← Retour vers "Loi portant assentiment à l'Accord de coopération concernant un système mondial de navigation par satellite à usage civil entre la Communauté européenne ainsi que ses Etats membres et l'Ukraine, fait à Kiev le 1er décembre 2005 (1) "
Loi portant assentiment à l'Accord de coopération concernant un système mondial de navigation par satellite à usage civil entre la Communauté européenne ainsi que ses Etats membres et l'Ukraine, fait à Kiev le 1er décembre 2005 (1) | Wet houdende instemming met de Samenwerkingsovereenkomst betreffende een civiel mondiaal satellietnavigatiesysteem tussen de Europese Gemeenschap en haar lidstaten en Oekraïne, gedaan te Kiev op 1 december 2005 (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN |
COOPERATION AU DEVELOPPEMENT | ONTWIKKELINGSSAMENWERKING |
18 SEPTEMBRE 2008. - Loi portant assentiment à l'Accord de coopération | 18 SEPTEMBER 2008. - Wet houdende instemming met de |
concernant un système mondial de navigation par satellite (GNSS) à | Samenwerkingsovereenkomst betreffende een civiel mondiaal |
usage civil entre la Communauté européenne ainsi que ses Etats membres | satellietnavigatiesysteem (GNSS) tussen de Europese Gemeenschap en |
et l'Ukraine, fait à Kiev le 1er décembre 2005 (1) | haar lidstaten en Oekraïne, gedaan te Kiev op 1 december 2005 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Art. 2.L'Accord de coopération concernant un système mondial de |
Art. 2.De Samenwerkingsovereenkomst betreffende een civiel mondiaal |
navigation par satellite (GNSS) à usage civil entre la Communauté | satellietnavigatiesysteem (GNSS) tussen de Europese Gemeenschap en |
européenne ainsi que ses Etats membres et l'Ukraine, fait à Kiev le 1er | haar lidstaten en Oekraïne, gedaan te Kiev op 1 december 2005, zal |
décembre 2005, sortira son plein et entier effet. | volkomen gevolg hebben. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 18 septembre 2008. | Gegeven te Brussel, 18 september 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires étrangères, | De Minister van Buitenlandse Zaken, |
K. DE GUCHT | K. DE GUCHT |
La Ministre de la Politique scientifique, | De Minister van Wetenschapsbeleid, |
Mme S. LARUELLE | Mevr. S. LARUELLE |
Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, | De Staatssecretaris voor Mobiliteit, |
E. SCHOUPPE | E. SCHOUPPE |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
J. VANDEURZEN | J. VANDEURZEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 2007-2008 : | (1) Zitting 2007-2008 : |
Sénat : | Senaat : |
Documents. - Projet de loi déposé le 13 mai 2008, n° 4-747/1. - | Documenten. - Ontwerp van wet ingediend op 13 mei 2008, nr. 4-747/1. - |
Rapport, n° 4-747/2. | Verslag, nr. 4-747/2. |
Annales parlementaires. - Discussion et vote : séance du 3 juillet | Parlementaire Handelingen. - Bespreking en stemming : vergadering van 3 juli 2008. |
2008. Chambre des représentants : | Kamer van volksvertegenwoordigers : |
Documents. - Projet transmis par le Sénat, n° 52-1329/1. - Texte | Documenten. - Ontwerp overgezonden door de Senaat, nr. 52-1329/1 - |
adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale, n° | Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter |
52-1329/2. | bekrachtiging voorgelegd, nr. 52-1329/2. |
Annales parlementaires. - Discussion et vote : séance du 10 juillet 2008. | Parlementaire Handelingen. - Bespreking en stemming : vergadering van 10 juli 2008. |
Accord de coopération concernant un système mondial de navigation par | Samenwerkingsovereenkomst betreffende een civiel mondiaal |
satellite (GNSS) à usage civil entre la Communauté européenne ainsi | satellietnavigatiesysteem (GNSS) tussen de Europese Gemeenschap en |
que ses Etats membres, et l'Ukraine | haar lidstaten en Oekraïne |
LA COMMUNAUTE EUROPEENNE, ci-après dénommée « la Communauté », | DE EUROPESE GEMEENSCHAP, hierna de « Gemeenschap » genoemd, |
et | en |
HET KONINKRIJK BELGIE, | |
LE ROYAUME DE BELGIQUE, | DE TSJECHISCHE REPUBLIEK, |
LA REPUBLIQUE TCHEQUE, | HET KONINKRIJK DENEMARKEN, |
LE ROYAUME DE DANEMARK, | DE BONDSREPUBLIEK DUITSLAND, |
LA REPUBLIQUE FEDERALE D'ALLEMAGNE, | |
LA REPUBLIQUE D'ESTONIE, | DE REPUBLIEK ESTLAND, |
LA REPUBLIQUE HELLENIQUE, | DE HELLEENSE REPUBLIEK, |
LE ROYAUME D'ESPAGNE, | HET KONINKRIJK SPANJE, |
LA REPUBLIQUE FRANÇAISE, | DE FRANSE REPUBLIEK, |
L'IRLANDE, | IERLAND, |
LA REPUBLIQUE ITALIENNE, | DE ITALIAANSE REPUBLIEK, |
LA REPUBLIQUE DE CHYPRE, | DE REPUBLIEK CYPRUS, |
LA REPUBLIQUE DE LETTONIE, | DE REPUBLIEK LETLAND, |
LA REPUBLIQUE DE LITUANIE, | DE REPUBLIEK LITOUWEN, |
LE GRAND-DUCHE DE LUXEMBOURG, | HET GROOTHERTOGDOM LUXEMBURG, |
LA REPUBLIQUE DE HONGRIE, | DE REPUBLIEK HONGARIJE, |
LA REPUBLIQUE DE MALTE, | DE REPUBLIEK MALTA, |
LE ROYAUME DES PAYS-BAS, | HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN, |
LA REPUBLIQUE D'AUTRICHE, | DE REPUBLIEK OOSTENRIJK, |
LA REPUBLIQUE DE POLOGNE, | DE REPUBLIEK POLEN, |
LA REPUBLIQUE PORTUGAISE, | DE PORTUGESE REPUBLIEK, |
LA REPUBLIQUE DE SLOVENIE, | DE REPUBLIEK SLOVENIE, |
LA REPUBLIQUE SLOVAQUE, | DE SLOWAAKSE REPUBLIEK, |
LA REPUBLIQUE DE FINLANDE, | DE REPUBLIEK FINLAND, |
LE ROYAUME DE SUEDE, | HET KONINKRIJK ZWEDEN, |
LE ROYAUME-UNI DE GRANDE-BRETAGNE ET D'IRLANDE DU NORD, | HET VERENIGD KONINKRIJK VAN GROOT-BRITTANNIE EN NOORD-IERLAND, |
Parties au traité instituant la Communauté européenne, ci-après | de partijen bij het Verdrag tot oprichting van de Europese |
dénommées « Etats membres », | Gemeenschap, hierna « de lidstaten » genoemd, |
d'une part, et | enerzijds, en |
L'UKRAINE, | OEKRAINE, |
d'autre part, | anderzijds, |
dénommés ci-après « les parties » CONSIDERANT les intérêts partagés pour le développement d'un système mondial de navigation par satellite (GNSS) à usage civil, RECONNAISSANT l'importance du programme GALILEO pour sa contribution à l'infrastructure de navigation et d'information dans la Communauté européenne et en Ukraine, RECONNAISSANT les activités de pointe de l'Ukraine dans le domaine de la navigation par satellite, CONSIDERANT le développement croissant des applications GNSS en Ukraine, dans la Communauté européenne et dans d'autres régions du monde, | hierna « de partijen » genoemd, GEZIEN de gemeenschappelijke belangen bij de ontwikkeling van een mondiaal navigatiesatellietsysteem voor civiel gebruik, ERKENNENDE het belang van GALILEO als een bijdrage tot de navigatie- en informatie-infrastructuur in de Europese Gemeenschap en Oekraïne, ERKENNENDE de vergevorderde toestand van de satellietnavigatieactiviteiten van Oekraïne, GEZIEN de toenemende ontwikkeling van GNSS-toepassingen in Oekraïne, de Europese Gemeenschap en andere gebieden in de wereld, |
