Loi relative aux infractions terroristes | Wet betreffende terroristische misdrijven |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
19 DECEMBRE 2003. - Loi relative aux infractions terroristes | 19 DECEMBER 2003. - Wet betreffende terroristische misdrijven |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Art. 2.Il est inséré dans le Livre II du Code pénal un Titre Ierter, |
Art. 2.In Boek II van het Strafwetboek wordt een Titel Iter |
comprenant les articles 137 à 141ter, intitulé : | ingevoegd, die de artikelen 137 tot 141ter omvat, met als opschrift : |
« Titre Iter . - Des infractions terroristes ». | « Titel Iter . - Terroristische misdrijven ». |
Art. 3.Un article 137, rédigé comme suit, est inséré au Titre Ierter |
Art. 3.In Titel Iter van Boek II van hetzelfde Wetboek wordt een |
du Livre II du même Code : | artikel 137 ingevoegd, luidende : |
« Art. 137.§ 1er. Constitue une infraction terroriste, l'infraction |
« Art. 137.§ 1. Als terroristisch misdrijf wordt aangemerkt het |
prévue aux §§ 2 et 3 qui, de par sa nature ou son contexte, peut | misdrijf bepaald in de §§ 2 en 3 dat door zijn aard of context een |
porter gravement atteinte à un pays ou à une organisation | land of een internationale organisatie ernstig kan schaden en |
internationale et est commise intentionnellement dans le but | opzettelijk gepleegd is met het oogmerk om een bevolking ernstige |
d'intimider gravement une population ou de contraindre indûment des | vrees aan te jagen of om de overheid of een internationale organisatie |
pouvoirs publics ou une organisation internationale à accomplir ou à | op onrechtmatige wijze te dwingen tot het verrichten of het zich |
s'abstenir d'accomplir un acte, ou de gravement déstabiliser ou | onthouden van een handeling, of om de politieke, constitutionele, |
détruire les structures fondamentales politiques, constitutionnelles, | economische of sociale basisstructuren van een land of een |
économiques ou sociales d'un pays ou d'une organisation internationale. | internationale organisatie ernstig te ontwrichten of te vernietigen. |
§ 2. Constitue, aux conditions prévues au § 1er, une infraction | § 2. Als terroristisch misdrijf wordt onder de voorwaarden bepaald in |
terroriste : | § 1, aangemerkt : |
1° l'homicide volontaire ou les coups et blessures volontaires visés | 1° het opzettelijk doden of opzettelijk toebrengen van slagen en |
aux articles 393 à 404, 405bis, 405ter dans la mesure où il renvoie | verwondingen bedoeld in de artikelen 393 tot 404, 405bis, 405ter voor |
zover er naar de bovengenoemde artikelen wordt verwezen, 409, § 1, | |
aux articles précités, 409, § 1er, alinéa 1er, et §§ 2 à 5, 410 dans | eerste lid, en §§ 2 tot 5, 410 voorzover er naar de bovengenoemde |
la mesure où il renvoie aux articles précités, 417ter et 417quater ; | artikelen wordt verwezen, 417ter en 417quater ; |
2° la prise d'otage visée à l'article 347bis ; | 2° de gijzelneming bedoeld in artikel 347bis ; |
3° l'enlèvement visé aux articles 428 à 430, et 434 à 437; | 3° de ontvoering bedoeld in de artikelen 428 tot 430 en 434 tot 437; |
4° la destruction ou la dégradation massives visées aux articles 521, | 4° de grootschalige vernieling of beschadiging bedoeld in de artikelen |
alinéas 1er et 3, 522, 523, 525, 526, 550bis, § 3, 3°, à l'article 15 | 521, eerste en derde lid, 522, 523, 525, 526, 550bis, § 3, 3°, in |
de la loi du 5 juin 1928 portant révision du Code disciplinaire et | artikel 15 van de wet van 5 juni 1928 houdende herziening van het |
pénal pour la marine marchande et la pêche maritime, ainsi qu'à | Tucht- en Strafwetboek voor de koopvaardij en de zeevisserij, en in |
