Loi portant assentiment au Protocole, fait à Berlin le 23 juin 2009, modifiant la Convention entre le Royaume de Belgique et le Royaume des Pays-Bas tendant à éviter la double imposition et à prévenir l'évasion fiscale en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune, et les Protocoles I et II, signés à Luxembourg le 5 juin 2001, et adaptant la législation fiscale belge à certaines dispositions dudit Protocole (2) (3) | Wet houdende instemming met het Protocol, gedaan te Berlijn op 23 juni 2009, tot wijziging van het Verdrag tussen het Koninkrijk België en het Koninkrijk der Nederlanden tot het vermijden van dubbele belasting en tot het voorkomen van het ontgaan van belasting inzake belastingen naar het inkomen en naar het vermogen, met Protocol I en II, ondertekend te Luxemburg op 5 juni 2001, en houdende aanpassing van de Belgische belastingwetgeving aan sommige bepalingen van eerstgenoemd Protocol (2) (3) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN |
COOPERATION AU DEVELOPPEMENT | ONTWIKKELINGSSAMENWERKING |
19 AOUT 2011. - Loi portant assentiment au Protocole, fait à Berlin le | 19 AUGUSTUS 2011. - Wet houdende instemming met het Protocol, gedaan |
23 juin 2009, modifiant la Convention entre le Royaume de Belgique et | te Berlijn op 23 juni 2009, tot wijziging van het Verdrag tussen het |
Koninkrijk België en het Koninkrijk der Nederlanden tot het vermijden | |
le Royaume des Pays-Bas tendant à éviter la double imposition et à | van dubbele belasting en tot het voorkomen van het ontgaan van |
prévenir l'évasion fiscale en matière d'impôts sur le revenu et sur la | belasting inzake belastingen naar het inkomen en naar het vermogen, |
fortune, et les Protocoles I et II, signés à Luxembourg le 5 juin | met Protocol I en II, ondertekend te Luxemburg op 5 juni 2001, en |
2001, et adaptant la législation fiscale belge à certaines | houdende aanpassing van de Belgische belastingwetgeving aan sommige |
dispositions dudit Protocole (1) (2) (3) | bepalingen van eerstgenoemd Protocol (1) (2) (3) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Art. 2.Le Protocole, fait à Berlin le 23 juin 2009 (ci-après « le |
Art. 2.Het Protocol, gedaan te Berlijn op 23 juni 2009 (hierna « het |
Protocol » genoemd), tot wijziging van het Verdrag tussen het | |
Protocole »), modifiant la Convention entre le Royaume de Belgique et | Koninkrijk België en het Koninkrijk der Nederlanden tot het vermijden |
le Royaume des Pays-Bas tendant à éviter la double imposition et à | van dubbele belasting en tot het voorkomen van het ontgaan van |
prévenir l'évasion fiscale en matière d'impôts sur le revenu et sur la | belasting inzake belastingen naar het inkomen en naar het vermogen, |
fortune, et les Protocoles I et II, signés à Luxembourg le 5 juin 2001 | met Protocol I en II, ondertekend te Luxemburg op 5 juni 2001 (hierna |
(ci-après « la Convention »), sortira son plein et entier effet. | « de Overeenkomst » genoemd), zal volkomen gevolg hebben. |
Art. 3.Dans les 24 mois à compter de la date d'entrée en vigueur du |
Art. 3.Binnen de 24 maanden, te rekenen vanaf de datum van |
Protocole, l'administration est autorisée à recueillir, en dehors des | inwerkingtreding van het Protocol, mag de administratie buiten de |
délais prévus par le droit fiscale interne, des renseignements : | termijnen waarin het intern fiscaal recht voorziet inlichtingen |
- visés à l'article 29 de la Convention, telle que modifiée par le | inzamelen : - bedoeld in artikel 29 van de Overeenkomst, zoals gewijzigd door het |
Protocole, et | Protocol, en |
- se rapportant à des périodes imposables commençant avant l'entrée en | - die betrekking hebben op belastbare tijdperken die aanvangen vóór de |