SONT CONVENUES DES DISPOSITIONS SUIVANTES : | ZIJN OVEREENGEKOMEN ALS VOLGT : |
Article premier | Artikel 1 |
Objectif de l'accord | Doel van de overeenkomst |
L'accord a pour objectif d'encourager, de faciliter et d'améliorer la | Het doel van de overeenkomst is het stimuleren, vergemakkelijken en |
coopération entre les parties dans le domaine de la navigation | versterken van de samenwerking tussen de partijen op het gebied van |
mondiale par satellite à usage civil. | civiele mondiale satellietnavigatie. |
Article 2 | Artikel 2 |
Définitions | Definities |
Aux fins du présent accord, on entend par : | Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt verstaan onder : |
« extension », des mécanismes régionaux ou locaux tels que le système | « augmentatie » : regionale of lokale mechanismen zoals het « European |
européen de navigation par recouvrement géostationnaire (EGNOS). Ces | Geostationary Navigation Overlay System » (EGNOS). Deze mechanismen |
mécanismes permettent aux utilisateurs d'obtenir de meilleures performances, notamment sur le plan de la précision, de la disponibilité, de l'intégrité et de la fiabilité; « GALILEO », un système civil et autonome européen de navigation et de synchronisation par satellite à couverture mondiale, placé sous contrôle civil et destiné à fournir des services GNSS conçus et développés par la Communauté et par ses Etats membres. L'exploitation de GALILEO peut être cédée à un organe privé. GALILEO vise à offrir des services à accès ouvert, des services à vocation commerciale, des services pour des applications de sauvegarde de la vie, et des services de recherche et de secours, outre le service public réglementé sécurisé à accès restreint conçu pour répondre aux besoins des utilisateurs autorisés du secteur public; « service ouvert GALILEO », un service accessible gratuitement au grand public; « service de sauvegarde de la vie GALILEO », un service basé sur un service ouvert fournissant davantage de données d'intégrité, l'authentification du signal, des garanties de service et d'autres paramètres indispensables pour les applications de sauvegarde de la vie, par exemple dans le domaine des transports aériens et maritimes; « service commercial GALILEO », un service visant à faciliter le développement d'applications commerciales et offrant des performances supérieures à celle offertes par le service ouvert, notamment en termes de débits de données, ainsi que de garantie et de précision du service; « service de recherche et de sauvetage GALILEO », un service qui | stellen de gebruikers in staat een verbeterde prestatie te verkrijgen, zoals verhoogde nauwkeurigheid, beschikbaarheid, integriteit en betrouwbaarheid. « GALILEO » : een autonoom civiel Europees mondiaal satellietnavigatie- en tijdbepalingssysteem onder civiele leiding, voor de aanbieding van GNSS-diensten die zijn ontworpen en ontwikkeld door de Gemeenschap en haar lidstaten. De exploitatie van GALILEO kan aan een private partij worden overgedragen. GALILEO beoogt diensten voor open, commerciële en aan de Safety of Life, opsporing en redding gerelateerde doeleinden, en een beveiligde « Public Regulated Service » met beperkte toegang, specifiek ontworpen om te voldoen aan de behoeften van geautoriseerde gebruikers uit de overheidssector. « Open Service (OS) van GALILEO » : een dienst die openstaat voor het grote publiek en gratis aangeboden wordt. « Safety of Life Service (SoL) van GALILEO » : een dienst gebaseerd op de « Open Service », die additioneel integriteitsinformatie, signaalauthenticatie, dienstverleningsgaranties en andere elementen aanbiedt die nodig zijn voor Safety of Life-toepassingen in onder meer de lucht- en zeevaart. « Commercial Service (CS) van GALILEO » : een dienst die de ontwikkeling van professionele toepassingen vergemakkelijkt en, vergeleken met de « Open Service », verhoogde prestaties biedt met name in termen van hogere datasnelheden, dienstwaarborgen en nauwkeurigheid. « Search and Rescue Service van GALILEO » : een dienst die opsporings- |
facilite les opérations de recherche et de sauvetage en localisant | en reddingsactiviteiten verbetert door het aanbieden van snellere en |
plus rapidement et plus précisément les balises de détresse et en | nauwkeurigere plaatsbepaling van noodbakens en mogelijkheden om een |
offrant des fonctions de liaison retour; | retourbericht te zenden. |
« service public réglementé GALILEO », un service sécurisé de | « Public Regulated Service (PRS) van GALILEO » : een beveiligde |
positionnement et de synchronisation à accès restreint, conçu | plaats- en tijdbepalingsdienst met beperkte toegang, specifiek |
spécialement pour répondre aux besoins d'utilisateurs autorisés du | ontworpen om te voldoen aan de behoeften van geautoriseerde gebruikers |
secteur public; | uit de overheidssector. |
« éléments locaux GALILEO », des mécanismes locaux qui fournissent aux | « lokale elementen van GALILEO » : lokale mechanismen die aan de |
utilisateurs des signaux de navigation et de synchronisation par | gebruikers van satellietgebaseerde navigatie- en tijdbepalingssignalen |
satellite du système GALILEO des informations d'entrée qui s'ajoutent | van GALILEO extra inputinformatie aanbieden naast de informatie die |
aux informations provenant de la constellation principale en service. | afkomstig is van de voornaamste in gebruik zijnde constellatie. Lokale |
