← Retour vers "Loi relative à la rémunération des membres du personnel et des mandataires des organismes d'intérêt public, des entreprises publiques autonomes et des personnes morales sur lesquelles l'Etat exerce directement ou indirectement une influence dominante, en tant que personne physique. - Traduction allemande "
Loi relative à la rémunération des membres du personnel et des mandataires des organismes d'intérêt public, des entreprises publiques autonomes et des personnes morales sur lesquelles l'Etat exerce directement ou indirectement une influence dominante, en tant que personne physique. - Traduction allemande | Wet betreffende de bezoldiging van de personeelsleden en van de mandatarissen van de instellingen van openbaar nut, van de autonome overheidsbedrijven en de rechtspersonen waarop de Staat rechtstreeks of onrechtstreeks een overheersende invloed uitoefent, als natuurlijke persoon. - Duitse vertaling |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 19 DECEMBRE 2012. - Loi relative à la rémunération des membres du personnel et des mandataires des organismes d'intérêt public, des entreprises publiques autonomes et des personnes morales sur lesquelles l'Etat exerce directement ou indirectement une influence dominante, en tant que personne physique. - Traduction allemande Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de la | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 19 DECEMBER 2012. - Wet betreffende de bezoldiging van de personeelsleden en van de mandatarissen van de instellingen van openbaar nut, van de autonome overheidsbedrijven en de rechtspersonen waarop de Staat rechtstreeks of onrechtstreeks een overheersende invloed uitoefent, als natuurlijke persoon. - Duitse vertaling De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van de wet van 19 |
loi du 19 décembre 2012 relative à la rémunération des membres du | december 2012 betreffende de bezoldiging van de personeelsleden en van |
personnel et des mandataires des organismes d'intérêt public, des | de mandatarissen van de instellingen van openbaar nut, van de autonome |
entreprises publiques autonomes et des personnes morales sur | overheidsbedrijven en de rechtspersonen waarop de Staat rechtstreeks |
lesquelles l'Etat exerce directement ou indirectement une influence | of onrechtstreeks een overheersende invloed uitoefent, als natuurlijke |
dominante, en tant que personne physique (Moniteur belge du 28 janvier 2013). | persoon (Belgisch Staatsblad van 28 januari 2013). |
Cette traduction a été établie par le Service central de traduction | Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse |
allemande à Malmedy. | vertaling in Malmedy. |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST MOBILITÄT UND TRANSPORTWESEN | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST MOBILITÄT UND TRANSPORTWESEN |
19. DEZEMBER 2012 - Gesetz über die Entlohnung der Personalmitglieder | 19. DEZEMBER 2012 - Gesetz über die Entlohnung der Personalmitglieder |
und der Vertreter der Einrichtungen öffentlichen Interesses, der | und der Vertreter der Einrichtungen öffentlichen Interesses, der |
autonomen öffentlichen Unternehmen und der juristischen Personen, auf | autonomen öffentlichen Unternehmen und der juristischen Personen, auf |
die der Staat mittelbar oder unmittelbar einen beherrschenden Einfluss | die der Staat mittelbar oder unmittelbar einen beherrschenden Einfluss |
ausübt, als natürliche Personen | ausübt, als natürliche Personen |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: | Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: |
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der | Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der |
Verfassung erwähnte Angelegenheit. | Verfassung erwähnte Angelegenheit. |
Art. 2 - Vorliegendes Gesetz findet Anwendung auf Einrichtungen | Art. 2 - Vorliegendes Gesetz findet Anwendung auf Einrichtungen |
öffentlichen Interesses, auf autonome öffentliche Unternehmen und auf | öffentlichen Interesses, auf autonome öffentliche Unternehmen und auf |
juristische Personen, auf die der Föderalstaat mittelbar oder | juristische Personen, auf die der Föderalstaat mittelbar oder |
unmittelbar einen beherrschenden Einfluss ausübt. | unmittelbar einen beherrschenden Einfluss ausübt. |
Art. 3 - Für die Anwendung des vorliegenden Gesetzes sind zu verstehen | Art. 3 - Für die Anwendung des vorliegenden Gesetzes sind zu verstehen |
unter: | unter: |
1. Einrichtungen öffentlichen Interesses: Einrichtungen öffentlichen | 1. Einrichtungen öffentlichen Interesses: Einrichtungen öffentlichen |
