Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Loi du 17/03/2024
← Retour vers "Loi portant modification de la loi du 21 novembre 1989 relative à l'assurance obligatoire de la responsabilité en matière de véhicules automoteurs "
Loi portant modification de la loi du 21 novembre 1989 relative à l'assurance obligatoire de la responsabilité en matière de véhicules automoteurs Wet tot wijziging van de wet van 21 november 1989 betreffende de verplichte aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE
17 MARS 2024. - Loi portant modification de la loi du 21 novembre 1989 17 MAART 2024. - Wet tot wijziging van de wet van 21 november 1989
relative à l'assurance obligatoire de la responsabilité en matière de véhicules automoteurs (1) PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. La Chambre des représentants a adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : betreffende de verplichte aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen (1) FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamer van volksvertegenwoordigers heeft aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt :

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de

74 van de Grondwet.
la Constitution.
La présente loi transpose partiellement la directive (UE) 2021/2118 du Deze wet voorziet in de gedeeltelijke omzetting van Richtlijn (EU)
Parlement européen et du Conseil du 24 novembre 2021 modifiant la 2021/2118 van het Europees Parlement en de Raad van 24 november 2021
directive 2009/103/CE concernant l'assurance de la responsabilité tot wijziging van Richtlijn 2009/103/EG betreffende de verzekering
civile résultant de la circulation de véhicules automoteurs et le tegen de wettelijke aansprakelijkheid waartoe de deelneming aan het
contrôle de l'obligation d'assurer cette responsabilité. verkeer van motorrijtuigen aanleiding kan geven en de controle op de
verzekering tegen deze aansprakelijkheid.

Art. 2.A l'article 1er de la loi du 21 novembre 1989 relative à

Art. 2.In artikel 1 van de wet van 21 november 1989 betreffende de

l'assurance obligatoire de la responsabilité en matière de véhicules verplichte aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen,
automoteurs, modifié par la loi du 31 mai 2017, les modifications gewijzigd bij de wet van 31 mei 2017, worden de volgende wijzigingen
suivantes sont apportées: aangebracht:
1° l'alinéa 4, abrogé par la loi du 31 mai 2017, est rétabli dans la 1° het vierde lid, opgeheven bij de wet van 31 mei 2017, wordt
rédaction suivante: hersteld als volgt:
"Par circulation d'un véhicule: toute utilisation d'un véhicule qui "Deelneming aan het verkeer van een voertuig: het gebruik van een
est conforme à la fonction de moyen de transport du véhicule au moment voertuig, dat op het ogenblik van het ongeval overeenstemt met de
de l'accident, quelles que soient les caractéristiques du véhicule et functie van dat voertuig als vervoermiddel, ongeacht de kenmerken van
quel que soit le terrain sur lequel le véhicule automoteur est utilisé het voertuig en ongeacht het terrein waarop het motorrijtuig wordt
et que celui-ci soit à l'arrêt ou en mouvement."; gebruikt en of het stilstaat of in beweging is.";
2° l'alinéa 6 est remplacé par ce qui suit: 2° het zesde lid wordt vervangen als volgt:
"Par personne lésée: toute personne ayant droit à la réparation du "Benadeelde: eenieder die recht heeft op vergoeding van door
dommage causé par des véhicules." voertuigen veroorzaakte schade of veroorzaakt letsel."

Art. 3.A l'article 2, § 1er, de la même loi, modifié par l'arrêté

Art. 3.In artikel 2, § 1, van dezelfde wet, gewijzigd bij het

royal du 8 janvier 1993, les modifications suivantes sont apportées: 1° deux alinéas rédigés comme suit sont insérés entre les alinéas 1er et 2: "Les véhicules automoteurs se trouvant sur des terrains, autres que ceux visés à l'alinéa 1er, doivent être couverts par un contrat d'assurance conformément à l'alinéa 1er. Les véhicules automoteurs dont la circulation sur la voie publique n'est pas autorisée sont exemptés de l'obligation d'assurance lorsqu'ils se trouvent sur des terrains autres que ceux visés à l'alinéa 1er. Le Roi peut déterminer ce qu'il faut entendre par "non autorisés sur la voie publique."; 2° l'alinéa 3 ancien, devenant l'alinéa 5, est remplacé par ce qui suit: "L'assurance doit être contractée auprès d'un assureur qui est autorisé à offrir de souscrire cette assurance, conformément à la loi." koninklijk besluit van 8 januari 1993, worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° tussen het eerste en het tweede lid worden twee leden ingevoegd, luidende: "Motorrijtuigen die zich bevinden op terreinen, andere dan die bedoeld in het eerste lid, moeten gedekt zijn door een verzekeringsovereenkomst overeenkomstig het eerste lid. De motorrijtuigen waarvan het gebruik op de openbare weg niet is toegestaan, zijn vrijgesteld van verzekering wanneer zij zich bevinden op terreinen, andere dan die bedoeld in het eerste lid. De Koning kan bepalen wat begrepen wordt onder de woorden "niet toegestaan op de openbare weg."; 2° het vroegere derde lid, dat het vijfde lid wordt, wordt vervangen als volgt: "De verzekering moet zijn gesloten bij een verzekeraar die overeenkomstig de wet deze verzekering mag aanbieden."

