Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Loi du 19/02/2001
← Retour vers "Loi relative à la médiation en matière familiale dans le cadre d'une procédure judiciaire "
Loi relative à la médiation en matière familiale dans le cadre d'une procédure judiciaire Wet betreffende de proceduregebonden bemiddeling in familiezaken
MINISTERE DE LA JUSTICE MINISTERIE VAN JUSTITIE
19 FEVRIER 2001. - Loi relative à la médiation en matière familiale 19 FEBRUARI 2001. - Wet betreffende de proceduregebonden bemiddeling
dans le cadre d'une procédure judiciaire (1) in familiezaken (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt :

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution.

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet.

Art. 2.L'article 665 du Code judiciaire est complété comme suit :

Art. 2.Artikel 665 van het Gerechtelijk Wetboek wordt aangevuld als volgt :

« 5° à la procédure de médiation en matière familiale. » « 5° voor de procedure van de bemiddeling in familiezaken. »

Art. 3.L'article 671, alinéa 1er, du même Code est complété comme

Art. 3.Artikel 671, eerste lid, van hetzelfde Wetboek wordt aangevuld

suit : als volgt :
« L'assistance judiciaire couvre également les frais dans le cadre de « Rechtsbijstand dekt eveneens de kosten in het kader van de procedure
la procédure de médiation en matière familiale. » van de bemiddeling in familiezaken. »

Art. 4.Dans l'article 692 du même Code, les mots « les frais et

Art. 4.In artikel 692 van hetzelfde Wetboek worden tussen de woorden

« het getuigenverhoor gesteld » en de woorden « , de kosten van
honoraires du médiateur en matière familiale désigné conformément à opneming » de woorden « de kosten en het ereloon van de bemiddelaar in
l'article 734bis » sont insérés entre les mots « des expertises et des familiezaken aangewezen krachtens artikel 734bis » ingevoegd.
enquêtes, » et les mots « , le coût des insertions ». De Koning neemt de maatregelen die nodig zijn voor de
Le Roi prend les mesures nécessaires pour appliquer l'article 692 en inwerkingstelling van artikel 692 wat betreft de bemiddelaar in
ce qui concerne le médiateur en matière familiale. familiezaken.

Art. 5.Dans l'article 696 du même Code, les mots « , au médiateur en

Art. 5.In artikel 696 van hetzelfde Wetboek worden tussen het woord «

matière familiale désigné conformément à l'article 734bis » sont deskundigen » en de woorden « en getuigen » de woorden « , de
insérés entre le mot « experts » et les mots « et témoins ». bemiddelaar in familiezaken aangewezen krachtens artikel 734bis » ingevoegd.

Art. 6.Il est inséré dans la quatrième partie, livre II, titre II, du

Art. 6.In deel IV, boek II, titel II, van hetzelfde Wetboek wordt een

même Code, un chapitre Ierbis, rédigé comme suit : hoofdstuk Ibis ingevoegd, luidende :
« Chapitre Ierbis. - La médiation en matière familiale. « Hoofdstuk Ibis. - Bemiddeling in familiezaken.