Interesses wie in Artikel 1 des Gesetzes vom 16. März 1954 über die | Interesses wie in Artikel 1 des Gesetzes vom 16. März 1954 über die |
Kontrolle bestimmter Einrichtungen öffentlichen Interesses erwähnt, | Kontrolle bestimmter Einrichtungen öffentlichen Interesses erwähnt, |
für die die Föderalbehörde zuständig ist, | für die die Föderalbehörde zuständig ist, |
2. autonomen öffentlichen Unternehmen: autonome öffentliche | 2. autonomen öffentlichen Unternehmen: autonome öffentliche |
Unternehmen wie in Artikel 1 § 4 des Gesetzes vom 21. März 1991 zur | Unternehmen wie in Artikel 1 § 4 des Gesetzes vom 21. März 1991 zur |
Umstrukturierung bestimmter öffentlicher Wirtschaftsunternehmen | Umstrukturierung bestimmter öffentlicher Wirtschaftsunternehmen |
erwähnt, | erwähnt, |
3. juristischen Personen, auf die der Föderalstaat mittelbar oder | 3. juristischen Personen, auf die der Föderalstaat mittelbar oder |
unmittelbar einen beherrschenden Einfluss ausübt: juristische | unmittelbar einen beherrschenden Einfluss ausübt: juristische |
Personen, auf die der Föderalstaat einen Einfluss ausübt: | Personen, auf die der Föderalstaat einen Einfluss ausübt: |
- weil er mit ihr einen Geschäftsführungs- oder Verwaltungsvertrag | - weil er mit ihr einen Geschäftsführungs- oder Verwaltungsvertrag |
abschliesst oder | abschliesst oder |
- unmittelbar oder mittelbar mehr als die Hälfte der Mitglieder des | - unmittelbar oder mittelbar mehr als die Hälfte der Mitglieder des |
Verwaltungs-, Geschäftsführungs- oder Leitungsorgans bestimmt oder | Verwaltungs-, Geschäftsführungs- oder Leitungsorgans bestimmt oder |
eine oder mehrere Personen damit beauftragt, die Verwaltungsaufsicht | eine oder mehrere Personen damit beauftragt, die Verwaltungsaufsicht |
der Regierung in dessen Mitte auszuüben, oder | der Regierung in dessen Mitte auszuüben, oder |
- unmittelbar oder mittelbar die Mehrheit des gezeichneten Kapitals | - unmittelbar oder mittelbar die Mehrheit des gezeichneten Kapitals |
hält oder | hält oder |
- unmittelbar oder mittelbar über die Mehrheit der mit den Anteilen am | - unmittelbar oder mittelbar über die Mehrheit der mit den Anteilen am |
Unternehmen verbundenen Stimmrechte verfügt, | Unternehmen verbundenen Stimmrechte verfügt, |
4. Vertretern: Personen, die im Verwaltungs- oder | 4. Vertretern: Personen, die im Verwaltungs- oder |
Geschäftsführungsorgan einer in Artikel 2 erwähnten juristischen | Geschäftsführungsorgan einer in Artikel 2 erwähnten juristischen |
Person sitzen oder in dieses Organ ernannt werden, um die | Person sitzen oder in dieses Organ ernannt werden, um die |
Verwaltungsaufsicht der Regierung auszuüben, | Verwaltungsaufsicht der Regierung auszuüben, |
5. Entlohnung: Entgelte, die im Sinne der Artikel 31 und 32 des | 5. Entlohnung: Entgelte, die im Sinne der Artikel 31 und 32 des |
Einkommensteuergesetzbuches in Zusammenhang mit der Ausübung der | Einkommensteuergesetzbuches in Zusammenhang mit der Ausübung der |
Funktion stehen. | Funktion stehen. |
Art. 4 - Die Entlohnung der Personalmitglieder und der Vertreter der | Art. 4 - Die Entlohnung der Personalmitglieder und der Vertreter der |
in Artikel 2 erwähnten juristischen Personen wird ihnen unmittelbar | in Artikel 2 erwähnten juristischen Personen wird ihnen unmittelbar |
und ausschliesslich als natürliche Personen gezahlt. | und ausschliesslich als natürliche Personen gezahlt. |
Zahlungen unter Verstoss gegen Absatz 1 sind ungültig. | Zahlungen unter Verstoss gegen Absatz 1 sind ungültig. |
Art. 5 - Vorliegendes Gesetz tritt am ersten Tag des siebten Monats | Art. 5 - Vorliegendes Gesetz tritt am ersten Tag des siebten Monats |
nach dem Monat seiner Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt in | nach dem Monat seiner Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt in |
Kraft. | Kraft. |
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem | Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem |
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt | Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt |
veröffentlicht wird. | veröffentlicht wird. |
Gegeben zu Brüssel, den 19. Dezember 2012 | Gegeben zu Brüssel, den 19. Dezember 2012 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister der Öffentlichen Unternehmen | Der Minister der Öffentlichen Unternehmen |
P. MAGNETTE | P. MAGNETTE |
Mit dem Staatssiegel versehen: | Mit dem Staatssiegel versehen: |
Die Ministerin der Justiz | Die Ministerin der Justiz |
Frau A. TURTELBOOM | Frau A. TURTELBOOM |