Art. 4.Artikel 2bis van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 2 mei

Art. 4.L'article 2bis de la même loi, inséré par la loi du 2 mai 2019

2019 en gewijzigd bij de wet van 2 februari 2021, wordt vervangen als
et modifié par la loi du 2 février 2021, est remplacé par ce qui suit: volgt:
"

Art. 2bis.Sont exemptés de l'obligation d'assurance visée à

"

Art. 2bis.Zijn vrijgesteld van de verzekeringsplicht bedoeld in

l'article 2, § 1er, les véhicules automoteurs: artikel 2, § 1, de motorrijtuigen:
a) qui peuvent être actionnés par une force mécanique avec une vitesse a) die door een mechanische kracht kunnen worden gedreven met een door
maximale par construction ne dépassant pas 6 km/h et ayant une masse de constructie bepaalde maximumsnelheid van niet meer dan 6 km/u en
maximale ne dépassant pas 100 kg; een maximale massa hebben van niet meer dan 100 kg;
b) qui peuvent être actionnés par une force mécanique avec une vitesse b) die door een mechanische kracht kunnen worden gedreven met een door
maximale par construction supérieure à 6 km/h, mais ne dépassant pas de constructie bepaalde maximumsnelheid van meer dan 6 km/u, maar niet
25 km/h et ayant une masse maximale ne dépassant pas 25 kg; meer dan 25 km/u, en een maximale massa hebben van niet meer dan 25
c) qui sont des fauteuils roulants automoteurs exclusivement destinés kg; c) die gemotoriseerde rolstoelen zijn, uitsluitend bestemd voor
à être utilisés par des personnes souffrant d'un handicap physique. gebruik door personen met een lichamelijke handicap.
La masse est estimée batterie comprise. De massa wordt geschat met inbegrip van de accu.
Restent soumis à l'obligation d'assurance visée à l'article 2, § 1er, Blijven onderworpen aan de verzekeringsplicht, bedoeld in artikel 2, §
les véhicules automoteurs qui sont destinés également à d'autres 1, de motorrijtuigen die eveneens voor andere doeleinden bestemd zijn
finalités que le simple déplacement." dan het zich enkel verplaatsen."

Art. 5.A l'article 3 de la même loi, modifié en dernier lieu par la

Art. 5.In artikel 3 van dezelfde wet, laatstelijk gewijzigd bij de

loi du 31 mai 2017, les modifications suivantes sont apportées: wet van 31 mei 2017, worden de volgende wijzigingen aangebracht:
1° le paragraphe 1er est complété par un alinéa rédigé comme suit: 1° paragraaf 1 wordt aangevuld met een lid, luidende:
"Lorsque l'assureur de la remorque dispose d'informations sur "Wanneer de verzekeraar van de aanhangwagen beschikt over gegevens
l'identité de l'assureur responsabilité civile du véhicule tracteur, betreffende de identiteit van de verzekeraar burgerrechtelijke
aansprakelijkheid van het trekkend motorrijtuig, maakt hij deze
il fournit ces informations, sans délai, à la demande de la personne gegevens onverwijld over op verzoek van de benadeelde. Wanneer deze
lésée. Si l'assureur de la remorque n'a pas connaissance de ces gegevens niet gekend zijn door de verzekeraar van de aanhangwagen en
éléments et que l'accident est survenu sur le territoire belge, il het ongeval zich op Belgisch grondgebied heeft voorgedaan, licht hij
informe la personne lésée des conditions d'indemnisation qui sont de benadeelde in over de vergoedingsvoorwaarden die door het Fonds,
appliquées par le Fonds visé à l'article 19bis-2 si le véhicule bedoeld in artikel 19bis-2, worden toegepast indien het motorrijtuig
automoteur ayant causé l'accident ne peut être identifié."; dat het ongeval heeft veroorzaakt, niet kan worden geïdentificeerd.";
2° dans le paragraphe 2, l'alinéa 2 est abrogé; 2° in paragraaf 2 wordt het tweede lid opgeheven;
3° le paragraphe 2 est complété par un alinéa rédigé comme suit: 3° paragraaf 2 wordt aangevuld met een lid, luidende:
"Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, déterminer
un montant unique pour l'ensemble des lésions corporelles et des "De Koning kan, bij een besluit vastgesteld na overleg in de
dommages matériels, lequel montant ne peut pas être inférieur à un Ministerraad, een eenmalig bedrag bepalen voor alle lichamelijke
montant 200 millions d'euros par sinistre pour l'ensemble des dommages letsels en stoffelijke schade. Dit bedrag mag niet lager zijn dan 200
corporels et matériels. Dans ce cas, lorsque l'assureur constate que miljoen euro per schadegeval voor alle lichamelijke en stoffelijke
le montant fixé par le Roi ne suffit pas à indemniser l'ensemble des schade. Wanneer de verzekeraar vaststelt dat het door de Koning
dommages subis ou lorsqu'il n'est pas encore établi avec suffisance vastgelegde bedrag niet volstaat om alle geleden schade te vergoeden
que le montant fixé par le Roi permettra d'indemniser l'ensemble des of wanneer nog niet voldoende vaststaat dat alle schade met het door
dommages, les lésions corporelles sont indemnisées en priorité." de Koning vastgelegde bedrag kan worden vergoed, worden de
lichamelijke letsels als eerste vergoed."