l'article 114, § 4, de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de | artikel 114, § 4, van de wet van 21 maart 1991 betreffende de |
certaines entreprises publiques économiques, ayant pour effet de | hervorming van sommige economische overheidsbedrijven, waardoor |
mettre en danger des vies humaines ou de produire des pertes | mensenlevens in gevaar worden gebracht of aanzienlijke economische |
économiques considérables; | schade wordt aangericht; |
5° la capture d'aéronef visée à l'article 30, § 1er, 2°, de la loi du | 5° het kapen van vliegtuigen bedoeld in artikel 30, § 1, 2°, van de |
27 juin 1937 portant révision de la loi du 16 novembre 1919 relative à | wet van 27 juni 1937 houdende herziening van de wet van 16 november |
la réglementation de la navigation aérienne; | 1919 betreffende de regeling der luchtvaart; |
6° le fait de s'emparer par fraude, violence ou menaces envers le | 6° het zich door bedrog, geweld of bedreiging jegens de kapitein |
capitaine d'un navire, visé à l'article 33 de la loi du 5 juin 1928 | meester maken van een schip, bedoeld in artikel 33 van de wet van 5 |
portant révision du Code disciplinaire et pénal pour la marine | juni 1928 houdende herziening van het Tucht- en Strafwetboek voor de |
marchande et la pêche maritime; | koopvaardij en de zeevisserij; |
7° les infractions visées par l'arrêté royal du 23 septembre 1958 | 7° de strafbare feiten bedoeld in het koninklijk besluit van 23 |
september 1958 houdende algemeen reglement betreffende het fabriceren, | |
portant règlement général sur la fabrication, l'emmagasinage, la | opslaan, onder zich houden, verkopen, vervoeren en gebruiken van |
détention, le débit, le transport et l'emploi des produits explosifs, | springstoffen, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 1 februari |
modifié par l'arrêté royal du 1er février 2000, et punies par les | 2000, en die strafbaar zijn gesteld door de artikelen 5 tot 7 van de |
articles 5 à 7 de la loi du 28 mai 1956 relative aux substances et | wet van 28 mei 1956 betreffende ontplofbare en voor de deflagratie |
mélanges explosibles ou susceptibles de déflagrer et aux engins qui en sont chargés; | vatbare stoffen en mengsels en de daarmee geladen tuigen; |
8° les infractions visées aux articles 510 à 513, 516 à 518, 520, 547 | 8° de strafbare feiten bedoeld in de artikelen 510 tot 513, 516 tot |
à 549, ainsi qu'à l'article 14 de la loi du 5 juin 1928 portant | 518, 520, 547 tot 549, en in artikel 14 van de wet van 5 juni 1928 |
révision du Code disciplinaire et pénal pour la marine marchande et la | houdende herziening van het Tucht- en Strafwetboek voor de koopvaardij |
pêche maritime, ayant pour effet de mettre en danger des vies humaines; | en de zeevisserij, waardoor mensenlevens in gevaar worden gebracht; |
9° les infractions visées par la loi du 3 janvier 1933 relative à la | 9° de strafbare feiten bedoeld in de wet van 3 januari 1933 op de |
fabrication, au commerce et au port des armes et au commerce des | vervaardiging van, de handel in en het dragen van wapenen en op de |
munitions; | handel in munitie; |
10° les infractions visées à l'article 2, alinéa premier, 2°, de la | 10° de strafbare feiten bedoeld in artikel 2, eerste lid, 2°, van de |
loi du 10 juillet 1978 portant approbation de la Convention sur | wet van 10 juli 1978 houdende goedkeuring van het Verdrag tot verbod |
l'interdiction de la mise au point, de la fabrication et du stockage | van de ontwikkeling, de productie en de aanleg van voorraden van |
des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et sur leur | bacteriologische (biologische) en toxinewapens en inzake de |
