrechtelijke rechtspersonen in alle |
d'arbitrage en toutes matières déterminées par la loi ou par arrêté | aangelegenheden, bepaald bij wet of bij een in Ministerraad overlegd |
royal délibéré en Conseil des Ministres. Cet arrêté peut également | koninklijk besluit, overeenkomsten tot arbitrage sluiten. Het besluit |
fixer les conditions et les règles à respecter relatives à la | mag eveneens de voorwaarden en de regels van totstandkoming van de |
conclusion de la convention. » . | overeenkomst bepalen. » |
Art. 4.L'article 1690 du même Code est remplacé par la disposition |
Art. 4.Artikel 1690 van hetzelfde Wetboek wordt vervangen door de |
suivante : | volgende bepaling : |
« Article 1690.1. Les arbitres peuvent être récusés s'il existe des | « Artikel 1690.1. Arbiters kunnen worden gewraakt wanneer er |
circonstances de nature à soulever des doutes légitimes sur leur | omstandigheden zijn die gerechtvaardigde twijfel doen ontstaan over |
impartialité ou leur indépendance. | hun onpartijdigheid of onafhankelijkheid. |
2. Une partie ne peut récuser un arbitre que pour une cause dont elle | 2. Een partij kan een arbiter slechts wraken om een reden die haar na |
a eu connaissance après sa désignation. » | zijn aanwijzing bekend is geworden. » |
Art. 5.L'article 1693 du même Code est remplacé par la disposition |
Art. 5.Artikel 1693 van hetzelfde Wetboek wordt vervangen door de |
suivante : | volgende bepaling : |
« Article 1693.1. Sans préjudice des dispositions de l'article 1694, | « Artikel 1693.1. Onverminderd het bepaalde in artikel 1694, stellen |
les parties déterminent les règles de la procédure arbitrale ainsi que | de partijen de regels van de arbitrale procedure en de plaats van |
le lieu de l'arbitrage. | arbitrage vast. |
A défaut de manifestation de volonté des parties dans le délai fixé | Wanneer de partijen binnen de door het scheidsgerecht bepaalde termijn |
par le tribunal arbitral, cette détermination incombe aux arbitres. Si | hun wil daaromtrent niet kenbaar hebben gemaakt, stellen de arbiters |
le lieu de l'arbitrage n'a pas été déterminé par les parties ou par | die regels en de plaats van arbitrage vast. Werd de plaats van |
les arbitres, le lieu du prononcé mentionné dans la sentence vaut | arbitrage noch door de partijen, noch door de arbiters vastgesteld, |
comme lieu de l'arbitrage. | dan geldt de plaats van de uitspraak, zoals vermeld in de beslissing, |
als plaats van arbitrage. | |
2. A moins qu'il n'en ait été convenu autrement par les parties et | 2. Voor zover er niet anders overeengekomen werd en na de partijen te |
après les avoir consultées, le tribunal arbitral peut tenir des | hebben geraadpleegd, kan het scheidsgerecht op elke plaats die het |
audiences et réunions en tout autre endroit qu'il estime opportun. | daartoe geschikt acht, zittingen en bijeenkomsten houden. |
3. Le président du tribunal arbitral règle l'ordre des audiences et | 3. De voorzitter van het scheidsgerecht bepaalt de gang van zaken ter |
dirige les débats. » | zitting en leidt de debatten. |
Art. 6.A l'article 1696 du même Code sont apportées les modifications |
Art. 6.In artikel 1696 van hetzelfde Wetboek worden de volgende |
suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° les deux alinéas suivants sont insérés avant le premier alinéa : | 1° de volgende twee leden worden ingevoegd vóór het eerste lid : |
« 1. Sans préjudice de l'application de l'article 1679.2., le tribunal | « 1. Onverminderd de toepassing van artikel 1679.2. kan het |
arbitral peut ordonner des mesures provisoires et conservatoires à la | scheidsgerecht op verzoek van een partij voorlopige en bewarende |