Des éléments locaux peuvent être déployés pour obtenir des performances supplémentaires à proximité des aéroports et des ports maritimes, en milieu urbain ou dans les autres environnements désavantagés par leurs caractéristiques géographiques. GALILEO fournira un modèle général pour le développement d'éléments locaux en vue de favoriser l'essor du marché et la normalisation; « équipement de navigation, de localisation et de synchronisation à couverture mondiale », tout équipement destiné à un utilisateur final civil et conçu pour transmettre, recevoir ou traiter des signaux de navigation ou de synchronisation par satellite en vue de fournir un service, ou de fonctionner avec une extension régionale; « mesure réglementaire », toute loi, règlement, règle, procédure, décision ou action similaire administrative d'une des parties; « interopérabilité », au niveau de l'utilisateur, une situation dans laquelle un récepteur bi-système peut utiliser simultanément des signaux provenant de deux systèmes afin d'obtenir une performance équivalente ou supérieure à la performance obtenue en utilisant un seul système. L'interopérabilité des systèmes mondiaux et régionaux de navigation par satellite améliore la qualité des services proposés aux utilisateurs; | elementen kunnen worden ingezet voor extra prestaties rond luchthavens, zeehavens en in stedelijke of andere in geografisch opzicht moeilijke omgevingen. GALILEO biedt een algemene aanpak voor de ontwikkeling van lokale elementen om de markt van de grond te helpen krijgen en standaardisatie te bevorderen. « apparatuur voor mondiale navigatie, plaatsbepaling en tijdbepaling » : alle civiele eindgebruikersapparatuur bestemd om satellietgebaseerde navigatie- of tijdbepalingssignalen uit te zenden, te ontvangen of te verwerken, om een dienst aan te bieden of om te werken met een regionale augmentatie. « regulerende maatregel » : elke wet, regeling, regel, procedure, beslissing, administratieve handeling of soortgelijke handeling door een partij. « interoperabiliteit » : op gebruikersniveau een situatie waarin een tweesystemenontvanger signalen kan gebruiken van twee systemen tegelijk hetgeen gelijke of betere prestaties oplevert dan wanneer slechts één systeem wordt gebruikt. Interoperabiliteit van de mondiale en regionale satellietnavigatiesystemen verhoogt de kwaliteit van de voor de gebruikers beschikbare diensten. « intellectuele eigendom » : de betekenis die deze term heeft in |
« propriété intellectuelle », la notion définie à l'article 2 de la | artikel 2 van het Verdrag tot oprichting van de Wereldorganisatie voor |
convention instituant l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle, signée à Stockholm le 14 juillet 1967; « responsabilité », la responsabilité juridique d'une personne physique ou d'une personne morale d'indemniser les dommages causés à une autre personne physique ou morale conformément aux principes et règles juridiques spécifiques. Cette obligation peut être prescrite dans un accord (responsabilité contractuelle) ou dans une norme juridique (responsabilité non contractuelle); « information classifiée », toute forme d'information qui doit être protégée contre une divulgation non autorisée qui pourrait léser à différents niveaux les intérêts vitaux, y compris la sécurité nationale, des parties ou d'Etats membres en particulier. | intellectuele eigendom, gedaan te Stockholm op 14 juli 1967. « aansprakelijkheid » : het feit dat een persoon of juridische entiteit in rechte aangesproken kan worden tot de vergoeding van aan een andere persoon of juridische entiteit berokkende schade in overeenstemming met specifieke rechtsbeginselen en -regels. Deze verplichting kan voorgeschreven zijn in een overeenkomst (contractuele aansprakelijkheid) of in een rechtsnorm (niet-contractuele aansprakelijkheid). « geclassificeerde informatie » : alle gegevens in enigerlei vorm die bescherming behoeven tegen ongeoorloofde openbaarmaking die in verschillende mate de voornaamste belangen - waaronder de nationale veiligheid - van de partijen of van afzonderlijke lidstaten zouden kunnen schaden. De rubricering ervan wordt aangeduid door een rubriceringswaarmerk. Deze gegevens worden door de partijen gerubriceerd overeenkomstig de toepasselijke wet- en regelgeving en worden beschermd tegen elke vorm van schending van de vertrouwelijkheid, integriteit en beschikbaarheid. |
Article 3 | Artikel 3 |
Principes de la coopération Les parties conviennent de mener les activités de coopération couvertes par le présent accord dans le respect des principes suivants : 1. L'avantage mutuel basé sur un équilibre global des droits et des obligations. 2. Le partenariat dans le programme GALILEO conformément aux règles et procédures régissant la gestion de GALILEO. 3. Les possibilités réciproques de s'engager dans des activités de coopération dans le cadre de projets européens et ukrainiens de GNSS à usage civil. 4. L'échange en temps opportun des informations pouvant avoir une incidence sur les activités de coopération. | Beginselen van de samenwerking De partijen komen overeen de volgende beginselen toe te passen op onder deze overeenkomst vallende samenwerkingsactiviteiten : 1. Wederzijds voordeel op basis van een algemeen evenwicht van rechten en verplichtingen. 2. Partnerschap in het GALILEO-programma in overeenstemming met de procedures en regels waaraan het beheer van GALILEO is onderworpen. 3. Wederkerige kansen om samenwerkingsactiviteiten uit te voeren in Europese en Oekraïense GNSS-projecten voor civiel gebruik. 4. Tijdige uitwisseling van informatie die van invloed kan zijn op de samenwerkingsactiviteiten. |
5. La protection appropriée des droits de propriété intellectuelle | 5. Passende bescherming van intellectuele eigendomsrechten zoals |
comme indiqué à l'article 8, paragraphe 2, du présent accord. | bedoeld in artikel 8, lid 2, van deze overeenkomst. |
Article 4 | Artikel 4 |
Champ d'application de la coopération | Toepassingsgebied van de samenwerkingsactiviteiten |
1. Les secteurs ouverts aux activités de coopération en matière de | 1. De sectoren voor samenwerkingsactiviteiten op het gebied van |
navigation et de synchronisation par satellite sont les suivants : | satellietnavigatie en -tijdbepaling zijn : radiospectrum, |
spectre radioélectrique, recherche et formation scientifiques, | wetenschappelijk onderzoek en opleiding, industriële samenwerking, |
activité industrielle, développement du commerce et du marché, | handels- en marktontwikkeling, normen, certificering en regulerende |
normalisation, homologation et mesures réglementaires, développement | maatregelen, ontwikkeling van mondiale en regionale |
des systèmes terrestres mondiaux et régionaux d'extension du GNSS, | GNSS-grondaugmentatiesystemen, veiligheid, aansprakelijkheid en |
sécurité, responsabilité et recouvrement des coûts. Les parties sont | kostendekking. De partijen kunnen deze lijst van sectoren in |
libres d'adapter cette liste d'un commun accord. | onderlinge overeenstemming aanpassen. |