vigueur du Protocole mais auxquelles s'applique néanmoins la | inwerkingtreding van het Protocol maar waarop de Overeenkomst, zoals |
Convention, telle que modifier par le Protocole. | gewijzigd door het Protocol, niettemin van toepassing is. |
Art. 4.Dans les 24 mois à compter de la date d'entrée en vigueur du |
Art. 4.Binnen de 24 maanden, te rekenen vanaf de datum van |
Protocole, un impôt ou un supplément d'impôt peut encore être | inwerkingtreding van het Protocol, kan een belasting of een |
aanvullende belasting nog op geldige wijze gevestigd worden buiten de | |
valablement établi en dehors des délais prévus par le droit fiscal | termijnen waarin het intern fiscaal recht voorziet en dit op basis van |
interne sur la base de renseignements : | inlichtingen : |
- fournis, dans le cadre de l'article 29 de la Convention, telle que | - die in het kader van artikel 29 van de Overeenkomst, zoals gewijzigd |
modifiée par le Protocole, par l'autorité compétente néerlandaise | door het Protocol, werden verstrekt door de conform de Overeenkomst |
désignée conformément à la Convention, et | aangewezen bevoegd autoriteiten van Nederland, en |
- se rapportant à des périodes imposables commençant avant l'entrée en | - die betrekking hebben op belastbare tijdperken die aanvangen vóór de |
vigueur du Protocole mais auxquelles s'applique néanmoins la | inwerkingtreding van het Protocol maar waarop de Overeenkomst, zoals |
Convention, telle que modifiée par le Protocole. | gewijzigd door het Protocol, niettemin van toepassing is. |
Art. 5.Dans les 24 mois à compter de la date d'entrée en vigueur du |
Art. 5.Binnen de 24 maanden, te rekenen vanaf de datum van |
Protocole, un dégrèvement d'impôt peut encore être valablement accordé | inwerkingtreding van het Protocol, kan een ontheffing van belasting |
en dehors des délais prévus par le droit fiscal interne sur base de | nog op geldig wijze toegekend worden buiten de termijnen waarin het |
renseignements : | intern fiscaal recht voorziet en dit op basis van inlichtingen : |
- fournis, dans le cadre de l'article 29 de la Convention, telle que | - die in het kader van artikel 29 van de Overeenkomst, zoals gewijzigd |
modifiée par le Protocole, par l'autorité compétente néerlandaise | door het Protocol, werden verstrekt door de conform de Overeenkomst |
désignée conformément à la Convention, et | aangewezen bevoegde autoriteit van Nederland, en |
- se rapportant à des périodes imposables commençant avant l'entrée en | - die betrekking hebben op belastbare tijdperken die aanvangen vóór de |
vigueur du Protocole mais auxquelles s'applique néanmoins la | inwerkingtreding van het Protocol maar waarop de Overeenkomst, zoals |
Convention, telle que modifiée par le Protocole. | gewijzigd door het Protocol, niettemin van toepassing is. |
Art. 6.Les sanctions administratives et pénales prévues par le droit |
Art. 6.De administratieve en strafrechtelijke sancties waarin het |
intern fiscaal recht voorziet in geval van niet-naleving van de | |
fiscal interne en cas de contravention aux obligations résultant, dans | verplichtingen die voor de overtreder voortvloeien uit de |
le chef du contrevenant, des pouvoirs d'investigation conférés à | onderzoeksmacht die aan de administratie is toegekend door het intern |
l'administration par le droit fiscal interne sont applicables à celui | fiscaal recht, zijn van toepassing op de persoon die de verplichtingen |
qu contrevient aux obligations résultant, dans son chef, des pouvoirs | niet nakomt die voor hem voortkomen uit de onderzoeksmacht die aan de |
d'investigation conférés à l'administration par l'article 3 de la | administratie is toegekend door artikel 3 van deze wet. |