demande d'une partie, à l'exception d'une saisie conservatoire. | maatregelen bevelen, met uitzondering van een bewarend beslag. |
2. Sauf convention contraire des parties, le tribunal apprécie | 2. Tenzij de partijen anders overeengekomen zijn, oordeelt het |
librement l'admissibilité des moyens de preuve et leur force probante. | scheidsgerecht vrij over de toelaatbaarheid van de bewijsmiddelen en |
» | hun bewijskracht. » |
2° les alinéas 1er à 4 deviennent les alinéas 3 à 6. | 2° de leden 1 tot 4 worden de leden 3 tot 6. |
Art. 7.Un article 1696bis, libellé comme suit, est inséré dans le |
Art. 7.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 1696bis ingevoegd, |
même Code : | luidend als volgt : |
« Article 1696bis.1. Tout tiers intéressé peut demander au tribunal |
« Artikel 1696bis 1. Iedere derde-belanghebbende kan het |
arbitral d'intervenir dans la procédure. Cette demande est adressée | scheidsgerecht verzoeken om in de procedure te mogen tussenkomen. Dit |
par écrit au tribunal arbitral qui la communique aux parties. | verzoek wordt schriftelijk aan het scheidsgerecht gericht, dat het aan |
partijen meedeelt. | |
2. Une partie peut appeler un tiers en intervention. | 2. Een derde kan door een partij worden opgeroepen om tussen te komen. |
3. En toute hypothèse, pour être admise, l'intervention nécessite une | 3. In elk geval, om toegelaten te worden, vereist de tussenkomst een |
convention d'arbitrage entre le tiers et les parties en litige. Elle | overeenkomst tot arbitrage tussen de derde en de partijen in het |
est, en outre, subordonnée à l'assentiment du tribunal arbitral qui | geding. Zij is bovendien afhankelijk van de instemming van het |
statue à l'unanimité. » | scheidsgerecht, dat bij eenparigheid uitspraak doet. » |
Art. 8.L'article 1699 du même Code est remplacé par la disposition |
Art. 8.Artikel 1699 van hetzelfde Wetboek wordt vervangen door de |
suivante : | volgende bepaling : |
« Article 1699.Le tribunal arbitral statue définitivement ou avant |
« Artikel 1699.Het scheidsgerecht geeft eindbeslissingen of |
dire droit par une ou plusieurs sentences. » | beslissingen alvorens recht te doen in één of meer uitspraken. » |
Art. 9.L'article 1700 du même Code est remplacé par la disposition |
Art. 9.Artikel 1700 van hetzelfde Wetboek wordt vervangen door de |
suivante : | volgende bepaling : |
« Article 1700.Sauf convention contraire des parties, les arbitres |
« Artikel 1700.Tenzij de partijen anders overeengekomen zijn, |
statuent selon les règles du droit. | beslissen de arbiters volgens de regels van het recht. |
Lorsqu'une personne morale de droit public est partie à la convention | Wanneer een publiekrechtelijke rechtspersoon partij is bij de |
d'arbitrage, les arbitres statuent toujours selon les règles de droit, | overeenkomst tot arbitrage, beslissen de arbiters steeds volgens de |
sans préjudice des lois particulières. » | regels van het recht, onverminderd de bijzondere wetten. » |
Art. 10.Un article 1702bis, libellé comme suit, est inséré dans le |
Art. 10.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 1702bis ingevoegd, |
même Code : | luidend als volgt : |
« Article 1702bis.1. Dans les trente jours de la notification de la |
« Artikel 1702bis.1. Binnen dertig dagen na kennisgeving van de |
sentence, à moins que les parties ne soient convenues d'un autre délai : | uitspraak, tenzij de partijen een andere termijn zijn overeengekomen : |
a) une des parties peut, moyennant notification à l'autre, demander au | a) kan één van de partijen, mits kennisgeving aan de andere, aan het |