destruction, faite à Londres, Moscou et Washington le 10 avril 1972. | vernietiging van deze wapens, opgemaakt te Londen, Moskou en Washington op 10 april 1972. |
§ 3. Constitue également, aux conditions prévues au § 1er, une | § 3. Als terroristisch misdrijf wordt onder de voorwaarden bepaald in |
infraction terroriste : | § 1 eveneens aangemerkt : |
1° la destruction ou la dégradation massives, ou la provocation d'une | 1° andere dan in § 2 bedoelde grootschalige vernieling of |
inondation d'une infrastructure, d'un système de transport, d'une | beschadiging, of het veroorzaken van een overstroming van een |
propriété publique ou privée, ayant pour effet de mettre en danger des | infrastructurele voorziening, een vervoerssysteem, een publiek of |
vies humaines ou de produire des pertes économiques considérables, | privaat eigendom, waardoor mensenlevens in gevaar worden gebracht of |
autres que celles visées au § 2; | aanzienlijke economische schade wordt aangericht; |
2° la capture d'autres moyens de transport que ceux visés aux 5° et 6° | 2° het kapen van andere transportmiddelen dan bedoeld in het 5° en 6° |
du § 2; | van § 2; |
3° la fabrication, la possession, l'acquisition, le transport ou la | 3° het vervaardigen, bezitten, verwerven, vervoeren, of leveren van |
fourniture d'armes nucléaires ou chimiques, l'utilisation d'armes | kernwapens of chemische wapens, het gebruik van kernwapens, |
nucléaires, biologiques ou chimiques, ainsi que la recherche et le | biologische of chemische wapens, alsmede het verrichten van onderzoek |
développement d'armes chimiques; | in en het ontwikkelen van chemische wapens; |
4° la libération de substances dangereuses ayant pour effet de mettre | 4° het laten ontsnappen van gevaarlijke stoffen waardoor mensenlevens |
en danger des vies humaines; | in gevaar worden gebracht; |
5° la perturbation ou l'interruption de l'approvisionnement en eau, en | 5° het verstoren of onderbreken van de toevoer van water, |
électricité ou en toute autre ressource naturelle fondamentale ayant | elektriciteit of andere essentiële natuurlijke hulpbronnen waardoor |
mensenlevens in gevaar worden gebracht; | |
pour effet de mettre en danger des vies humaines; | 6° de bedreiging met het plegen van één van de strafbare feiten |
6° la menace de réaliser l'une des infractions énumérées au § 2 ou au | bedoeld in § 2 of in deze paragraaf. » |
présent paragraphe. » | |
Art. 4.Un article 138, rédigé comme suit, est inséré dans le même Titre : |
Art. 4.In dezelfde Titel wordt een artikel 138 ingevoegd, luidende : |
« Art. 138.§ 1er. Les peines prévues aux infractions énumérées à |
« Art. 138.§ 1. De straffen voor de misdrijven opgesomd in artikel |
l'article 137, § 2, sont remplacées comme suit, si ces infractions | 137, § 2, worden als volgt vervangen, indien die misdrijven worden |
constituent des infractions terroristes : | aangemerkt als terroristische misdrijven : |
1° l'amende, par la peine d'emprisonnement d'un an à trois ans; | 1° geldboete, door gevangenisstraf van een jaar tot drie jaar; |
2° la peine d'emprisonnement de six mois au plus, par la peine | 2° gevangenisstraf van niet meer dan zes maanden, door gevangenisstraf |
d'emprisonnement de trois ans au plus; | van niet meer dan drie jaar; |
3° la peine d'emprisonnement d'un an au plus, par la peine | 3° gevangenisstraf van niet meer dan een jaar, door gevangenisstraf |