Art. 734bis.§ 1er. Selon les modalités du § 3, un médiateur en

Art. 734bis.§ 1. Op de wijze bepaald in § 3 kan een bemiddelaar in

matière familiale peut être désigné lorsque le juge connaît : familiezaken worden aangewezen wanneer de rechter kennis neemt van :
1° de demandes relatives : 1° vorderingen die betrekking hebben op :
a) aux chapitres V et VI du titre V, au chapitre IV du titre VI et au a) titel V, hoofdstukken V en VI, titel VI, hoofdstuk IV en titel IX
titre IX du livre Ier du Code civil; van boek I van het Burgerlijk Wetboek;
b) au titre Vbis du livre III du même Code; b) titel Vbis van boek III van hetzelfde Wetboek;
2° de demandes formées en vertu des sections Ire à IV du chapitre XI 2° vorderingen ingesteld overeenkomstig hoofdstuk XI, afdelingen I tot
du livre IV de la quatrième partie du présent Code; IV van boek IV van het vierde deel van dit Wetboek;
3° de demandes découlant de la cohabitation de fait. 3° vorderingen voortvloeiend uit de feitelijke samenwoning.
§ 2. Le médiateur en matière familiale est désigné par le juge à la § 2. De bemiddelaar in familiezaken wordt door de rechter aangewezen
demande conjointe des parties ou de sa propre initiative mais avec op gezamenlijk verzoek van de partijen of op eigen initiatief maar met
l'accord des parties. instemming van de partijen.
Le juge peut seulement désigner un médiateur en matière familiale sur lequel les parties marquent leur accord. § 3. La décision selon laquelle un médiateur en matière familiale est désigné est une décision avant dire droit au sens de l'article 19, alinéa 2. La décision fixe la date à laquelle l'affaire est remise. Le greffier transmet sans délai la décision par simple lettre au médiateur en matière familiale, aux parties et à leurs avocats. Le médiateur en matière familiale fait connaître sans délai au juge et aux parties son acceptation ou son refus motivé. § 4. Pendant la procédure de médiation, chacune des parties peut ramener la cause devant le juge, par simple demande adressée au greffe ou, le cas échéant, par dépôt de conclusions au greffe. L'affaire est fixée à une audience qui a lieu dans les quinze jours du dépôt de la demande ou des conclusions. Le greffier informe sans délai et par simple lettre les parties et leurs avocats de la date à laquelle l'audience sera tenue. De rechter kan enkel een bemiddelaar in familiezaken aanwijzen met wie de partijen instemmen. § 3. De beslissing waarbij een bemiddelaar in familiezaken wordt aangewezen, is een beslissing alvorens recht te doen in de zin van artikel 19, tweede lid. De beslissing bepaalt de datum waarnaar de zaak wordt verdaagd. De griffier zendt de beslissing zonder verwijl per gewone brief over aan de bemiddelaar in familiezaken, de partijen en hun advocaten. De bemiddelaar in familiezaken stelt de rechter en de partijen zonder verwijl in kennis van zijn aanvaarding of van zijn met redenen omklede weigering. § 4. Gedurende de bemiddelingsprocedure kan elk van de partijen de zaak opnieuw voor de rechter brengen door een eenvoudig verzoekschrift of, in voorkomend geval, door conclusies ter griffie neer te leggen. De zaak wordt vastgesteld op een terechtzitting die plaatsvindt binnen vijftien dagen na het neerleggen van het verzoekschrift of de conclusies. De griffier deelt zonder verwijl de partijen en hun advocaten per gewone brief mee op welke dag de terechtzitting wordt gehouden.
§ 5. Au plus tard à l'audience visée au § 4, alinéa 2, les parties § 5. Ten laatste op de in § 4, tweede lid, bedoelde terechtzitting
informent le juge de l'issue de la médiation. En cas de désaccord, les parties peuvent solliciter un nouveau délai ou demander que la procédure soit poursuivie. En cas d'accord complet ou partiel et après avoir, le cas échéant, recueilli l'avis du procureur du Roi en application des dispositions légales, le juge vérifie si les intérêts des enfants sont respectés. En cas d'accord complet, les parties adressent au juge, au plus tard à l'audience, des conclusions d'accord signées par elles. Dans ce cas, le juge acte l'accord conformément à l'article 1043. En cas d'accord partiel, les parties adressent au juge, conformément à l'alinéa 4, des conclusions visant les points sur lesquels un accord est intervenu. Dans ce cas, le juge acte l'accord partiel. Pour les autres points litigieux, les parties peuvent solliciter un nouveau délai ou demander que la procédure soit poursuivie.

Art. 734ter.§ 1er. Le Roi détermine la manière dont le médiateur en matière familiale sera rétribué pour ses prestations, le mode selon lequel le médiateur en matière familiale taxe la rétribution ainsi que la manière dont les parties en sont informées. § 2. Le juge fixe le montant de la provision à valoir sur la rétribution du médiateur en matière familiale. La provision est à charge des parties à parts égales, sauf si les parties en décident autrement.

