← Retour vers "Loi relative à la pénétration, à l'occupation ou au séjour illégitimes dans le bien d'autrui. - Traduction allemande. - Erratum "
Loi relative à la pénétration, à l'occupation ou au séjour illégitimes dans le bien d'autrui. - Traduction allemande. - Erratum | Wet betreffende het onrechtmatig binnendringen in, bezetten van of verblijven in andermans goed. - Duitse vertaling. - Erratum |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
18 OCTOBRE 2017. - Loi relative à la pénétration, à l'occupation ou au | 18 OKTOBER 2017. - Wet betreffende het onrechtmatig binnendringen in, |
séjour illégitimes dans le bien d'autrui. - Traduction allemande. - | bezetten van of verblijven in andermans goed. - Duitse vertaling. - |
Erratum | Erratum |
Au Moniteur belge n° 70 du 21 mars 2018, page 27945, il y a lieu | In het Belgisch Staatsblad nr. 70 van 21 maart 2018, op bladzijde |
d'apporter la correction suivante : | 27945, moet de volgende correctie worden aangebracht : |
Il y a lieu de mentionner le texte "18 OCTOBRE 2017. - Loi relative à | De tekst "18 OKTOBER 2017. - Wet betreffende het onrechtmatig |
la pénétration, à l'occupation ou au séjour illégitimes dans le bien | binnendringen in, bezetten van of verblijven in andermans goed. - |
d'autrui. - Traduction allemande" sous "Service public fédéral | Duitse vertaling" moet vermeld worden onder "Federale Overheidsdienst |
Intérieur" au lieu de "Service public fédéral Justice". | Binnenlandse Zaken" in plaats van "Federale Overheidsdienst Justitie". |