d'emprisonnement de trois ans au plus; 4° la peine d'emprisonnement de trois ans au plus, par la peine d'emprisonnement de cinq ans au plus; 5° la peine d'emprisonnement de cinq ans au plus, par la réclusion de cinq ans à dix ans; 6° la réclusion de cinq ans à dix ans, par la réclusion de dix ans à quinze ans; 7° la réclusion de dix ans à quinze ans, par la réclusion de quinze ans à vingt ans; 8° la réclusion de dix ans à vingt ans par la réclusion de quinze ans à vingt ans; 9° la réclusion de quinze ans à vingt ans, par la réclusion de vingt ans à trente ans; 10° la réclusion de vingt ans à trente ans, par la réclusion à perpétuité. | van niet meer dan drie jaar; 4° gevangenisstraf van niet meer dan drie jaar, door gevangenisstraf van niet meer dan vijf jaar; 5° gevangenisstraf van niet meer dan vijf jaar, door opsluiting van vijf jaar tot tien jaar; 6° opsluiting van vijf jaar tot tien jaar, door opsluiting van tien jaar tot vijftien jaar; 7° opsluiting van tien jaar tot vijftien jaar, door opsluiting van vijftien jaar tot twintig jaar; 8° opsluiting van tien jaar tot twintig jaar door opsluiting van vijftien jaar tot twintig jaar; 9° opsluiting van vijftien jaar tot twintig jaar, door opsluiting van twintig jaar tot dertig jaar; 10° opsluiting van twintig jaar tot dertig jaar, door levenslange opsluiting. |
§ 2. Les infractions terroristes visées à l'article 137, § 3, seront | § 2. De terroristische misdrijven bedoeld in artikel 137, § 3, worden |
punies de : | gestraft met : |
1° dans le cas visé au 6°, l'emprisonnement de trois mois à cinq ans | 1° in het geval bedoeld in het 6°, gevangenisstraf van drie maanden |
lorsque la menace porte sur une infraction punissable d'une peine | tot vijf jaar indien de bedreiging een misdrijf betreft strafbaar met |
correctionnelle, et la réclusion de cinq ans à dix ans lorsque la | een correctionele straf en opsluiting van vijf tot tien jaar indien de |
menace porte sur une infraction punissable d'une peine criminelle; | bedreiging een misdrijf betreft strafbaar met een criminele straf; |
2° la réclusion de quinze ans à vingt ans dans les cas visés aux 1°, | 2° opsluiting van vijftien jaar tot twintig jaar in de gevallen |
2° et 5°; | bedoeld in het 1°, 2° en 5°; |
3° la réclusion à perpétuité dans les cas visés aux 3° et 4°. » | 3° levenslange opsluiting in de gevallen bedoeld in het 3° en 4°. » |
Art. 5.Un article 139, rédigé comme suit, est inséré dans le même Titre : |
Art. 5.In dezelfde Titel wordt een artikel 139 ingevoegd, luidende : |
« Art. 139.Constitue un groupe terroriste l'association structurée de |
« Art. 139.Met terroristische groep wordt bedoeld iedere |
plus de deux personnes, établie dans le temps, et qui agit de façon | gestructureerde vereniging van meer dan twee personen die sinds enige |
concertée en vue de commettre des infractions terroristes visées à | tijd bestaat en die in onderling overleg optreedt om terroristische |
l'article 137. | misdrijven te plegen, als bedoeld in artikel 137. |
Une organisation dont l'objet réel est exclusivement d'ordre | Een organisatie waarvan het feitelijk oogmerk uitsluitend politiek, |
politique, syndical, philanthropique, philosophique ou religieux ou | vakorganisatorisch, menslievend, levensbeschouwelijk of godsdienstig |
qui poursuit exclusivement tout autre but légitime ne peut, en tant | is of die uitsluitend enig ander rechtmatig oogmerk nastreeft, kan als |
que telle, être considérée comme un groupe terroriste au sens de | zodanig niet beschouwd worden als een terroristische groep in de zin |
l'alinéa 1er. » | van het eerste lid. » |
Art. 6.Un article 140, rédigé comme suit, est inséré dans le même Titre : |
Art. 6.In dezelfde Titel wordt een artikel 140 ingevoegd, luidende : |