stellen de partijen de rechter in kennis van het resultaat van de bemiddeling. Zo geen overeenkomst is bereikt, kunnen de partijen om een nieuwe termijn verzoeken of vragen dat de procedure wordt voortgezet. Zo een volledige of een gedeeltelijke overeenkomst is bereikt en na met toepassing van de wettelijke bepalingen in voorkomend geval het advies van de procureur des Konings te hebben ingewonnen, gaat de rechter na of de belangen van de kinderen in acht zijn genomen. Zo een volledige overeenkomst is bereikt, bezorgen de partijen de rechter, ten laatste op de terechtzitting, de door hen ondertekende conclusies waaruit de overeenkomst blijkt. In dat geval neemt de rechter akte van de overeenkomst, overeenkomstig artikel 1043. Zo een gedeeltelijke overeenkomst is bereikt, bezorgen de partijen de rechter, overeenkomstig het vierde lid, conclusies aangaande de punten waarover overeenstemming is bereikt. In dat geval neemt de rechter akte van de gedeeltelijke overeenkomst. Voor de overige geschilpunten kunnen de partijen om een nieuwe termijn verzoeken of vragen dat de procedure wordt voortgezet.

Art. 734ter.§ 1. De Koning bepaalt hoe de bemiddelaar in familiezaken voor zijn prestaties wordt vergoed, hoe de bemiddelaar in familiezaken de vergoeding berekent en op welke wijze de partijen daarvan in kennis worden gesteld. § 2. De rechter bepaalt het bedrag van de te betalen provisie voor de vergoeding van de bemiddelaar in familiezaken. De provisie komt gelijkelijk ten laste van de partijen, tenzij die daar anders over beslissen.

Art. 734quater.§ 1er. Nul ne peut être désigné comme médiateur en

Art. 734quater.§ 1. Niemand kan als bemiddelaar in familiezaken

matière familiale s'il n'a pas été agréé à cet effet selon les worden aangewezen tenzij hij daarvoor erkend is op de wijze zoals in
modalités prévues par la loi. de wet is bepaald.
§ 2. Le Roi fixe les critères d'agrément minimums auxquels doit § 2. De Koning bepaalt minimale erkenningscriteria waaraan de
répondre le médiateur en matière familiale. Ces critères définissent bemiddelaar in familiezaken moet voldoen. In deze criteria worden
notamment les conditions en matière de formation spécifique. Celles-ci onder meer de specifieke opleidingsvoorwaarden bepaald. Deze
peuvent varier en fonction de la formation de base dont disposent déjà specifieke opleidingsvoorwaarden kunnen verschillen naar gelang van de
les personnes qui sollicitent leur agrément en tant que médiateur en basisopleiding waarover diegenen, die om erkenning als bemiddelaar in
matière familiale. Les formations spécifiques requises sont organisées familiezaken verzoeken, reeds beschikken. De vereiste specifieke
par les autorités qui délivrent l'agrément ou à la demande de opleidingen worden georganiseerd door of in opdracht van de erkennende
celles-ci. instanties.
§ 3. Peuvent être agréés comme médiateurs en matière familiale : 1° les avocats répondant aux critères d'agrément spécifiques fixés par le Roi et agréés à cet effet par les institutions visées à l'article 488; 2° les notaires répondant aux critères d'agrément spécifiques fixés par le Roi et agréés à cet effet par la Chambre nationale des notaires; 3° d'autres personnes physiques répondant aux critères d'agrément spécifiques fixés par le Roi et agréés à cet effet par les autorités compétentes.

Art. 734quinquies.Le médiateur en matière familiale peut être récusé

§ 3. Als bemiddelaar in familiezaken kunnen worden erkend : 1° advocaten die voldoen aan de specifieke erkenningscriteria die de Koning heeft vastgesteld en die hiertoe door de in artikel 488 bedoelde instellingen erkend zijn; 2° notarissen die voldoen aan de specifieke erkenningscriteria die de Koning heeft vastgesteld en die hiertoe door de Nationale Kamer van notarissen erkend zijn; 3° andere natuurlijke personen die voldoen aan de specifieke erkenningscriteria die de Koning heeft vastgesteld en die hiertoe erkend zijn door de bevoegde overheden.

Art. 734quinquies.De bemiddelaar in familiezaken kan worden gewraakt

conformément aux articles 966, 970 et 971. overeenkomstig de artikelen 966, 970 en 971.