Art. 6.L'article 7, § 2, de la même loi, remplacé par la loi du 8

Art. 6.Artikel 7, § 2, van dezelfde wet, vervangen bij de wet van 8

juin 2008, est complété par trois alinéas rédigés comme suit: juni 2008, wordt aangevuld met drie leden, luidende:
"Lorsque l'entreprise d'assurances tient compte de l'attestation visée à l'alinéa 1er fournie par d'autres entreprises d'assurances ou d'autres organismes, le preneur d'assurance n'est pas traité de manière discriminatoire et des primes plus élevées ne sont pas facturées en raison de la nationalité ou sur le seul fondement du précédent Etat membre de résidence. L'entreprise d'assurances publie une synthèse générale de sa politique en matière d'utilisation de l'attestation visée à l'alinéa 1er pour le calcul des primes. L'attestation visée à l'alinéa 1er reprend la forme et le contenu d'un modèle adopté par la Commission européenne par l'acte d'exécution visé "Wanneer de verzekeringsonderneming rekening houdt met de in het eerste lid bedoelde verklaring die door andere verzekeringsondernemingen of andere organen zijn verstrekt, wordt de verzekeringsnemer niet op een discriminerende manier behandeld en worden er geen hogere premies in rekening gebracht vanwege de nationaliteit of louter op basis van de vorige lidstaat van verblijfplaats. De verzekeringsonderneming maakt een algemeen overzicht van zijn beleid op het gebied van het gebruik van de in het eerste lid bedoelde verklaring bij de premieberekening bekend. De in het eerste lid bedoelde verklaring neemt de vorm en de inhoud aan van een model dat de Europese Commissie door middel van de
à l'article 16, sixième alinéa, de la directive 2009/103/CE du uitvoeringshandeling bedoeld in artikel 16, zesde alinea, van
Parlement européen et du Conseil du 16 septembre 2009 concernant Richtlijn 2009/103/EG van het Europees Parlement en de Raad van 16
l'assurance de la responsabilité civile résultant de la circulation de september 2009 betreffende de verzekering tegen de wettelijke
aansprakelijkheid waartoe de deelneming aan het verkeer van
véhicules automoteurs et le contrôle de l'obligation d'assurer cette motorrijtuigen aanleiding kan geven en de controle op de verzekering
responsabilité." tegen deze aansprakelijkheid, vaststelt."

Art. 7.L'article 8 de la même loi, modifié par la loi du 31 mai 2017,

Art. 7.Artikel 8 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 31 mei

est complété par un alinéa rédigé comme suit: 2017, wordt aangevuld met een lid, luidende:
"Le Roi peut préciser les conditions de l'assurance, visée à l'alinéa "De Koning kan de voorwaarden van de verzekering, bedoeld in het
1er." eerste lid, nader bepalen."

Art. 8.Dans l'article 9bis, § 1er, de la même loi, inséré par la loi

Art. 8.In artikel 9bis, § 1, van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet

du 2 août 2002 et modifié par les lois des 27 décembre 2005 et 31 mai van 2 augustus 2002 en gewijzigd bij de wetten van 27 december 2005 en
2017, les mots "l'article 2," sont remplacés par les mots "l'article 31 mei 2017, worden de woorden "artikel 2" vervangen door de woorden
2, § 1er, alinéa 1er,". "artikel 2, § 1, eerste lid,".

Art. 9.Dans l'article 9ter, § 1er, de la même loi, inséré par la loi

Art. 9.In artikel 9ter, § 1, van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet

du 2 août 2002 et modifié par la loi du 31 mai 2017, les mots van 2 augustus 2002 en gewijzigd bij de wet van 31 mei 2017, worden de
"l'article 2," sont remplacés par les mots "l'article 2, § 1er, alinéa woorden "artikel 2" vervangen door de woorden "artikel 2, § 1, eerste
1er,". lid".