présente loi. Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 19 août 2011. | Gegeven te Brussel, 19 augustus 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Affaires étrangères, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Buitenlandse Zaken, |
S. VANACKERE | S. VANACKERE |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën, |
D. REYNDERS. | D. REYNDERS |
Vu et scellé du sceau de l'Etat : | Gezien met met 's Lands Zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Session 2010-2011. | (1) Zitting 2010-2011. |
Sénat : | Senaat : |
Documents. | Documenten. |
Projet de loi déposé le 20 avril 2011, n° 5-963/1. | Ontwerp van wet ingediend op 20 april 2011, nr. 5-963/1. |
Amendements 5-963/2. | Amendementen 5-963/2. |
Rapport fait au nom de la commission, n° 5-963/3. | Verslag namens de commissie, nr. 5-963/3. |
Texte adopté par la commission 5-963/4. | Tekst aangenomen door de commissie 5-963/4. |
Annales parlementaires. | Parlementaire Handelingen. |
Discussion, séance du 9 juin 2011. | Bespreking, vergadering van 9 juni 2011. |
Vote, séance du 9 juin 2011. | Stemming, vergadering van 9 juni 2011. |
Chambre : | Kamer : |
Documents. | Documenten. |
Projet transmis par le Sénat, n° 53-1576/1. | Ontwerp overgezonden door de Senaat, nr. 53-1576/1. |
Texte adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale, n° | Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter |
53-1576/2. | bekrachtiging voorgelegd, nr. 53-1576/2. |
Annales parlementaires. | Parlementaire Handelingen. |
Discussion, séance du 7 juillet 2011. | Bespreking, vergadering van 7 juli 2011. |
Vote, séance du 7 juillet 2011. | Stemming, vergadering van 7 juli 2011. |
(2) Voir le Décret de la Communauté flamande/la Région flamande du 13 | (2) Zie het Decreet van de Vlaamse Gemeenschap/het Vlaamse Gewest van |
juillet 2012 (Moniteur belge du 6 septembre 2012), le Décret de la | 13 juli 2012 (Belgisch Staatsblad van 6 september 2012), het Decreet |
Communauté française du 24 novembre 2011 (Moniteur belge du 30 | van de Franse Gemeenschap van 24 november 2011 (Belgisch Staatsblad |
décembre 2011), le Décret de la Communauté germanophone du 24 | van 30 december 2011), het Decreet van de Duitstalige Gemeenschap van |
septembre 2012 (Moniteur belge du 24 octobre 2012), le Décret de la | 24 september 2012 (Belgisch Staatsblad van 24 oktober 2012), het |
Région wallonne du 1erdécembre 2011 (Moniteur belge du 14 décembre | Decreet van het Waalse Gewest van 1 december 2011 (Belgisch Staatsblad |
van 14 december 2011) en de Ordonnantie van het Brussels | |
2011) et l'Ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du 2 mai 2013 | Hoofdstedelijk Gewest van 2 mei 2013 (Belgisch Staatsblad van 17 mei |
(Moniteur belge du 17 mai 2013). | 2013). |
(3) Entré en vigueur : 1er septembre 2013. | (3) Inwerkingtreding : 1 september 2013. |
Protocole modifiant la Convention entre le Royaume de Belgique et le | Protocol tot wijziging van het Verdrag tussen het Koninkrijk België en |
Royaume des Pays-Bas tendant a éviter la double imposition et à | het Koninkrijk der Nederlanden tot het vermijden van dubbele belasting |
prévenir l'évasion fiscale en matière d'impôts sur le revenu et sur la | en tot het voorkomen van het ontgaan van belasting inzake belastingen |
fortune, et les Protocoles I et II, signés à Luxembourg le 5 juin 2001 | naar het inkomen en naar het vermogen, met Protocol I en II ondertekend te Luxemburg op 5 juni 2001 |
Le Royaume de Belgique | Het Koninkrijk België |
et | en |
le Royaume des Pays-Bas, | het Koninkrijk der Nederlanden, |
Désireux de conclure un Protocole modifiant la Convention entre le | Wensende een Protocol te sluiten tot wijziging van het Verdrag tussen |