Art. 734sexies.Les documents établis et les communications faites au

Art. 734sexies.De documenten die worden opgemaakt en de mededelingen

cours d'une procédure de médiation en matière familiale sont die worden gedaan in de loop van een procedure voor bemiddeling in
confidentiels. Ils ne peuvent être utilisés dans une procédure familiezaken zijn vertrouwelijk. Zij kunnen niet worden aangevoerd in
judiciaire, administrative ou arbitrale ou dans toute autre procédure een gerechtelijke, administratieve of arbitrale procedure of in enige
visant à résoudre des conflits et ne sont pas admissibles comme preuve, même comme aveu extrajudiciaire. L'obligation de secret ne peut être levée qu'avec l'accord des parties et du médiateur en matière familiale pour permettre notamment au juge d'entériner les accords conclus. En cas de violation de cette obligation de secret par une des parties, le juge se prononce sur l'octroi éventuel de dommages-intérêts. Les documents confidentiels qui sont tout de même communiqués ou sur lesquels une partie se base en violation de l'obligation de secret sont d'office écartés des débats. Sans préjudice des obligations que la loi lui impose, le médiateur en matière familiale ne peut rendre publics les faits dont il prend connaissance du fait de sa fonction. Il ne peut être appelé comme témoin par les parties dans une procédure civile ou administrative relative aux faits dont il a pris connaissance au cours d'une médiation en matière familiale. andere procedure voor het oplossen van conflicten en zijn niet toelaatbaar als bewijs, zelfs niet als buitengerechtelijke bekentenis. De geheimhoudingsplicht kan slechts worden opgeheven met instemming van de partijen en van de bemiddelaar in familiezaken om onder meer de rechter in staat te stellen de bereikte akkoorden te bekrachtigen. Bij schending van die geheimhoudingsplicht door een van de partijen doet de rechter uitspraak over de eventuele toekenning van schadevergoeding. Vertrouwelijke documenten die toch zijn meegedeeld of waarop een partij steunt in strijd met de geheimhoudingsplicht, worden ambtshalve buiten de debatten gehouden. Onverminderd de verplichtingen die hem bij wet worden opgelegd, mag de bemiddelaar in familiezaken de feiten waarvan hij uit hoofde van zijn ambt kennis krijgt, niet openbaar maken. Hij mag door de partijen niet worden opgeroepen als getuige in een burgerrechtelijke of administratieve procedure met betrekking tot de feiten waarvan hij in de loop van een bemiddeling in familiezaken kennis heeft genomen.
L'article 458 du Code pénal s'applique au médiateur en matière Artikel 458 van het Strafwetboek is van toepassing op de bemiddelaar
familiale. » in familiezaken. »

Art. 7.Dans l'article 1017 du même Code, insérer l'alinéa suivant

Art. 7.In artikel 1017 van hetzelfde Wetboek het volgend lid invoegen

entre l'alinéa 3 et l'alinéa 4 : tussen het derde en vierde lid :
« Les parties déterminent librement entre elles la répartition de la « De partijen bepalen vrij, in onderling overleg, de verdeling van de
charge de la rétribution de la médiation en matière familiale, visée à kosten van de vergoeding van de bemiddeling in familiezaken, zoals
l'article 734ter. A défaut d'accord, cette rétribution est répartie à bedoeld in artikel 734ter. Bij ontstentenis van een akkoord wordt die
parts égales, à moins que le juge n'estime devoir en décider vergoeding gelijkelijk verdeeld, tenzij de rechter daar anders over
autrement, compte tenu notamment de la situation des parties. » beslist, rekening houdend met onder meer de toestand van de partijen.

Art. 8.L'article 1018, alinéa 1er, du même Code est complété par un

»

Art. 8.Artikel 1018, eerste lid, van hetzelfde Wetboek wordt

7°, libellé comme suit : aangevuld met een 7°, luidende :
« 7° les honoraires, les émoluments et les frais du médiateur en « 7° de honoraria, emolumenten en kosten van de krachtens artikel
matière familiale désigné conformément à l'article 734bis. » 734bis aangewezen bemiddelaar in familiezaken. »

Art. 9.L'article 1259 du même Code, abrogé par la loi du 30 juin

Art. 9.Artikel 1259 van hetzelfde Wetboek, opgeheven bij de wet van

1994, est rétabli dans la rédaction suivante : 30 juni 1994, wordt hersteld in de volgende lezing :
«