2. Si les parties le demandent, l'extension de la coopération : | 2. Uitbreiding van de samenwerking, indien door de partijen gevraagd, tot : |
2.1. aux technologies et matières sensibles de GALILEO visées par les | 2.1. gevoelige technologieën en producten van GALILEO op grond van de |
engagements pris par l'UE, les Etats membres de l'UE et de l'ESA, dans | |
le cadre du régime de contrôle de la technologie relative aux missiles | exportcontrolevoorschriften van de EU, EU- en ESA-lidstaten, MTCR en |
(RCTM) et de l'arrangement de WASSENAAR sur le contrôle des | regeling van WASSENAAR alsmede cryptografie- en belangrijke |
exportations, ainsi qu'à la cryptographie et aux techniques et moyens | |
importants permettant d'assurer la sécurité de l'information, | informatiebeveiligingstechnologieën en -producten, |
2.2. à l'architecture de sécurité du système GALILEO (segments | 2.2. de systeembeveiligingsarchitectuur van GALILEO (ruimte-, grond- |
spatial, terrestre et utilisateurs), | en gebruikerssegmenten), |
2.3. aux caractéristiques du contrôle de sécurité des segments | 2.3. veiligheidscontroleaspecten van de mondiale segmenten van |
mondiaux de GALILEO, | GALILEO, |
2.4. aux phases de définition, d'élaboration, de mise en oeuvre, d'essai et d'évaluation et d'exploitation (gestion et utilisation) des services publics réglementés, et 2.5. à l'échange d'informations classifiées concernant la navigation par satellite et GALILEO ferait l'objet d'un accord distinct à conclure entre les parties. 3. Le présent accord ne porte pas atteinte à la structure institutionnelle établie par le droit communautaire pour la mise en oeuvre du programme GALILEO. Le présent accord ne porte pas non plus atteinte aux lois, règlements et politiques applicables qui mettent en oeuvre des engagements de non-prolifération et les règles de contrôle à l'exportation des biens à double usage, ni les mesures nationales intérieures relatives à la sécurité et aux contrôles des transferts | 2.4. de Public Regulated Services in de definitie-, ontwikkelings-, implementatie-, test- en evaluatie- en operationele (beheer en gebruik) fasen alsmede 2.5. de uitwisseling van geclassificeerde informatie betreffende satellietnavigatie en Galileo Wordt onderworpen aan een tussen de partijen te sluiten passende afzonderlijke overeenkomst. 3. Deze overeenkomst is niet van invloed op de ten behoeve van de activiteiten van het GALILEO-programma bij het Gemeenschapsrecht ingestelde institutionele structuur. Deze overeenkomst is evenmin van invloed op toepasselijke wet- en regelgeving en beleid ter uitvoering van non-proliferatieverbintenissen en exportcontrole betreffende artikelen voor tweeërlei gebruik en nationale binnenlandse maatregelen betreffende beveiliging en controles van immateriële overdrachten van |
intangibles de technologie. | technologie. |
Article 5 | Artikel 5 |
Modalités des activités de coopération | Vormen van samenwerking |
1. Sous réserve de leurs dispositions réglementaires applicables, les | 1. Behoudens hun toepasselijke regulerende maatregelen bevorderen de |
parties favorisent, dans tout la mesure du possible, les activités de | partijen zoveel mogelijk de samenwerkingsactiviteiten op grond van |
coopération menées en vertu du présent accord, en vue de fournir des | deze overeenkomst met het oog op het bieden van vergelijkbare kansen |
opportunités comparables pour la participation à leurs activités dans | voor deelname aan hun activiteiten in de onder artikel 4 genoemde |
les secteurs énumérés à l'article 4. | sectoren. |
2. Les parties conviennent de mener les activités de coopération comme | 2. De partijen komen overeen samenwerkingsactiviteiten uit te voeren |
indiqué dans les articles 6 à 13 du présent accord. | zoals vermeld in de artikelen 6 tot 13 van deze overeenkomst. |
Article 6 | Artikel 6 |
Spectre radioélectrique | Radiospectrum |
1. Se fondant sur les succès enregistrés par le passé dans le cadre de | 1. Voortbouwend op vroegere successen in het kader van de |
l'Union internationale des télécommunications, les parties conviennent | Internationale Telecommunicatie-unie komen de partijen overeen de |
de maintenir la coopération et l'assistance réciproque en matière de | samenwerking en wederzijdse steun in verband met radiospectrumkwesties |
spectre radioélectrique. | voort te zetten. |
2. Dans ce contexte, les parties encouragent les attributions de | 2. In deze context bevorderen de partijen adequate |
fréquences appropriées pour GALILEO afin d'assurer l'accessibilité des | frequentietoewijzingen voor GALILEO teneinde de beschikbaarheid van |
services GALILEO au profit des utilisateurs du monde entier, notamment | GALILEO-diensten te verzekeren ten voordele van de gebruikers |
en Ukraine et dans la Communauté. | wereldwijd en met name in Oekraïne en de Gemeenschap. |
3. En outre, les parties reconnaissent l'importance de protéger le | 3. Bovendien erkennen de partijen het belang om het |
spectre de radionavigation contre les perturbations et les | radionavigatiespectrum te beschermen tegen verstoring en |
interférences. ÷ cet effet, elles s'attacheront à déterminer les | interferentie. Met dit doel streven zij ernaar bronnen van |
sources d'interférence et chercheront des solutions mutuellement | interferentie en wederzijds aanvaardbare oplossingen aan te wijzen om |
acceptables pour lutter contre ces interférences. | dergelijke interferentie te bestrijden. |
4. Rien dans le présent accord ne permet de déroger aux dispositions | 4. Niets in deze overeenkomst mag aldus worden geïnterpreteerd dat |
applicables de l'Union internationale des Télécommunications, | afbreuk wordt gedaan aan de toepasselijke bepalingen van de |
notamment aux règlements des radiocommunications de l'UIT. | Internationale Telecommunicatie-unie, inclusief de ITU-radioreglementen. |
Article 7 | Artikel 7 |
Recherche et formation scientifiques | Wetenschappelijk onderzoek en opleiding |
Les parties encouragent les activités communes de recherche et de | De partijen bevorderen gezamenlijke onderzoeks- en |
formation dans le domaine du GNSS par le truchement de programmes de | opleidingsactiviteiten op het gebied van GNSS via communautaire en |
recherche communautaires et ukrainiens, notamment du programme-cadre | Oekraïense onderzoeksprogramma's inclusief het kaderprogramma voor |