Art. 10.A l'article 12 de la même loi, remplacé par la loi du 22 août

Art. 10.In artikel 12 van dezelfde wet, vervangen bij de wet van 22

2002, les modifications suivantes sont apportées: augustus 2002, worden de volgende wijzigingen aangebracht:
1° le paragraphe 1er est remplacé par ce qui suit: 1° paragraaf 1 wordt vervangen als volgt:
" § 1er. Chaque entreprise d'assurances ayant obtenu un agrément pour " § 1. Iedere verzekeringsonderneming die een vergunning bekomen heeft
couvrir les risques classés dans la branche 10 de l'annexe I à la loi om de risico's te dekken die zijn ingedeeld bij tak 10 van bijlage I
du 13 mars 2016 relative au statut et au contrôle des entreprises bij de wet van 13 maart 2016 op het statuut van en het toezicht op de
d'assurance ou de réassurance, à l'exclusion de la responsabilité verzekerings- of herverzekeringsondernemingen, uitgezonderd de
civile du transporteur, désigne, dans chacun des Etats de l'Espace économique européen autre que la Belgique, un représentant chargé du règlement des sinistres. Ce représentant a pour mission de traiter et de régler les demandes d'indemnisation résultant d'un accident survenu sur le territoire d'un pays dont le Bureau national a adhéré au système de la preuve internationale d'assurance et impliquant un véhicule ayant son stationnement habituel sur le territoire d'un Etat de l'Espace économique européen, assuré en responsabilité civile automobile par l'entreprise qui l'a désigné. Le représentant chargé du règlement des sinistres a sa résidence ou est établi dans l'Etat où il est désigné."; aansprakelijkheid van de vervoerder, wijst in iedere andere Staat van de Europese Economische Ruimte dan België, een schaderegelaar aan. Deze schaderegelaar wordt belast met de behandeling en afwikkeling van verzoeken tot schadevergoeding ten gevolge van een ongeval voorgekomen op het grondgebied van een land waarvan het Nationaal Bureau aangesloten is bij het systeem van het internationaal verzekeringsbewijs en wanneer het een voertuig betreft dat gewoonlijk gestald is in een Staat van de Europese Economische Ruimte, dat verzekerd is voor burgerrechtelijke aansprakelijkheid motorrijtuigen door de onderneming die hem heeft aangewezen. De schaderegelaar heeft zijn verblijfplaats of vestiging in de Staat waar hij is aangewezen.";
2° le paragraphe 5 est remplacé par ce qui suit: 2° paragraaf 5 wordt vervangen als volgt:
" § 5. Le représentant chargé du règlement des sinistres dispose de " § 5. De schaderegelaar beschikt over voldoende bevoegdheden om de
pouvoirs suffisants pour représenter l'entreprise d'assurances auprès
des personnes lésées et pour traiter intégralement leurs demandes verzekeringsonderneming ten aanzien van de benadeelden te
d'indemnisation. Parmi les pouvoirs suffisants dont dispose le vertegenwoordigen en om hun verzoeken tot schadevergoeding volledig af
représentant chargé du règlement des sinistres, figure l'habilitation te handelen. Tot de voldoende bevoegdheden waarover de schaderegelaar
de celui-ci à recevoir valablement la notification des actes beschikt, behoort onder meer de bevoegdheid om rechtsgeldig de
judiciaires nécessaires à l'introduction d'une procédure en réparation betekening in ontvangst te nemen van gerechtelijke akten die zijn
d'un sinistre devant la juridiction compétente. Il doit être en mesure vereist om bij de bevoegde rechter een vordering tot schadevergoeding
d'examiner l'affaire dans la ou les langues officielles de l'Etat de in te stellen. Hij moet in staat zijn de zaak in de officiële taal of
résidence de la personne lésée."; talen van de Staat van de verblijfplaats van de benadeelde te
3 ° le paragraphe 6 est remplacé par ce qui suit: behandelen."; 3° paragraaf 6 wordt vervangen als volgt:
" § 6. La désignation d'un représentant chargé du règlement des " § 6. De aanwijzing van een schaderegelaar wordt op zich niet
sinistres ne constitue pas en soi l'ouverture d'une succursale au sens beschouwd als de opening van een bijkantoor in de zin van artikel 15,
de l'article 15, 33°, de la loi du 13 mars 2016 relative au statut et 33°, van de wet van 13 maart 2016 op het statuut van en het toezicht
au contrôle des entreprises d'assurance ou de réassurance. op de verzekerings- of herverzekeringsondernemingen.
Le représentant chargé du règlement des sinistres n'est pas considéré De schaderegelaar wordt niet beschouwd als een vestiging in de zin van:
comme un établissement au sens:
1° de l'article 15, 34°, de la loi du 13 mars 2016 relative au statut 1° artikel 15, 34°, van de wet van 13 maart 2016 op het statuut van en
et au contrôle des entreprises d'assurance ou de réassurance; het toezicht op de verzekerings- of herverzekeringsondernemingen;
2° du règlement (UE) n° 1215/2012 du Parlement européen et du Conseil 2° Verordening (EU) nr. 1215/2012 van het Europees parlement en de
du 12 décembre 2012 concernant la compétence judiciaire, la Raad van 12 december 2012 betreffende de rechterlijke bevoegdheid, de
reconnaissance et l'exécution des décisions en matière civile et erkenning en de tenuitvoerlegging van beslissingen in burgerlijke en
commerciale, de la Convention concernant la compétence judiciaire, la handelszaken, het Verdrag betreffende de rechterlijke bevoegdheid, de
reconnaissance et l'exécution des décisions en matière civile et erkenning en de tenuitvoerlegging van beslissingen in burgerlijke en
commerciale signée à Lugano le 30 octobre 2007 et de la décision handelszaken, ondertekend te Lugano op 30 oktober 2007 en het Besluit
2009/430/CE du Conseil du 27 novembre 2008 relative à la conclusion de 2009/430/EG van de Raad van 27 november 2008 inzake de sluiting van
la convention sur la compétence judiciaire, la reconnaissance et het Verdrag betreffende de rechterlijke bevoegdheid, de erkenning en
l'exécution des décisions en matière civile et commerciale." de tenuitvoerlegging van beslissingen in burgerlijke en handelszaken."