Art. 1259.Le juge peut être saisi d'une requête déposée par les

«

Art. 1259.De rechter kan worden geadieerd door een verzoekschrift

parties en application de l'article 1288bis. dat is ingediend door de partijen met toepassing van artikel 1288bis.
Dans ce cas, le juge ordonne que la cause soit rayée du rôle. Le In dat geval beveelt de rechter dat de zaak op de rol wordt
greffe fixera la procédure pour cette requête en fonction des articles doorgehaald. De griffie bepaalt de procedure voor dat verzoekschrift
1288ter et suivants. » op grond van de artikelen 1288ter en volgende. »

Art. 10.L'article 269 du Code des droits d'enregistrement,

Art. 10.Artikel 269 van het Wetboek van registratie-, hypotheek- en

d'hypothèque et de greffe, renuméroté par la loi du 10 octobre 1967, griffierechten, vernummerd bij de wet van 10 oktober 1967, vervangen
remplacé par la loi du 24 décembre 1993 et modifié par la loi du 11 bij de wet van 24 december 1993 en gewijzigd bij de wet van 11 juli
juillet 1994, est complété par l'alinéa suivant : 1994, wordt aangevuld met het volgend lid :
« Aucun droit n'est perçu pour la cause visée à l'article 1259 du Code « Voor de vordering bedoeld in artikel 1259 van het Gerechtelijk
judiciaire. » Wetboek wordt geen recht geheven. »

Art. 11.Dans les douze mois à compter du jour où le Roi a fixé les

Art. 11.Binnen twaalf maanden te rekenen van de dag waarop de Koning

critères d'agrément visés à l'article 734quater, § 2, les avocats et de erkenningscriteria zoals bedoeld in artikel 734quater, § 2, heeft
les notaires ayant bénéficié à cet effet d'une formation organisée par les institutions qui sont investies d'un pouvoir d'agrément vis-à-vis d'eux ou à la demande de celles-ci, peuvent être désignés comme médiateurs en matière familiale. D'autres personnes physiques peuvent être désignées comme médiateurs en matière familiale au cours de cette même période si elles apportent la preuve qu'elles ont bénéficié d'une formation équivalente à celle requise au cours de cette période pour les avocats ou les notaires.

Art. 12.La présente loi entre en vigueur le premier jour du sixième mois qui suit celui au cours duquel elle aura été publiée au Moniteur belge . Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau de l'Etat et publiée par le Moniteur belge.

bepaald, kunnen de advocaten en notarissen die hiervoor een opleiding hebben genoten, georganiseerd door of in opdracht van de instellingen die ten opzichte van hen over erkenningsbevoegdheid beschikken, als bemiddelaar in familiezaken worden aangewezen. Andere natuurlijke personen kunen in diezelfde periode als bemiddelaar in familiezaken worden aangewezen indien zij het bewijs leveren dat zij een opleiding genoten hebben die gelijkwaardig is aan die welke in die periode vereist is voor advocaten of notarissen.

Art. 12.Deze wet treedt in werking de eerste dag van de zesde maand na die waarin zij in het Belgisch Staatsblad is bekendgemaakt. Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.