de la Communauté européenne pour des actions de recherche et de développement, des programmes de recherche de l'Agence spatiale européenne et d'autres programmes appropriés mis en place par les autorités communautaires et ukrainiennes. Les activités conjointes de recherche et de formation devraient contribuer à planifier l'évolution d'un GNSS à usage civil. Les parties conviennent de définir le mécanisme adéquat pour garantir des contacts fructueux et une participation efficace dans le cadre des programmes de recherche et de formation. | onderzoek en ontwikkeling van de Europese Gemeenschap, de onderzoeksprogramma's van het Europees Ruimte-Agentschap en andere relevante programma's van de Gemeenschap en de Oekraïense autoriteiten. De gezamenlijke onderzoeks- en opleidingsactiviteiten moeten bijdragen tot de planning van de toekomstige ontwikkelingen van een GNSS voor civiel gebruik. De partijen komen overeen het passende mechanisme te definiëren om voor effectieve contacten en deelname aan de onderzoeks- en opleidingsprogramma's te zorgen. |
Article 8 | Artikel 8 |
Coopération industrielle | Industriële samenwerking |
1. Les parties encouragent et soutiennent la coopération entre les | 1. De partijen stimuleren en steunen de samenwerking tussen de |
industries de part et d'autre, notamment au moyen d'entreprises | industrieën van de twee partijen, inclusief door middel van joint |
communes et d'une participation mutuelle à des associations | ventures en wederzijdse deelname aan relevante industriële |
industrielles européennes, dans le but d'établir le système GALILEO et | verenigingen, met als doel het opzetten van het GALILEO-systeem alsook |
de promouvoir l'utilisation et le développement des applications et | het bevorderen van het gebruik en de ontwikkeling van |
services GALILEO. | GALILEO-toepassingen en -diensten. |
2. Pour faciliter la coopération industrielle, les parties accordent | 2. Ter vergemakkelijking van industriële samenwerking verlenen en |
et veillent à protéger et à faire respecter de manière adéquate et | verzekeren de partijen, in overeenstemming met de strengste |
effective les droits de propriété intellectuelle, industrielle et | internationale normen, adequate en effectieve bescherming en |
commerciale dans les domaines et secteurs ayant un rapport avec la | handhaving van intellectuele, industriële en commerciële |
mise au point et l'exploitation du système GALILEO/EGNOS conformément | eigendomsrechten betreffende de gebieden en sectoren die relevant zijn |
aux normes internationales les plus élevées, y compris des moyens | voor de ontwikkeling en exploitatie van Galileo/EGNOS, inclusief |
efficaces permettant de faire valoir ces droits. | effectieve middelen om dergelijke normen te handhaven. |
3. Les exportations de l'Ukraine vers les pays tiers de technologies | 3. Uitvoer door Oekraïne naar derde landen van gevoelige producten en |
et biens sensibles spécialement élaborés et financés dans le cadre du | technologieën die specifiek ontwikkeld en gefinancierd worden in het |
programme GALILEO devront faire l'objet d'une autorisation préalable | kader van het GALILEO-programma moet worden voorgelegd voor |
de l'autorité compétente de GALILEO en matière de sécurité, si ladite | voorafgaande goedkeuring door de bevoegde beveiligingsinstantie van |
autorité a recommandé que ces technologies et biens soient soumis à | GALILEO, indien deze instantie heeft aanbevolen dat deze producten en |
une autorisation d'exportation conforme aux dispositions | technologieën onderworpen moeten worden aan een uitvoervergunning in |
réglementaires applicables. Chacun des accords distincts visés à | overeenstemming met de toepasselijke regulerende maatregelen. In elke |
l'article 4, paragraphe 2, du présent accord devra également définir | afzonderlijke overeenkomst als bedoeld in artikel 4, lid 2, van de |
un mécanisme approprié permettant de recommander que l'exportation de | overeenkomst wordt eveneens een passend mechanisme uitgewerkt voor |
certains biens par l'Ukraine puisse être soumise à une autorisation. | Oekraïne om potentiële producten aan te bevelen die aan een |
uitvoervergunning moeten worden onderworpen. | |
4. Les parties encouragent l'établissement de liens renforcés entre | 4. De partijen stimuleren nauwere banden tussen de diverse |
les différentes parties concernées par le programme GALILEO en Ukraine | stakeholders in het GALILEO-programma in Oekraïne en de Gemeenschap in |
et dans la Communauté dans le cadre de la coopération industrielle. | de context van industriële samenwerking. |
Article 9 Développement du commerce et du marché 1. Les parties encouragent les échanges et les investissements, en Europe et en Ukraine, dans l'infrastructure de navigation par satellite, l'équipement, les éléments locaux GALILEO et les applications. 2. A cet effet, les parties font mieux connaître au public les activités du programme GALILEO dans le domaine de la navigation par satellite, identifient les obstacles susceptibles d'entraver la croissance des applications GNSS et prennent les mesures appropriées pour faciliter cette croissance. 3. Pour déterminer les besoins des utilisateurs et y répondre efficacement, la Communauté et l'Ukraine envisagent d'établir un forum ouvert des utilisateurs du GNSS. | Artikel 9 Handels- en marktontwikkeling 1. De partijen stimuleren handel en investeringen in communautaire en Oekraïense satellietnavigatie-infrastructuur, -apparatuur, lokale elementen van GALILEO en toepassingen. 2. Met dit doel geven de partijen voorlichting over GALILEO-satellietnavigatieactiviteiten, wijzen zij potentiële barrières aan voor de groei in GNSS-toepassingen en nemen zij passende maatregelen om deze groei te bevorderen. 3. Om de gebruikersbehoeften vast te stellen en er effectief op in te spelen overwegen de Gemeenschap en Oekraïne de oprichting van een open GNSS-gebruikersforum. |
Article 10 | Artikel 10 |
Normes, homologation et mesures réglementaires | Normen, certificering en regulerende maatregelen |
1. Les parties reconnaissent l'intérêt de coordonner les approches | 1. De partijen erkennen de betekenis van het coördineren van de |
dans les enceintes internationales de normalisation et d'homologation | benaderingen in internationale normalisatie- en certificeringsforums |
en ce qui concerne les services mondiaux de navigation par satellite. | betreffende mondiale satellietnavigatiediensten. Met name steunen de |