Art. 11.L'article 13, de la même loi, remplacé par la loi du 22 août

Art. 11.Artikel 13 van dezelfde wet, vervangen bij de wet van 2

2002, est remplacé par ce qui suit: augustus 2002, wordt vervangen als volgt:
"

Art. 13.§ 1er. Dans un délai de trois mois à compter de la date à

"

Art. 13.§ 1. Binnen een termijn van drie maanden vanaf de datum

laquelle la personne lésée a présenté une demande d'indemnisation, waarop de benadeelde een verzoek tot schadevergoeding heeft ingediend,
l'assureur qui couvre la responsabilité de la personne à qui le moet de verzekeraar die de aansprakelijkheid dekt van degene aan wie
sinistre est imputé ou l'assureur du propriétaire, du détenteur ou du het schadegeval wordt toegerekend, of de verzekeraar van de eigenaar,
conducteur du véhicule automoteur impliqué dans l'accident au sens de de houder of de bestuurder van het motorrijtuig betrokken in het
l'article 29bis, § 1er, alinéa 1er, ou de l'article 29ter, § 1er, ou ongeval in de zin van artikel 29bis, § 1, eerste lid, of artikel
leur représentant chargé du règlement des sinistres, est tenu de 29ter, § 1, of hun schaderegelaar, een met redenen omkleed voorstel
présenter une offre d'indemnisation motivée lorsque chacune des tot schadevergoeding voorleggen, wanneer aan elk van de volgende
conditions suivantes est remplie: voorwaarden is voldaan:
1° la couverture de la responsabilité par le contrat d'assurance ou 1° de dekking van de aansprakelijkheid door de
l'application de l'article 29bis ou de l'article 29ter n'est pas contestée; et 2° la responsabilité n'est pas contestée, et le dommage n'est pas contesté et a été quantifié. Lorsque le dommage n'est pas entièrement quantifié, l'assureur ou son représentant chargé du règlement des sinistres doit présenter une offre d'avance. En ce qui concerne le dommage corporel, l'avance porte au moins sur les frais déjà exposés et sur l'incontestablement dû au regard des conséquences déjà connues du dommage subi et, en particulier, des périodes d'incapacité et d'invalidité temporaires déjà écoulées et prévisibles sur la base des rapports d'expertise médicale, contradictoires ou non, disponibles. La prise en compte du préjudice futur peut être limitée aux trois mois suivant la date à laquelle la personne lésée a présenté sa demande d'indemnisation. L'assureur verse l'indemnisation à la personne lésée sans délai et, en tout cas, dans les trente jours ouvrables qui suivent la date à laquelle l'assureur reçoit l'acceptation de son offre motivée d'indemnisation par la personne lésée. Le cas échéant, l'assureur communique à la personne lésée les conclusions du rapport provisoire unilatéral d'expertise médicale, en précisant qu'il s'agit d'un rapport médical provisoire, et en recommandant à la personne lésée de s'informer de ce à quoi elle a droit. § 2. La personne lésée qui s'est vu adresser une offre d'avance peut, au plus tôt six mois après la demande précédente, introduire une nouvelle demande sur la base des informations complémentaires recueillies ultérieurement sur son dommage et son évolution. verzekeringsovereenkomst of de toepassing van artikel 29bis of van artikel 29ter wordt niet betwist; en 2° de aansprakelijkheid wordt niet betwist en de schade wordt niet betwist en werd gekwantificeerd. Wanneer de schade niet volledig gekwantificeerd is, moet de verzekeraar of zijn schaderegelaar een voorstel tot voorschot voorleggen. Wat de lichamelijke schade betreft, heeft het voorschot ten minste betrekking op de reeds gemaakte kosten en op het zonder betwisting verschuldigde bedrag in het licht van de reeds gekende gevolgen van de geleden schade en, in het bijzonder, de periodes van tijdelijke ongeschiktheid en invaliditeit die al zijn verstreken en nog te verwachten zijn op basis van de beschikbare, al dan niet tegensprekelijke, verslagen van de medische expertise. Het in aanmerking te nemen toekomstige nadeel mag beperkt worden tot de drie maanden na de datum waarop de benadeelde zijn verzoek tot schadevergoeding heeft ingediend. De verzekeraar keert de schadevergoeding onverwijld aan de benadeelde uit en in ieder geval binnen dertig werkdagen die volgen op de datum van de ontvangst door de verzekeraar van de aanvaarding van zijn met redenen omkleed voorstel van schadevergoeding door de benadeelde. In voorkomend geval deelt de verzekeraar aan de benadeelde de conclusies mee van het voorlopig eenzijdig verslag van de medische expertise, waarbij hij verduidelijkt dat het om een voorlopig medisch verslag gaat en de benadeelde aanbeveelt zich te informeren over waar hij recht op heeft. § 2. De benadeelde aan wie een voorstel tot voorschot wordt gericht, kan ten vroegste zes maanden na het vorige verzoek, een nieuw verzoek indienen op basis van later verzamelde aanvullende informatie over de schade en de evolutie hiervan.