Royaume de Belgique et le Royaume des Pays-Bas tendant à éviter la | het Koninkrijk België en het Koninkrijk der Nederlanden tot het |
double imposition et à prévenir l'évasion fiscale en matière d'impôts | vermijden van dubbele belasting en tot het voorkomen van het ontgaan |
sur le revenu et sur la fortune, et les Protocoles, signés à | van belasting inzake belastingen naar het inkomen en naar het |
Luxembourg le 5 juin 2001 (dans le présent Protocole dénommés « la | vermogen, met Protocollen, ondertekend te Luxemburg op 5 juni 2001 (in |
Convention »), | dit Protocol te noemen « het Verdrag »), |
Sont convenus des dispositions suivantes : | Zijn het volgende overeengekomen : |
ARTICLE 1er | ARTIKEL 1 |
L'article 29 de la Convention est modifié comme suit : | Artikel 29 van het Verdrag wordt als volgt gewijzigd : |
« 1. Les autorités compétentes des Etats contractants échangent les | « 1. De bevoegde autoriteiten van de verdragsluitende Staten wisselen |
renseignements vraisemblablement pertinents pour appliquer les | de inlichtingen uit die naar verwachting relevant zijn voor de |
dispositions de la présente Convention ou pour l'application ou la | uitvoering van de bepalingen van dit Verdrag of voor de toepassing of |
mise en oeuvre de la législation interne relative aux impôts de toute nature ou dénomination perçus par ou pour le compte des Etats contractants, de leurs subdivisions politiques ou de leurs collectivités locales dans la mesure où l'imposition qu'elle prévoit n'est pas contraire à la Convention. L'échange de renseignements n'est pas restreint par les articles 1er et 2. 2. Les renseignements reçus en vertu du paragraphe 1er par un Etat contractant sont tenus secrets de la même manière que les renseignements obtenus en application de la législation interne de cet Etat et ne sont communiqués qu'aux personnes ou autorités (y compris les tribunaux et organes de droit administratif) concernées par l'établissement ou le recouvrement des impôts mentionnés au paragraphe 1er, par les procédures ou poursuites concernant ces impôts, par les décisions sur les recours relatifs à ces impôts, ou par le contrôle de ce qui précède. Ces personnes ou autorités n'utilisent ces | de tenuitvoerlegging van de nationale wetgeving met betrekking tot belastingen van elke soort en benaming, die worden geheven door of ten behoeve van de verdragsluitende Staten, of van de staatkundige onderdelen of plaatselijke publiekrechtelijke lichamen daarvan, voor zover de heffing van die belastingen niet in strijd is met het Verdrag. De uitwisseling van inlichtingen wordt niet beperkt door de artikelen 1 en 2. 2. Alle uit hoofde van paragraaf 1 door een verdragsluitende Staat ontvangen inlichtingen worden op dezelfde wijze geheim gehouden als inlichtingen die volgens de nationale wetgeving van die Staat zijn verkregen en worden alleen ter kennis gebracht van personen of autoriteiten (daaronder begrepen rechterlijke instanties en administratiefrechtelijke lichamen) die betrokken zijn bij de vaststelling of invordering van, de tenuitvoerlegging of vervolging ter zake van, de beslissing in beroepszaken betrekking hebbende op de in paragraaf 1 bedoelde belastingen, of het toezicht daarop. Deze personen of autoriteiten gebruiken die inlichtingen slechts voor die doeleinden. Zij mogen de inlichtingen bekendmaken in openbare |
renseignements qu'à ces fins. Elles peuvent révéler ces renseignements | rechtszittingen of in rechterlijke beslissingen. Niettegenstaande |
au cours d'audiences publiques de tribunaux ou dans des jugements. | hetgeen voorafgaat, mogen de door een verdragsluitende Staat verkregen |
Nonobstant ce qui précède, les renseignements reçus par un Etat | inlichtingen voor andere doeleinden worden gebruikt indien ze |