En particulier, les parties soutiennent conjointement le développement | partijen gezamenlijk de ontwikkeling van GALILEO-normen en bevorderen |
de normes GALILEO et encouragent leur application en Ukraine et dans | zij de toepassing ervan in Oekraïne en wereldwijd, waarbij de klemtoon |
le monde entier, en insistant sur l'interopérabilité avec les autres GNSS. | ligt op interoperabiliteit met andere GNSS-systemen. |
Un des objectifs de la coordination est de promouvoir l'utilisation | Een van de doelstellingen van de coördinatie is het bevorderen van |
étendue et novatrice des services GALILEO comme norme mondiale de | breed en innovatief gebruik van de GALILEO-diensten voor open, |
navigation et de synchronisation pour des finalités diverses : | commerciële en aan de Safety of Life gerelateerde doeleinden als |
services à accès ouvert, services commerciaux, services vitaux. | wereldwijde navigatie- en tijdbepalingsnorm. |
Les parties conviennent d'instaurer des conditions favorables au | De partijen komen overeen gunstige omstandigheden te creëren voor de |
développement des applications GALILEO. | ontwikkeling van GALILEO-toepassingen. |
2. En conséquence, pour promouvoir et mettre en oeuvre les objectifs | 2. Bijgevolg werken de partijen, ter bevordering en implementatie van |
du présent accord, les parties coopèrent, le cas échéant, sur toutes | de doelstellingen van deze overeenkomst, in voorkomende gevallen samen |
les questions concernant le GNSS qui se posent notamment dans le cadre | inzake alle GNSS-aangelegenheden die met name aan de orde komen in het |
de l'Organisation de l'aviation civile internationale, d'EUROCONTROL, | verband van de Internationale Burgerluchtvaartorganisatie, |
de l'Organisation maritime internationale et de l'Union internationale | EUROCONTROL, de Internationale Maritieme Organisatie en de |
des Télécommunications. | Internationale Telecommunicatie-unie. |
3. Au niveau bilatéral, les parties veillent à ce que les mesures | 3. Op bilateraal niveau zorgen de partijen ervoor dat maatregelen |
relatives aux normes opérationnelles et techniques, à l'homologation | inzake operationele en technische normen, certificering en |
et aux exigences et procédures d'autorisation concernant le GNSS ne | vergunningseisen en -procedures betreffende GNSS geen onnodige |
constituent pas des entraves inutiles aux échanges. Les exigences | handelsbelemmeringen vormen. Binnenlandse eisen zijn gebaseerd op |
nationales sont fondées sur des critères transparents, objectifs, non | objectieve, niet-discriminerende, vooraf vastgestelde transparante |
discriminatoires et préalablement établis. | criteria. |
Article 11 | Artikel 11 |
Développement des systèmes terrestres mondiaux et régionaux | Ontwikkeling van mondiale en regionale GNSS-grondaugmentatiesystemen |
d'extension du GNSS | 1. De partijen werken samen om grondsysteemarchitecturen te definiëren |
1. Les parties collaborent pour définir et mettre en oeuvre des | en implementeren die een optimale waarborg van de integriteit van |
architectures de systèmes terrestres permettant de garantir de manière | GALILEO/EGNOS, de continuïteit van de diensten van GALILEO en EGNOS en |
optimale l'intégrité de GALILEO/EGNOS et la continuité des services | de interoperabiliteit met andere GNSS-systemen mogelijk maken. |
GALILEO et EGNOS, ainsi que l'interopérabilité avec les autres GNSS. | 2. Daartoe werken de partijen op regionaal niveau samen met het oog op |
2. ÷ cette fin, les Parties coopèrent, au niveau régional, pour | het implementeren van een op het GALILEO-systeem gebaseerd regionaal |
implanter un système terrestre d'extensions régionales basé sur le | grondaugmentatiesysteem in Oekraïne. Het is de bedoeling dat een |
système GALILEO en Ukraine. Ce système régional est destiné à fournir | dergelijk regionaal systeem regionale integriteitsdiensten en diensten |
des services d'intégrité et des services de haute précision régionaux | met een hoge nauwkeurigheid gaat aanbieden bovenop de diensten die |
complétant les services fournis au niveau mondial par le système | door het GALILEO-systeem mondiaal worden aangeboden. Bij wijze van |
GALILEO. Les parties envisagent l'extension, comme précurseur, d'EGNOS | voorbereidende activiteit beogen de partijen de uitbreiding van EGNOS |
en Ukraine au moyen d'une infrastructure terrestre mettant en jeu des | in de Oekraïense regio door middel van een grondinfrastructuur met |
stations de télémétrie et de contrôle de l'intégrité | Oekraïense stations voor afstandsbepaling en integriteitsbewaking. |
3. Au niveau local, les parties facilitent le développement des | 3. Op lokaal niveau vergemakkelijken de partijen de ontwikkeling van |
éléments locaux GALILEO. | lokale elementen van GALILEO. |
Article 12 | Artikel 12 |
Sécurité | Beveiliging |
1. Les parties sont convaincues de la nécessité de protéger les | 1. De partijen zijn overtuigd van de noodzaak om mondiale |
systèmes mondiaux de navigation par satellite contre les abus, les | navigatiesatellietsystemen te beschermen tegen misbruik, |
interférences, les perturbations et les actes de malveillance. | interferentie, verstoring en vijandige handelingen. |
2. Les parties prennent toutes les mesures réalisables pour assurer la | 2. De partijen zetten alle haalbare stappen om de kwaliteit, |
qualité, la continuité et la sécurité des services de navigation par | continuïteit en beveiliging van de satellietnavigatiediensten en de |
satellite et de l'infrastructure correspondante sur leur territoire. | gerelateerde infrastructuur op hun grondgebied te verzekeren. |
3. Les parties reconnaissent que la coopération visant à assurer la | 3. De partijen erkennen dat samenwerking om de beveiliging van het |
sécurité du système et des services GALILEO constitue un objectif | GALILEO-systeem en de GALILEO-diensten te verzekeren, een belangrijke |
commun important. | gemeenschappelijke doelstelling is. |
4. Dès lors, les parties envisagent d'établir un canal de consultation | 4. Derhalve overwegen de partijen een passend overlegkanaal te creëren |
approprié pour aborder les questions relatives à la sécurité du GNSS. | om GNSS-beveiligingskwesties te behandelen. De praktische regelingen |
Les modalités pratiques et les dispositions doivent être fixées | |
conjointement par les autorités compétentes en matière de sécurité des | en procedures moeten door de bevoegde veiligheidsinstanties van beide |