Donné à Bruxelles, le 19 février 2001. Gegeven te Brussel, 19 februari 2001.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
M. VERWILGHEN M. VERWILGHEN
Scellé du sceau de l'Etat : Met 's Lands zegel gezegeld :
Le Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
M. VERWILGHEN M. VERWILGHEN
_______ _______
Note Nota
(1) Session extraordinaire 1999 : (1) Buitengewone zitting 1999 :
Chambre des représentants. Kamer van volksvertegenwoordigers.
Documents parlementaires. - Proposition de loi du 9 septembre 1999 Parlementaire stukken. - Wetsvoorstel van 9 september 1999 ingediend
déposée par MM. Vandeurzen, Verherstraeten et Van Parys, n° 67/1. door de heren Vandeurzen, Verherstraeten en Van Parys, nr. 67/1.
Session ordinaire 1999-2000 : Gewone zitting 1999-2000 :
Documents parlementaires. - Amendements, nos 67/2 à 10. - Rapport du Parlementaire stukken. - Amendementen, nrs. 67/2 tot 10. - Verslag van
14 avril 2000 de M. Bourgeois, n° 67/11. - Texte adopté par la 14 april 2000 van de heer Bourgeois, nr. 67/11. - Tekst aangenomen
commission, n° 67/12. - Erratum, n° 67/13. - Amendements, n° 67/14. - door de commissie, nr. 67/12. - Erratum, nr. 67/13. - Amendementen,
nr. 67/14. - Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden
aan de Senaat, nr. 67/15.
Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat, n° 67/15. Parlementaire handelingen. - Bespreking en aanneming. Vergaderingen
Annales parlementaires. - Discussion et adoption. Séances des 3 et 4 van 3 en 4 mei 2000.
mai 2000. Senaat.
Sénat. Documents parlementaires. - Projet transmis par la Chambre des Parlementaire stukken. - Ontwerp overgezonden door de Kamer van
représentants, n° 2-422/1. - Amendements, n° 2-422/2. - Avis du volksvertegenwoordigers, nr. 2-422/1. - Amendementen, nr. 2-422/2. -
Conseil d'Etat, n° 2-422/3. Advies van de Raad van State, nr. 2-422/3.
Session ordinaire 2000-2001 : Gewone zitting 2000-2001 :
Documents parlementaires. - Amendements, nos 2-422/4 à 6. - Rapport du Parlementaire stukken. - Amendementen, nr. 2-422/4 tot 6. - Verslag
23 novembre 2000 de Mme Kaçar, n° 2-422/7. - Texte adopté par la van 23 november 2000 van Mevr. Kaçar, nr. 2-422/7. - Tekst aangenomen
commission, n° 2-422/8. - Amendement, n° 2-422/9. - Texte amendé par door de commissie, nr. 2-422/8. - Amendement, nr. 2-422/9. - Tekst
le Sénat et renvoyé à la Chambre des représentants, n° 2-422/10. geamendeerd door de Senaat en teruggezonden naar de Kamer van volksvertegenwoordigers, nr. 2-422/10.
Annales parlementaires. - Discussion et adoption. Séance du 30 Parlementaire handelingen. - Bespreking en aanneming. Vergadering van 30 november 2000.
novembre 2000. Chambre des représentants. Kamer van volksvertegenwoordigers.
Documents parlementaires. - Projet amendé par le Sénat, n° 67/16. - Parlementaire stukken. - Ontwerp geamendeerd door de Senaat, nr.
Amendements, nos 67/17 à 19. - Rapport du 19 janvier 2001 de M. 67/16. -Amendementen, nrs. 67/17 tot 19. - Verslag van 19 januari 2001
Bourgeois, n° 67/20. - Texte adopté par la commission, n° 67/21. - van de heer Bourgeois, nr. 67/20. - Tekst aangenomen door de
Texte adopté en séance plénière et renvoyé au Sénat, n° 67/22. commissie, nr. 67/21. - Tekst aangenomen in plenaire vergadering en teruggezonden naar de Senaat, nr. 67/22.
Annales parlementaires. - Discussion et adoption. Séance du 25 janvier 2001. Parlementaire handelingen. - Bespreking en aanneming. Vergadering van 25 januari 2001.
Sénat. Senaat.
Documents parlementaires. - Projet réamendé par la Chambre des Parlementaire stukken. - Ontwerp opnieuw geamendeerd door de Kamer van
représentants, n° 2-422/11. - Rapport du 6 février 2001 de Mme Kaçar, volksvertegenwoordigers, nr. 2-422/11. - Verslag van 6 februari 2001
n° 2-422/12. - Texte adopté par la commission, n° 2-422/13. - Décision van Mevr. Kaçar, nr. 2-422/12. - Tekst aangenomen door de commissie,
de se rallier au projet réamendé par la Chambre des représentants, n° nr. 2-422/13. - {dt}Beslissing{edt} om in te stemmen met het door de
Kamer van volksvertegenwoordigers opnieuw geamendeerde ontwerp,
2-422/14. nr.2-422/14.
Annales parlementaires. - Discussion et adoption. Séance du 8 février Parlementaire handelingen. - Bespreking en aanneming. Vergadering van 8 februari 2001.
2001.
^