« Art. 140.§ 1er. Toute personne qui participe à une activité d'un groupe terroriste, y compris par la fourniture d'informations ou de moyens matériels au groupe terroriste, ou par toute forme de financement d'une activité du groupe terroriste, en ayant connaissance que cette participation contribue à commettre un crime ou un délit du groupe terroriste, sera punie de la réclusion de cinq ans à dix ans et d'une amende de cent euros à cinq mille euros. § 2. Tout dirigeant du groupe terroriste est passible de la réclusion de quinze ans à vingt ans et d'une amende de mille euros à deux cent mille euros. » |
« Art. 140.§ 1. Iedere persoon die deelneemt aan enige activiteit van een terroristische groep, zij het ook door het verstrekken van gegevens of materiële middelen aan een terroristische groep of door het in enigerlei vorm financieren van enige activiteit van een terroristische groep, terwijl hij weet dat zijn deelname bijdraagt tot het plegen van een misdaad of wanbedrijf door de terroristische groep, wordt gestraft met opsluiting van vijf jaar tot tien jaar en met geldboete van honderd euro tot vijfduizend euro. § 2. Iedere leidende persoon van een terroristische groep wordt gestraft met opsluiting van vijftien jaar tot twintig jaar en met geldboete van duizend euro tot tweehonderdduizend euro. » |
Art. 7.Un article 141, rédigé comme suit, est inséré dans le même Titre : |
Art. 7.In dezelfde Titel wordt een artikel 141 ingevoegd, luidende : |
« Art. 141.Toute personne qui, hors les cas prévus à l'article 140, |
« Art. 141.Iedere persoon die, behalve in de gevallen bedoeld in |
fournit des moyens matériels, y compris une aide financière, en vue de | artikel 140, materiële middelen verstrekt, daaronder begrepen |
financiële hulp, met het oog op het plegen van een terroristisch | |
la commission d'une infraction terroriste visée à l'article 137, sera | misdrijf bedoeld in artikel 137, wordt gestraft met opsluiting van |
punie de la réclusion de cinq ans à dix ans et d'une amende de cent | vijf jaar tot tien jaar en met geldboete van honderd euro tot |
euros à cinq mille euros. » | vijfduizend euro. » |
Art. 8.Un article 141bis, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
Art. 8.In dezelfde Titel wordt een artikel 141bis ingevoegd, luidende |
Titre : | : |
« Art. 141bis . Le présent titre ne s'applique pas aux activités des | « Art. 141bis.Deze titel is niet van toepassing op handelingen van |
forces armées en période de conflit armé, tels que définis et régis | strijdkrachten tijdens een gewapend conflict als gedefinieerd in en |
par le droit international humanitaire, ni aux activités menées par | onderworpen aan het internationaal humanitair recht, noch op de |
les forces armées d'un Etat dans l'exercice de leurs fonctions | handelingen van de strijdkrachten van een Staat in het kader van de |
officielles, pour autant qu'elles soient régies par d'autres règles de | uitoefening van hun officiële taken, voorzover die handelingen |
droit international. » | onderworpen zijn aan andere bepalingen van internationaal recht. » |
Art. 9.Un article 141ter, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
Art. 9.In dezelfde Titel wordt een artikel 141ter ingevoegd, luidende |
Titre : | : |
« Art. 141ter . Aucune disposition du présent Titre ne peut être | « Art. 141ter . Geen enkele bepaling uit deze titel kan worden gelezen |
interprétée comme visant à réduire ou à entraver des droits ou | in die zin dat zij een beperking of een belemmering beoogt van rechten |
libertés fondamentales tels que le droit de grève, la liberté de | of fundamentele vrijheden, zoals het stakingsrecht, de vrijheid van |
réunion, d'association ou d'expression, y compris le droit de fonder | vergadering, vereniging of meningsuiting, waaronder het recht om, voor |