deux parties, en application de l'article 4, paragraphe 2. | partijen worden vastgesteld in overeenstemming met artikel 4, lid 2. |
Article 13 | Artikel 13 |
Responsabilité et recouvrement des coûts | Aansprakelijkheid en kostendekking |
Les parties coopèrent, le cas échéant, pour définir et mettre en | De partijen werken in voorkomende gevallen samen om, met name in het |
oeuvre un régime de responsabilité et des dispositions en matière de | kader van internationale en regionale organisaties, een |
recouvrement des coûts, notamment dans le cadre des organisations | aansprakelijkheidsregeling en kostendekkingsregelingen vast te stellen |
internationales et régionales, afin de faciliter la fourniture des | en uit te voeren teneinde de aanbieding van civiele GNSS-diensten te |
services civils GNSS. | vergemakkelijken. |
Article 14 | Artikel 14 |
Régime de coopération et échange d'informations | Samenwerkingsmechanisme en uitwisseling van informatie |
1. Les activités de coopération menées au titre du présent accord | 1. De samenwerkingsactiviteiten krachtens deze overeenkomst worden |
seront coordonnées et facilitées, au nom de l'Ukraine d'une part, par | namens Oekraïne door de regering van Oekraïne en namens de Gemeenschap |
le gouvernement de l'Ukraine, au nom de la Communauté et de ses Etats membres d'autre part, par la Commission européenne. 2. Conformément à l'objectif énoncé à l'article premier, ces deux instances établissent, dans le cadre de l'accord de partenariat et de coopération entre les Communautés européennes et leurs Etats membres, d'une part, et l'Ukraine, d'autre part, un comité directeur pour le GNSS, ci-après dénommé « comité », aux fins de la gestion du présent accord. Ce comité est composé de représentants officiels de chaque partie et établit son propre règlement intérieur. | en haar lidstaten door de Europese Commissie gecoördineerd en bevorderd. 2. In overeenstemming met de doelstelling in artikel 1 richten deze twee entiteiten, in het kader van de Partnerschaps- en samenwerkingsovereenkomst waarbij een partnerschap tussen de Europese Gemeenschappen en hun lidstaten en Oekraïne wordt ingesteld, een GNSS-Stuurcomité op dat hierna als het « comité » voor het beheer van deze overeenkomst wordt aangeduid. Dit comité bestaat uit officiële vertegenwoordigers van elke partij en stelt zijn eigen reglement van orde vast. |
Les tâches du comité consistent à : | Het stuurcomité heeft onder meer tot taak : |
2.1. bevorderen van, doen van aanbevelingen inzake en toezicht houden | |
2.1. promouvoir les différentes activités de coopération visées aux | op de verschillende samenwerkingsactiviteiten als vermeld in de |
articles 4 à 13 du présent accord, à formuler des recommandations à leur sujet et à les superviser; 2.2. recommander aux parties des moyens d'accroître et d'améliorer la coopération conformes aux principes du présent accord; 2.3. vérifier la bonne mise en oeuvre et le fonctionnement efficace du présent accord. 3. Le comité se réunit en règle générale une fois par an. Les réunions se tiennent alternativement dans la Communauté et en Ukraine. Des réunions supplémentaires peuvent être organisées à la demande de l'une ou l'autre des parties. | artikelen 4 tot 13 van deze overeenkomst. 2.2. adviseren van de partijen over de wijze waarop de samenwerking kan worden uitgebreid en verbeterd overeenkomstig de in deze overeenkomst neergelegde beginselen. 2.3. evalueren van de efficiënte werking en uitvoering van deze overeenkomst. 3. Het comité vergadert in principe jaarlijks. De vergaderingen vinden afwisselend in de Gemeenschap en in Oekraïne plaats. Op verzoek van één van beide partijen kunnen extra vergaderingen worden georganiseerd. De door of namens het comité gemaakte kosten worden gedragen door de |
Chaque partie prend en charge pour ses propres représentants officiels | partij waarmee de officiële vertegenwoordigers in verhouding staan. |
les frais engagés par le comité ou en son nom. Les coûts autres que | Kosten buiten reis- en verblijfskosten die rechtstreeks verband houden |
les frais de voyage et de séjour qui sont directement liés aux | met de vergaderingen van het comité worden gedragen door de partij die |
réunions du comité sont pris en charge par la partie hôte. Lorsque les | als gastheer optreedt. Het comité kan gezamenlijke technische |
parties le jugent utile, le comité peut créer des groupes techniques | werkgroepen voor specifieke onderwerpen oprichten voor zover de |
mixtes chargés d'examiner des sujets spécifiques. | partijen dit nodig achten. |
4. La participation de toute instance ukrainienne concernée à | 4. Deelname van een relevante Oekraïense entiteit aan de |
l'entreprise commune GALILEO ou à l'autorité européenne de | gemeenschappelijke onderneming Galileo of aan de Europese |
surveillance GNSS est possible dans le respect de la législation et | GNSS-toezichtautoriteit is mogelijk overeenkomstig de toepasselijke |
des procédures applicables. | wetgeving en procedures. |
5. Les parties encouragent les autres échanges d'informations sur la | 5. De partijen stimuleren verdere uitwisselingen van informatie |
navigation par satellite entre les institutions et les entreprises de | betreffende satellietnavigatie onder de instellingen en ondernemingen |
part et d'autre. | van de twee partijen. |
Article 15 | Artikel 15 |
Financement | Financiering |
1. Le montant et les modalités de la contribution de l'Ukraine au | 1. Het bedrag van en de regelingen betreffende de Oekraïense bijdrage |
programme GALILEO à travers l'entreprise commune GALILEO feront | aan het GALILEO-programma via de gemeenschappelijke onderneming |
l'objet d'un accord distinct, conformément aux dispositions | GALILEO zijn onderworpen aan een afzonderlijke overeenkomst behoudens |
institutionnelles de la législation applicable. | naleving van de institutionele regelingen van de toepasselijke |
2. Les parties prennent toutes les dispositions judicieuses et mettent | wetgeving. 2. De partijen treffen alle redelijke maatregelen en stellen alles in |
tout en oeuvre, en accord avec leur législation et leur | het werk om, in overeenstemming met hun wet- en regelgeving, de |
réglementation, pour faciliter l'entrée et le séjour sur leur | toegang tot, het verblijf op en het vertrek uit hun grondgebied te |