contractant peuvent être utilisés à d'autres fins lorsque cette | overeenkomstig de wetgeving van beide Staten voor die andere |
possibilité résulte des lois des deux Etats et lorsque l'autorité | doeleinden mogen worden gebruikt en indien de bevoegde autoriteit van |
compétente de l'Etat qui fournit les renseignements autorise cette | de Staat die de inlichtingen verstrekt, de toestemming geeft voor dat |
utilisation. | gebruik. |
3. Les dispositions des paragraphes 1er et 2 ne peuvent en aucun cas | 3. In geen geval mogen de bepalingen van de paragrafen 1 en 2 aldus |
être interprétées comme imposant à un Etat contractant l'obligation : | worden uitgelegd dat zij een verdragsluitende Staat de verplichting |
a) de prendre des mesures administratives dérogeant à sa législation | opleggen : a) administratieve maatregelen te nemen die in strijd zijn met de |
et à sa pratique administrative ou à celles de l'autre Etat | wetgeving en de administratieve praktijk van die of van de andere |
contractant; | verdragsluitende Staat; |
b) de fournir des renseignements qui ne pourraient être obtenus sur la | b) inlichtingen te verstrekken die niet verkrijgbaar zijn volgens de |
base de sa législation ou dans le cadre de sa pratique administrative normale ou de celles de l'autre Etat contractant; c) de fournir des renseignements qui révéleraient un secret commercial, industriel, professionnel ou un procédé commercial ou industriel ou des renseignements dont la communication serait contraire à l'ordre public. 4. Si des renseignements sont demandés par un Etat contractant conformément au présent article, l'autre Etat contractant utilise les pouvoirs dont il dispose pour obtenir les renseignements demandés, même s'il n'en a pas besoin à ses propres fins fiscales. L'obligation qui figure dans la phrase précédente est soumise aux limitations prévues au paragraphe 3, sauf si ces limitations sont susceptibles d'empêcher un Etat contractant de communiquer des renseignements uniquement parce que ceux-ci ne présentent pas d'intérêt pour lui dans le cadre national. | wetgeving of in de normale gang van de administratieve werkzaamheden van die of van de andere verdragsluitende Staat; c) inlichtingen te verstrekken die een handels-, bedrijfs-, nijverheids-, commercieel of beroepsgeheim of een fabrieks- of handelswerkwijze zouden onthullen, dan wel inlichtingen waarvan het verstrekken in strijd zou zijn met de openbare orde. 4. Indien inlichtingen worden verzocht door een verdragsluitende Staat in overeenstemming met dit artikel, wendt de andere verdragsluitende Staat zijn maatregelen inzake het verzamelen van inlichtingen aan om de gevraagde inlichtingen te verkrijgen, zelfs al heeft die andere Staat die inlichtingen niet nodig voor zijn eigen belastingdoeleinden. Op de in de vorige zin vervatte verplichting zijn de beperkingen van paragraaf 3 van toepassing, maar die beperkingen mogen in geen geval aldus worden uitgelegd dat het een verdragsluitende Staat toegestaan is het verstrekken van inlichtingen te weigeren, enkel omdat die Staat geen nationaal belang heeft bij dergelijke inlichtingen. |
5. Les dispositions du paragraphe 3 ne peuvent en aucun cas être | 5. De bepalingen van paragraaf 3 mogen in geen geval aldus worden |
uitgelegd dat het een verdragsluitende Staat toegestaan is het | |
interprétées comme permettant à un Etat contractant de refuser de | verstrekken van inlichtingen te weigeren, enkel omdat de inlichtingen |
communiquer des renseignements uniquement parce que ceux-ci sont | berusten bij een bank, een andere financiële instelling, een trust, |
détenus par une banque, un autre établissement financier, un trust, | een stichting, een gevolmachtigde of een persoon die bij wijze van |