avec d'autres des syndicats et de s'y affilier pour la défense de ses | de verdediging van de eigen belangen, samen met anderen vakbonden op |
te richten dan wel zich daarbij aan te sluiten, evenals het daarmee | |
intérêts, et le droit de manifester qui s'y rattache, et tels que | samenhangende recht van betoging, en zoals onder meer verankerd in de |
consacrés notamment par les articles 8 à 11 de la Convention | artikelen 8 tot 11 van het Europees Verdrag tot bescherming van de |
européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés | rechten van de mens en de fundamentele vrijheden. » |
fondamentales. » | |
Art. 10.Dans le Livre II, Titre II, du même Code, l'intitulé « |
Art. 10.In Boek II, Titel II, van hetzelfde Wetboek wordt het |
Chapitre Ier. - Des délits relatifs à l'exercice des droits politiques | opschrift « Hoofdstuk I. - Wanbedrijven betreffende de uitoefening van |
» est abrogé. | politieke rechten » opgeheven. |
Art. 11.L'intitulé du Livre II, Titre II, Chapitre II, du même Code |
Art. 11.Het opschrift van Boek II, Titel II, Hoofdstuk II, van |
est remplacé comme suit : | hetzelfde Wetboek wordt vervangen als volgt : |
« Chapitre Ier. - Des délits relatifs au libre exercice des cultes ». | « Hoofdstuk I. -- Wanbedrijven betreffende de vrije uitoefening van de |
Art. 12.L'intitulé du Livre II, Titre II, Chapitre III, du même Code |
erediensten ». Art. 12.Het opschrift van Boek II, Titel II, Hoofdstuk III, van |
est remplacé comme suit : | hetzelfde Wetboek wordt vervangen als volgt : |
« Chapitre II. - Des atteintes portées par des fonctionnaires publics | « Hoofdstuk II. - Schending door openbare ambtenaren van rechten door |
aux droits garantis par la Constitution ». | de Grondwet gewaarborgd ». |
Art. 13.Il est inséré à l'article 6 de la loi du 17 avril 1878, |
Art. 13.In artikel 6 van de wet van 17 april 1878 houdende de |
modifié par les lois des 4 août 1914, 12 juillet 1932, 4 avril 2001 et | Voorafgaande Titel van het Wetboek van Strafvordering, gewijzigd bij |
5 août 2003, contenant le Titre préliminaire du Code de Procédure | de wetten van 4 augustus 1914, 12 juli 1932, 4 april 2001 en 5 |
pénale, entre le 1°bis et le 2°, un 1°ter, rédigé comme suit : | augustus 2003, wordt tussen 1°bis en 2°, een 1°ter ingevoegd, luidende : |
« 1°ter d'une infraction terroriste visée au Livre II, Titre Iter, du | « 1°ter aan een terroristisch misdrijf bedoeld in Boek II, Titel Iter, |
Code pénal. » | van het Strafwetboek. » |
Art. 14.L'article 10ter de la même loi, inséré par la loi du 28 |
Art. 14.Artikel 10ter van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 28 |
novembre 2000, est complété comme suit : | november 2000, wordt aangevuld als volgt : |
« 4° une des infractions prévues aux articles 137, 140 et 141 du Code | « 4° een van de misdrijven bepaald in de artikelen 137, 140 en 141 van |
pénal commise contre un ressortissant ou une institution belge, ou | het Strafwetboek die gepleegd zijn tegen een Belgische onderdaan of |
instelling, of tegen een instelling van de Europese Unie of van een | |
contre une institution de l'Union européenne ou d'un organisme créé | orgaan opgericht overeenkomstig het Verdrag tot oprichting van de |
conformément au traité instituant la Communauté européenne ou au | Europese Gemeenschap of het Verdrag betreffende de Europese Unie, die |
traité sur l'Union européenne et qui a son siège dans le Royaume. » | in het Rijk is gevestigd. » |
Art. 15.Dans l'article 90ter, § 2, du Code d'instruction criminelle, |
Art. 15.In artikel 90ter, § 2, van het Wetboek van strafvordering, |