territoire et la sortie de leur territoire des personnes, capitaux, | vergemakkelijken voor bij de samenwerkingsactiviteiten krachtens deze |
matériels, données et équipements intervenant ou utilisés dans les | overeenkomst betrokken of gebruikte personen, kapitaal, materieel, |
activités de coopération relevant du présent accord. | gegevens en apparatuur. |
3. Sans préjudice des dispositions du paragraphe 2, si des régimes de | 3. Onverminderd lid 2 zullen, wanneer specifieke |
coopération spécifiques de l'une des parties prévoient une aide | samenwerkingsprogramma's van de ene partij voorzien in financiële |
financière pour les participants de l'autre partie, toutes les | steun aan deelnemers van de andere partij, dergelijke subsidies en |
subventions et contributions financières versées à ce titre par une | financiële bijdragen van de ene partij aan de deelnemers van de andere |
partie aux participants de l'autre partie sont exemptées des taxes, | partij ter ondersteuning van deze activiteiten vrij van belasting, |
droits de douane ou autres droits conformément à la législation et à | douanerechten en andere rechten zijn, dit in overeenstemming met de |
la réglementation applicables sur le territoire de chaque partie. | wet- en regelgeving van toepassing op de grondgebieden van elke partij. |
Article 16 | Artikel 16 |
Consultation et règlement des différends | Overleg en oplossing van geschillen |
1. Les parties se consultent rapidement, à la demande de l'une ou | 1. Op verzoek van één van de partijen wordt door de partijen |
l'autre d'entre elles, sur toute question concernant l'interprétation | onmiddellijk overleg gepleegd over iedere vraag die voortvloeit uit de |
ou la mise en oeuvre du présent accord. Les différends concernant | interpretatie of toepassing van deze overeenkomst. Alle geschillen |
l'interprétation ou la mise en oeuvre du présent accord sont réglés | betreffende de interpretatie of toepassing van deze overeenkomst |
par consultations amiables entre les parties. | worden in der minne geschikt tussen de partijen. |
2. Les dispositions du paragraphe 1er s'appliquent sans préjudice du | 2. Lid 1 belet de partijen niet een beroep te doen op procedures voor |
droit des parties à recourir aux procédures de règlement des | geschillenregeling krachtens de Partnerschaps- en |
différends prévues par l'Accord de partenariat et de coopération entre | Samenwerkingsovereenkomst waarbij een partnerschap tussen de Europese |
les Communautés européennes et leurs Etats membres et l'Ukraine. | Gemeenschappen en hun lidstaten en Oekraïne wordt ingesteld. |
Article 17 Entrée en vigueur et dénonciation 1. Le présent accord entre en vigueur le premier jour du mois suivant la date à laquelle les parties se sont notifié, par écrit, l'accomplissement des procédures applicables à cet effet. Les notifications sont adressées au secrétariat général du Conseil de l'Union européenne, dépositaire du présent accord. 2. L'expiration ou la dénonciation du présent accord ne porte pas atteinte à la validité ou à la durée des éventuelles dispositions convenues dans le cadre dudit accord, ni aux droits et obligations spécifiques établis en matière de propriété des droits intellectuels. 3. Le présent accord peut être modifié d'un commun accord entre les parties, par écrit. Les éventuelles modifications entrent en vigueur le premier jour du mois suivant la date à laquelle les deux parties se sont notifié le dépôt de l'accomplissement des procédures nécessaires à cet effet. 4. Le présent accord est conclu pour une période de cinq ans et est renouvelable d'un commun accord entre les parties pour une période supplémentaire de cinq ans à la fin de la période initiale de cinq ans. L'une ou l'autre partie peut, moyennant un préavis de trois mois notifié par écrit à l'autre partie, dénoncer le présent accord. Le présent accord est rédigé en deux exemplaires en langues tchèque, danoise, néerlandaise, anglaise, estonienne, finnoise, française, allemande, grecque, hongroise, italienne, lettone, lituanienne, maltaise, polonaise, portugaise, slovaque, slovène, espagnole, suédoise et ukrainienne, tous les textes faisant également foi. Kiev, le 1er décembre 2008. Accord de coopération concernant un système mondial de navigation par satellite (GNSS) à usage civil entre la Communauté européenne ainsi que ses Etats membres et l'Ukraine, fait à Kiev le 1 décembre 2005 Pour la consultation du tableau, voir image | Artikel 17 Inwerkingtreding en opzegging 1. Deze overeenkomst treedt in werking op de eerste dag van de maand volgende op de dag waarop de partijen elkaar schriftelijk ervan in kennis hebben gesteld dat de nodige procedures zijn voltooid. Kennisgevingen worden gestuurd naar de secretaris-generaal van de Raad van de Europese Unie, depositaris van deze overeenkomst. 2. Het verstrijken of opzeggen van deze overeenkomst heeft geen invloed op de geldigheid of duur van in het kader van de overeenkomst getroffen regelingen of op specifieke rechten en verplichtingen die op het gebied van intellectuele eigendomsrechten zijn ontstaan. 3. Deze overeenkomst kan worden gewijzigd wanneer de partijen daarover schriftelijk onderlinge overeenstemming bereiken. Wijzigingen treden in werking op de eerste dag van de maand volgende op de dag waarop de partijen de depositaris ervan in kennis hebben gesteld dat de nodige procedures zijn voltooid. 4. Deze overeenkomst blijft van kracht gedurende een periode van vijf jaar en kan aan het einde van de eerste periode van vijf jaar met instemming van de partijen worden verlengd voor extra perioden van vijf jaar. Elke partij kan, doordat zij de andere partij daarvan drie maanden van tevoren schriftelijk in kennis stelt, deze overeenkomst opzeggen. Deze overeenkomst is opgesteld in twee exemplaren in de Tsjechische, Deense, Nederlandse, Engelse, Estlandse, Finse, Franse, Duitse, Griekse, Hongaarse, Italiaanse, Letlandse, Litouwse, Maltese, Poolse, Portugese, Slowaakse, Sloveense, Spaanse, Zweedse en Oekraïense taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek. Kiev op 1 december 2005. Samenwerkingsovereenkomst betreffende een civiel mondiaal satellietnavigatiesysteem (GNSS) tussen de Europese Gemeenschap en haar lidstaten en Oekraïne, gedaan te Kiev op 1 december 2005 Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Cet Accord n'est pas encore entré en vigueur. | Deze overeenkomst is nog niet in werking getreden. |