une fondation, un mandataire ou une personne agissant en tant qu'agent | vertegenwoordiging of als zaakwaarnemer optreedt, of omdat de |
ou fiduciaire ou parce que ces renseignements se rattachent aux droits | inlichtingen betrekking hebben op eigendomsbelangen in een persoon. |
de propriété d'une personne. En vue d'obtenir ces renseignements, | Teneinde zulke inlichtingen te verkrijgen, heeft de |
l'administration fiscale de l'Etat contractant requis a le pouvoir de | belastingadministratie van de aangezochte verdragsluitende Staat de |
demander la communication de renseignements et de procéder à des | bevoegdheid om te vragen inlichtingen bekend te maken en om een |
investigations et à des auditions nonobstant toute disposition | onderzoek en verhoren in te stellen, niettegenstaande andersluidende |
contraire de sa législation fiscale interne. | bepalingen in de nationale belastingwetgeving van die Staat. |
6. a) Nonobstant les dispositions du paragraphe 1er, les dispositions | 6. a) Niettegenstaande de bepalingen van paragraaf 1, zijn de |
du présent article sont applicables mutatis mutandis aux | bepalingen van dit artikel overeenkomstig van toepassing op |
renseignements pertinents pour l'application des mesures liées au | inlichtingen die relevant zijn voor de uitvoering van |
revenu (« inkomensgerelateerde regelingen ») prévue par la législation | inkomensgerelateerde regelingen onder de Nederlandse wetgeving door de |
néerlandaise, par les services fiscaux néerlandais chargés de | Nederlandse belastingdienst, die is belast met de toepassing of de |
l'application ou de la mise en oeuvre de ces mesures. | tenuitvoerlegging van deze regelingen. |
b) Si des renseignements sont obtenus à des fins fiscales par un Etat | b) Indien op grond van paragraaf 1 inlichtingen voor de |
contractant en vertu du paragraphe 1er, cet Etat peut, nonobstant la | belastingheffing worden verkregen door een verdragsluitende Staat, |
dernière phrase du paragraphe 2, également utiliser ces renseignements | mogen deze inlichtingen, niettegenstaande de laatste zin van paragraaf |
pour la mise en oeuvre des mesures liées au revenu (« | 2, door die Staat ook worden gebruikt voor de uitvoering van de |
inkomensgerelateerde regelingen ») visée au sous-paragraphe a) du | inkomensgerelateerde regelingen, bedoeld in subparagraaf a) van deze |
présent paragraphe. ». | paragraaf. ». |
ARTICLE 2 | ARTIKEL 2 |
Le titre de l'article 31 de la Convention est modifié comme suit : | Het opschrift van artikel 31 van het Verdrag wordt als volgt gewijzigd |
« Limitation de l'article 30 ». | : « Beperking van artikel 30 ». |
Le texte de l'article 31 de la Convention est modifié comme suit : | De tekst van artikel 31 van het Verdrag wordt als volgt gewijzigd : |
« Les dispositions de l'article 30 ne peuvent en aucun cas être | « In geen geval mogen de bepalingen van artikel 30 aldus worden |
interprétées comme imposant à un Etat contractant l'obligation : | uitgelegd dat zij een verdragsluitende Staat de verplichting opleggen |
a) de prendre des mesures administratives dérogeant à sa législation | : a) administratieve maatregelen te nemen, die in strijd zijn met de |
ou à sa pratique administrative ou à celles de l'autre Etat | wetgeving of de administratieve praktijk van die of van de andere |
contractant; | verdragsluitende Staat; |
b) de prendre des mesures administratives qui seraient contraires à | b) administratieve maatregelen te nemen, die in strijd zouden zijn met |
l'ordre public; | de openbare orde; |
c) de prêter assistance dans les cas où la charge administrative qui | c) bijstand te verlenen in gevallen waarin de administratieve last |
en résulte pour cet Etat est nettement disproportionnée par rapport | voor die Staat duidelijk in verhouding onevenredig is met het voordeel |