tribunal arbitral de rectifier dans le texte de la sentence toute | scheidsgerecht vragen in de tekst van de uitspraak elke misstelling, |
erreur matérielle, toute erreur de calcul ou typographique ou toute | verkeerde berekening, drukfout of soortgelijke fout te verbeteren; |
erreur de même nature; | |
b) une partie peut, si les parties en sont convenues, moyennant | b) kan een partij, wanneer partijen dat zijn overeengekomen, mits |
notification à l'autre, demander au tribunal arbitral de donner une | kennisgeving aan de andere, aan het scheidsgerecht vragen om een |
interprétation d'un point ou passage précis de la sentence. | bepaald punt of specifieke passage uit de uitspraak uit te leggen. |
S'il juge la demande fondée, le tribunal arbitral fait la | Vindt het scheidsgerecht dit vezoek gegrond, dan doet het de |
rectification ou donne l'interprétation dans les trente jours qui | verbetering of geeft het de uitlegging binnen dertig dagen na |
suivent la réception de la demande. L'interprétation fait partie | ontvangst van het verzoek. De uitlegging maakt integraal deel uit van |
intégrante de la sentence. | de uitspraak. |
2. Le tribunal arbitral peut, de son propre chef, rectifier toute | 2. Het scheidsgerecht kan uit eigen beweging elke vergissing bedoeld |
erreur visée à l'alinéa 1er, a), dans les trente jours qui suivent la | in het eerste lid, a), verbeteren binnen dertig dagen na de datum van |
date de la sentence. | de uitspraak. |
3. Le tribunal arbitral peut prolonger, si besoin est, le délai dont | 3. Het scheidsgerecht kan indien nodig de termijn verlengen waarover |
il dispose pour rectifier ou interpréter la sentence en vertu de | het beschikt om de uitspraak te verbeteren of uit te leggen krachtens |
l'alinéa premier. | het eerste lid. |
4. Les dispositions de l'article 1701 s'appliquent à la rectification | 4. De bepalingen van artikel 1701 zijn van toepassing op de |
ou à l'interprétation de la sentence. | verbetering of de uitlegging van de uitspraak. |
5. Lorsque les mêmes arbitres ne peuvent plus être réunis, la demande | 5. Wanneer dezelfde arbiters niet meer kunnen worden bijeengeroepen, |
d'interprétation ou de rectification de la sentence doit être portée | moet het verzoek om uitlegging of verbetering van de uitspraak worden |
devant le tribunal de première instance dont le président est | voorgelegd aan de rechtbank van eerste aanleg waarvan de voorzitter |
compétent pour accorder l'exequatur conformément aux règles de | bevoegd is om de uitvoerbaarverklaring te beslissen overeenkomstig de |
compétence prévues aux articles 1717 et 1719, alinéa 2. » | bevoegdheidsregels voorzien in de artikelen 1717 en 1719, tweede lid. » |
Art. 11.L'article 1703 du même Code est complété par un deuxième |
Art. 11.Artikel 1703 van hetzelfde Wetboek wordt aangevuld met een |
alinéa, libellé comme suit : | tweede lid, luidend als volgt : |
« Il ne peut être interjeté appel contre une sentence arbitrale que si | « Tegen een arbitrale uitspraak kan alleen hoger beroep worden |
les parties ont prévu cette possibilité dans la convention | ingesteld, indien de partijen daarin hebben voorzien in de |
d'arbitrage. Sauf stipulation contraire, le délai pour interjeter | overeenkomst tot arbitrage. Tenzij anders is overeengekomen, is de |
appel est d'un mois à partir de la signification de la sentence. » | termijn om hoger beroep in te stellen één maand vanaf de betekening van de scheidsrechterlijke uitspraak. » |
Art. 12.Un article 1709bis, libellé comme suit, est inséré dans le |
Art. 12.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 1709bis ingevoegd, |
même Code : | luidend als volgt : |
« Article 1709bis.Les arbitres peuvent condamner une partie au |