§ 3. Si aucune offre d'indemnisation n'est présentée dans le délai de § 3. Indien geen voorstel tot schadevergoeding is voorgelegd binnen de
trois mois visé au paragraphe 1er, alinéa 1er, l'assureur est tenu de in paragraaf 1, eerste lid, bedoelde termijn van drie maanden, is de
plein droit en faveur de la personne lésée au paiement d'un montant verzekeraar van rechtswege gehouden ten voordele van de benadeelde tot
complémentaire, correspondant à l'intérêt légal sur le montant de l'indemnisation ou de l'avance offerte par l'assureur ou octroyée par le juge à la personne lésée, pendant un délai qui court du jour de l'expiration du délai de trois mois précité au jour suivant celui de la réception de l'offre par la personne lésée ou, le cas échéant, au jour où le jugement ou l'arrêt par lequel l'indemnisation est accordée est coulé en force de chose jugée. La même sanction est applicable lorsque le montant proposé dans l'offre visée au paragraphe 1er n'est pas liquidé dans les trente jours ouvrables qui suivent la date à laquelle l'assureur reçoit l'acceptation de cette offre par la personne lésée. Dans ce cas, le délai court du jour de la réception de l'acceptation au jour où la somme a été versée à la personne lésée. La même sanction est applicable lorsque le montant proposé dans l'offre visée au paragraphe 1er est manifestement insuffisant. L'intérêt est calculé sur la différence entre le montant mentionné betaling van een bijkomend bedrag dat overeenkomt met de wettelijke interestvoet, toegepast op de vergoeding of het voorschot door de verzekeraar voorgesteld of door de rechter aan de benadeelde toegewezen, en dit gedurende een termijn die ingaat op de dag waarop de genoemde termijn van drie maanden verstrijkt en die loopt tot de dag volgend op de dag van ontvangst van het voorstel door de benadeelde of, in voorkomend geval, tot de dag waarop het vonnis of arrest waarbij de vergoeding wordt toegewezen in kracht van gewijsde is gegaan. Dezelfde sanctie is van toepassing wanneer het bedrag vermeld in het in paragraaf 1 bedoelde voorstel, niet betaald wordt binnen dertig werkdagen die volgen op de datum van de ontvangst door de verzekeraar van de aanvaarding van dit voorstel door de benadeelde. In dit geval loopt de termijn vanaf de dag van de ontvangst van de aanvaarding tot de dag waarop het bedrag aan de benadeelde is gestort. Dezelfde sanctie is van toepassing wanneer het bedrag vermeld in het in paragraaf 1 bedoelde voorstel kennelijk ontoereikend is. De interest wordt berekend op het verschil tussen het bedrag vermeld in
dans l'offre et le montant mentionné dans le jugement ou dans l'arrêt het voorstel en het bedrag vermeld in het vonnis of arrest in verband
relatif à cette offre et passé en force de chose jugée. Le délai court met dit voorstel en dat kracht van gewijsde heeft. De termijn loopt
du lendemain de l'expiration du délai de trois mois précité au jour du vanaf de dag na het verstrijken van genoemde termijn van drie maanden
jugement ou de l'arrêt. tot de dag van het vonnis of het arrest.
§ 4. En aucun cas les offres d'avance ne peuvent contenir quittance § 4. De voorstellen tot voorschot mogen in geen geval een kwijting
pour solde de compte, même partiel. voor saldo van rekening bevatten, zelfs geen gedeeltelijke kwijting.
§ 5. Les demandes de l'assureur relatives aux documents et § 5. Verzoeken van de verzekeraar in verband met documenten en
informations visant à lui permettre de déterminer si le sinistre inlichtingen die hem in staat moeten stellen om te bepalen of het
survenu est couvert par la garantie ainsi que le montant de la schadegeval dat zich voordeed door de waarborg gedekt is, alsook om
prestation doivent être raisonnables et pertinentes." het bedrag van de prestatie te bepalen, moeten redelijk en relevant