aux avantages qui peuvent en être tirés par l'autre Etat contractant. ». | te behalen door de andere verdragsluitende Staat. ». |
ARTICLE 3 | ARTIKEL 3 |
Le nouveau point 27a suivant est inséré dans le Protocole I, après le | In Protocol I, na punt 27, wordt volgend nieuw punt 27a ingevoegd : |
point 27 : « 27a. Ad article 29 : | « 27a. Met betrekking tot artikel 29 : |
Nonobstant les dispositions du paragraphe 1er, en ce qui concerne les | |
impôts perçus pour le compte des subdivisions politiques ou des | |
collectivités locales, pour autant que ceux-ci ne soient perçus par | |
les Etats contractants eux-mêmes, l'article 29 ne sera applicable dans | Niettegenstaande de bepalingen van paragraaf 1, zal artikel 29 met |
les deux Etats contractants qu'à partir de la date à laquelle la | betrekking tot belastingen die worden geheven ten behoeve van de |
staatkundige onderdelen of plaatselijke publiekrechtelijke lichamen, | |
Belgique notifiera aux Pays-Bas par la voie diplomatique son | voor zover deze niet door de verdragsluitende Staten zelf worden |
geheven, voor de beide verdragsluitende Staten pas van toepassing zijn | |
vanaf de datum waarop België Nederland langs diplomatieke weg op de | |
consentement à l'application de cette disposition. ». | hoogte heeft gesteld van zijn instemming met deze toepassing. ». |
ARTICLE 4 | ARTIKEL 4 |
1. Le présent Protocole, qui fera partie intégrante de la Convention, | 1. Dit Protocol, dat een integrerend deel van het Verdrag vormt, |
entrera en vigueur le premier jour du deuxième mois après que les | treedt in werking op de eerste dag van de tweede maand nadat de |
Etats contractants se sont informés par la voie diplomatique de | verdragsluitende Staten elkaar er langs diplomatieke weg van op de |
l'accomplissement des procédures nationales requises. | hoogte hebben gesteld dat aan de nationaal vereiste voorwaarden is |
2. Le présent Protocole sera applicable : | voldaan. 2. Dit Protocol is van toepassing : |
a) aux impôts dus à la source sur les revenus attribués ou mis en | a) op de bij de bron verschuldigde belastingen op inkomsten die zijn |
paiement le ou après le 1er janvier 2010; | toegekend of betaalbaar gesteld op of na 1 januari 2010; |
b) aux autres impôts perçus sur les revenus de périodes imposables prenant fin le ou après le 31 décembre 2010. 3. Par dérogation aux dispositions du paragraphe 2, les dispositions du présent Protocole seront applicables aux impôts dus sur les revenus attribués ou mis en paiement le ou après le 1er janvier 2008 au cas où ces revenus feraient l'objet d'une demande de renseignements détenus par une banque ou un autre établissement financier. En foi de quoi, les soussignés, dûment autorisés à cet effet par leurs Gouvernements respectifs, ont signé le présent Protocole. Fait à Berlin, le 23 juin 2009, en double exemplaire, en langue néerlandaise et en langue française, les deux textes faisant également | b) op de andere belastingen geheven naar inkomsten van belastbare tijdperken die eindigen op of na 31 december 2010. 3. In afwijking van de bepalingen van paragraaf 2, zijn de bepalingen van dit Protocol van toepassing op de belastingen op inkomsten die zijn toegekend of betaalbaar gesteld op of na 1 januari 2008 ingeval die inkomsten het voorwerp uitmaken van een verzoek tot uitwisseling van inlichtingen die berusten bij een bank of andere financiële instelling. Ten blijke waarvan de ondergetekenden, daartoe behoorlijk gevolmachtigd door hun respectieve Regeringen, dit Protocol hebben ondertekend. Gedaan in tweevoud te Berlijn, op 23 juni 2009, in de Nederlandse en de Franse taal, zijnde beide teksten gelijkelijk authentiek. |
foi. |