« Artikel 1709bis.De arbiters kunnen een partij veroordelen tot het |
paiement d'une astreinte. Les articles 1385bis à octies sont | betalen van een dwangsom. De artikelen 1385bis tot octies zijn van |
d'application mutatis mutandis. » | overeenkomstige toepassing. » |
Art. 13.A l'article 1717 du même Code, modifié par la loi du 27 mars |
Art. 13.In artikel 1717 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wet |
1985, sont apportées les modifications suivantes : | van 27 maart 1985, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° l'alinéa 3 est abrogé; | 1° het derde lid wordt opgeheven; |
2° l'alinéa 4 est remplacé par ce qui suit : | 2° het vierde lid wordt vervangen als volgt : |
« 4. Les parties peuvent, par une déclaration expresse dans la | « 4. Partijen kunnen, door een uitdrukkelijke verklaring in de |
convention d'arbitrage ou par une convention ultérieure, exclure tout | overeenkomst tot arbitrage of door een latere overeenkomst, elke |
recours en annulation d'une sentence arbitrale lorsque aucune d'elle | vordering tot nietigverklaring van een arbitrale uitspraak uitsluiten, |
wanneer geen van hen een natuurlijke persoon van Belgische | |
n'est soit une personne physique ayant la nationalité belge ou une | nationaliteit is of een natuurlijke persoon met gewone verblijfplaats |
résidence en Belgique, soit une personne morale ayant en Belgique son | in België of een rechtspersoon met hoofdvestiging in België of die er |
principal établissement ou y ayant une succursale. » | een bijkantoor heeft. » |
Art. 14.Dans le texte néerlandais de la sixième partie du code |
Art. 14.In het zesde deel « Arbitrage » van het Gerechtelijk Wetboek |
judiciaire « L'arbitrage », modifiée par les dispositions figurant | zoals gewijzigd door bovenstaande bepalingen, worden de woorden « |
ci-dessus, les mots « scheidsman », « scheidslieden » et « | scheidsman », « scheidslieden » en « scheidsrechterlijke uitspraak » |
scheidsrechterlijke uitspraak » sont remplacés respectivement par les | vervangen door respectievelijk de woorden « arbiter », « arbiters » en |
mots « arbiter », « arbiters » et « arbitrale uitspraak ». | « arbitrale uitspraak ». |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 19 mai 1998. | Gegeven te Brussel, 19 mei 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session ordinaire 1997-1998. | (1) Gewone zittijd 1997-1998. |
Chambre des représentants : | Kamer van volkvertegenwoordigers : |
Documents parlementaires. - Proposition de loi n° 1-1374/1 du 19 | Parlementaire Stukken. - Wetsontwerp nr. 1-1374/1 van 19 januari 1998. |
janvier 1998. - Rapport n° 1-1374/3 du 27 mars 1998 déposé par M. | - Verslag nr. 1-1374/3 van 27 maart 1998 door de heer Vandenbossche. - |
Vandenbossche. - Amendements nos 1-1374/2 et 1-1374/5. - Texte adopté | Amendementen nrs. 1-1374/2 en 1-374/5. - Tekst aangenomen door de |
par la commission : 1-1374/4. - Texte adopté en séance plénière et | commissie : 1-1374/4. - Tekst aangenomen in plenaire vergadering en |
transmis au Sénat : 1-1374/6. | overgezonden aan de Senaat : 1-374/6. |
Annales parlementaires. - Discussion : séance du 1er avril 1998. - | Parlementaire Handelingen. - Bespreking : vergadering van 1 april |
Adoption : séance du 2 avril 1998. | 1998. - Aanneming : vergadering van 2 april 1998. |
Sénat : | Senaat : |
Documents parlementaires. - Projet transmis par la Chambre des | Parlementaire Stukken. - Ontwerp overgezonden door de Kamer van |
représentants, n° 1-943/1. - Projet non évoqué par le Sénat, n° | Volksvertegenwoordigers, nr. 1-943/1. - Ontwerp niet geëvoceerd door |
1-943/2. | de Senaat, nr. 1-943/2. |