Art. 12.L'article 14 de la même loi, remplacé par la loi du 22 août

zijn."

Art. 12.Artikel 14 van dezelfde wet, vervangen bij de wet van 2

2002, est remplacé par ce qui suit: augustus 2002, wordt vervangen als volgt:
"

Art. 14.§ 1er. Lorsque la personne lésée présente une demande

"

Art. 14.§ 1. Wanneer de benadeelde een verzoek tot schadevergoeding

d'indemnisation mais que: indient maar:
1° la couverture de la responsabilité par le contrat d'assurance ou 1° de dekking van de aansprakelijkheid door de
l'application de l'article 29bis ou de l'article 29ter est contestée, verzekeringsovereenkomst of de toepassing van artikel 29bis of artikel
ou que 29ter wordt betwist, of wanneer
2° la responsabilité ou l'application de l'article 29bis ou de 2° de aansprakelijkheid of de toepassing van artikel 29bis of artikel
l'article 29ter n'est pas clairement établie, ou que 29ter niet duidelijk werd vastgesteld, of wanneer
3° le dommage est contesté ou n'est pas quantifié, 3° de schade wordt betwist of niet gekwantificeerd is,
l'assureur qui couvre la responsabilité de la personne à qui le geeft de verzekeraar die de aansprakelijkheid dekt van degene aan wie
sinistre est imputé ou l'entreprise d'assurances du propriétaire, du het schadegeval wordt toegerekend of de verzekeringsonderneming van de
détenteur ou du conducteur du véhicule impliqué dans l'accident au eigenaar, de houder of de bestuurder van het motorrijtuig betrokken in
sens de l'article 29bis, § 1er, alinéa 1er, ou de l'article 29ter, § 1er, het ongeval in de zin van artikel 29bis, § 1, eerste lid, of artikel
ou leur représentant chargé du règlement des sinistres, donne une 29ter, § 1, of hun schaderegelaar, een met redenen omkleed antwoord op
réponse motivée aux éléments invoqués dans la demande dans un délai de de elementen die in het verzoek worden vermeld, en dit binnen een
trois mois à compter de la date à laquelle celle-ci a été présentée. termijn van drie maanden vanaf de datum waarop dit verzoek werd ingediend.
§ 2. Si aucune réponse motivée n'est donnée dans le délai de trois § 2. Indien geen met redenen omkleed antwoord is gegeven binnen de
mois visé au paragraphe 1er, l'assureur est tenu de plein droit au termijn van drie maanden bedoeld in paragraaf 1, is de verzekeraar van
paiement d'un montant forfaitaire de 300 euros en faveur de la rechtswege gehouden tot betaling van een forfaitair bedrag van 300
personne lésée. euro ten voordele van de benadeelde.
Lorsque, après l'expiration du délai de trois mois visé au paragraphe Wanneer de benadeelde, na het verstrijken van de termijn van drie
1er la personne lésée a envoyé un rappel, par envoi recommandé ou par maanden bedoeld in paragraaf 1 bij aangetekende zending of met om het
tout autre moyen équivalent, à l'assureur, celui-ci est tenu de plein even welk ander gelijkgesteld middel een herinnering aan de
verzekeraar heeft verzonden, is deze van rechtswege gehouden tot
droit au paiement d'un montant forfaitaire de 300 euros par jour de betaling van een forfaitair bedrag van 300 euro per dag vertraging ten
retard en faveur de la personne lésée à partir du jour de l'envoi du voordele van de benadeelde vanaf de dag van de verzending van de
rappel s'il n'a pas répondu au rappel dans les onze jours. Le Roi peut herinnering indien hij niet binnen elf dagen op de herinnering heeft
geantwoord. De Koning kan de communicatiemiddelen die als
préciser les moyens de communication considérés équivalents à l'envoi gelijkgesteld met de aangetekende zending worden beschouwd, nader
recommandé. bepalen.
Le délai de onze jours visé à l'alinéa 2 prend cours le troisième jour De termijn van elf dagen bedoeld in het tweede lid gaat in op de derde
ouvrable qui suit celui de l'envoi du rappel par la personne lésée, werkdag na de dag waarop de benadeelde de herinnering heeft verzonden,
sauf preuve contraire de l'assureur. tenzij de verzekeraar het tegendeel bewijst.
Le montant visé à l'alinéa 2 cesse d'être dû le jour suivant celui de Het bedrag bedoeld in het tweede lid is niet meer verschuldigd de dag
la réception de la réponse motivée ou de l'offre motivée volgend op de dag van de ontvangst door de benadeelde van het met
d'indemnisation par la personne lésée. redenen omklede antwoord of het gemotiveerde voorstel tot
schadevergoeding.
Les montants visés aux alinéas 1er et 2 sont indexés automatiquement De in het eerste en tweede lid bedoelde bedragen worden jaarlijks op 1
le 1er janvier de chaque année sur la base du dernier indice des prix januari automatisch geïndexeerd op basis van het meest recent
à la consommation disponible. L'indexation a lieu pour la première beschikbare indexcijfer van de consumptieprijzen. De indexering
fois le 1er janvier de l'année suivant l'entrée en vigueur du présent gebeurt voor de eerste maal op 1 januari van het jaar dat volgt op de
article, en utilisant comme indice de référence l'indice des prix à la inwerkingtreding van dit artikel, met als referentie-index de
consommation du mois précédant l'entrée en vigueur du présent article. consumptieprijsindex van de maand voorafgaand aan de inwerkingtreding
L'année de base utilisée pour l'indice des prix à la consommation est van dit artikel. Het basisjaar dat gebruikt wordt voor de
2013 = 100." consumptieprijsindex is 2013 = 100."