inséré par la loi du 30 juin 1994 et modifié par les lois des 7 et 13 | ingevoegd bij de wet van 30 juni 1994 en gewijzigd bij de wetten van 7 |
avril 1995, 10 juin 1998, 28 novembre 2000, 29 novembre et 11 décembre | en 13 april 1995, 10 juni 1998, 28 november 2000, 29 november en 11 |
2001, 7 juillet 2002, 6 janvier et 5 août 2003, les 1°ter à 1°septies | december 2001, 7 juni 2002, 6 januari en 5 augustus 2003, worden de |
sont remplacés comme suit : | punten 1°ter tot 1°septies vervangen als volgt : |
« 1°ter aux articles 137, 140 et 141 du même Code; | « 1°ter de artikelen 137, 140 en 141 van hetzelfde Wetboek; |
1°quater à l'article 210bis du même Code; | 1°quater artikel 210bis van hetzelfde Wetboek; |
1°quinquies aux articles 246, 247, 248, 249, 250 et 251 du même Code; | 1°quinquies de artikelen 246, 247, 248, 249, 250 en 251 van hetzelfde Wetboek; |
1°sexies à l'article 259bis du même Code; | 1°sexies artikel 259bis van hetzelfde Wetboek; |
1°septies à l'article 314bis du même Code; | 1°septies artikel 314bis van hetzelfde Wetboek; |
1°octies aux articles 324bis et 324ter du même Code. » | 1°octies de artikelen 324bis en 324ter van hetzelfde Wetboek. » |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands Zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge . | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 19 décembre 2003. | Gegeven te Brussel, 19 december 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Chambre des représentants. | (1) Kamer van volksvertegenwoordigers. |
Documents parlementaires. - Projet de loi, 51-258, N° 1 - Amendements, | Parlementaire Bescheiden. - Wetsontwerp, 51-258, Nr. 1 - Amendementen, |
51-258, N° 2 - Amendements, 51-258, N° 3 - Rapport fait au nom de la | 51-258, Nr. 2 - Amendementen, 51-258, Nr. 3 - Verslag namens de |
commission, 51-258, N° 4 - Texte adopté par la commission, 51-258, N° | commissie, 51-258, Nr. 4 - Tekst aangenomen door de commissie, 51-258, |
5 - Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat, 51-258, N° | Nr. 5 - Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan |
6. | de Senaat, 51-258, Nr. 6. |
Annales parlementaires . - Discussion et adoption. Séance du 13 novembre 2003. | Parlementaire Handelingen. - Bespreking en aanneming. Vergadering van 13 november 2003. |
Sénat. | Senaat. |
Documents parlementaires. - Projet évoqué par le Sénat, 3-332, N° 1 - | Parlementaire Bescheiden. - Ontwerp geëvoceerd door de Senaat, 3-332, |
Amendements, 3-332, N° 2 - Rapport fait au nom de la commission, | Nr. 1 - Amendementen, 3-332, Nr. 2 - Verslag namens de commissie, |
3-332, N° 3 - Texte amendé par la commission, 3-332, N° 4 - Texte | 3-332, Nr. 3 - Tekst geamendeerd door de commissie, 3-332, Nr. 4 - |
amendé par le Sénat et renvoyé à la Chambre, 3-332, N° 5. | Tekst geamendeerd door de Senaat en teruggezonden naar de Kamer, 3-332, Nr. 5. |
Annales parlementaires. - Discussion et adoption. Séance du 5 décembre | Parlementaire Handelingen. - Bespreking en aanneming. Vergadering van 5 december 2003. |
2003. Chambre des représentants. | Kamer van volksvertegenwoordigers. |
Parlementaire Bescheiden. - Ontwerp geamendeerd door de Senaat, | |
Documents parlementaires. - Projet amendé par le Sénat, 51-258, N° 7 - | 51-258, Nr. 7 - Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de |
Texte adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale, 51-258, N° 8. | Koning ter bekrachtiging voorgelegd, 51-258, Nr. 8. |
Annales parlementaires. - Discussion et adoption. Séance du 11 | Parlementaire Handelingen. - Bespreking en aanneming. Vergadering van 11 december 2003. |
décembre 2003. |