Art. 13.Dans l'article 16, alinéa 1er, de la même loi, remplacé par

Art. 13.In artikel 16, eerste lid, van dezelfde wet, vervangen bij de

la loi du 22 août 2002, le mot ", franchise" est inséré entre le mot wet van 22 augustus 2002, wordt het woord ", vrijstelling" ingevoegd
"exception" et les mots "ou déchéance". tussen het woord "verweer" en de woorden "of verval".

Art. 14.Dans l'article 19bis-1 de la même loi, inséré par la loi du

Art. 14.In artikel 19bis-1 van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van

22 août 2002, l'alinéa 2 est abrogé. 22 augustus 2002, wordt het tweede lid opgeheven.

Art. 15.Dans l'article 19bis-2 de la même loi, inséré par la loi du

Art. 15.In artikel 19bis-2 van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van

22 août 2002, l'alinéa 2 est abrogé. 22 augustus 2002, wordt het tweede lid opgeheven.

Art. 16.L'article 19bis-4 de la même loi, inséré par la loi du 22

Art. 16.Artikel 19bis-4 van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 22

août 2002, est remplacé par ce qui suit: augustus 2002, wordt vervangen als volgt:
"Art. 19bis-4. Les entreprises d'assurances qui pratiquent l'assurance "Art. 19bis-4. De verzekeringsondernemingen, die de verplichte
obligatoire de la responsabilité civile en matière de véhicules verzekering van de burgerlijke aansprakelijkheid inzake motorrijtuigen
automoteurs sont solidairement tenues aux contributions financières beoefenen, zijn hoofdelijk gehouden tot de nodige financiële bijdragen
nécessaires au Bureau belge et au Fonds pour l'accomplissement de aan het Belgisch Bureau en het Fonds voor het volbrengen van hun
leurs missions et pour supporter leurs frais de fonctionnement. opdrachten en om hun werkingskosten te dragen.
Par dérogation à l'alinéa 1er, dans les cas visés à l'article In afwijking van het eerste lid kunnen in de gevallen bedoeld in
19bis-11, § 1er, 1° ) et 2° ), les contributions financières peuvent artikel 19bis-11, § 1, 1° ) en 2° ), de financiële bijdragen door het
uniquement être imposées par le Fonds aux entreprises d'assurances qui Fonds alleen worden opgelegd aan verzekeringsondernemingen die hun
ont obtenu leur agrément de la Banque nationale de Belgique. vergunning hebben verkregen van de Nationale Bank van België.
Si le Bureau belge ou le Fonds sont créés par le Roi, un arrêté royal Indien het Belgisch Bureau of het Fonds door de Koning zijn ingesteld,
fixe chaque année la règle de calcul des contributions financières legt een koninklijk besluit jaarlijks de regels vast voor het
nécessaires à charge des entreprises d'assurances." berekenen van de nodige financiële bijdragen ten laste van de
verzekeringsondernemingen."

Art. 17.A l'article 19bis-6, de la même loi, inséré par la loi du 22

Art. 17.In artikel 19bis-6, van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet

août 2002 et modifié par les lois des 31 mai 2017, 2 février 2021 et van 22 augustus 2002 en gewijzigd bij de wetten van 31 mei 2017, 2
25 septembre 2022, les modifications suivantes sont apportées: februari 2021 en 25 september 2022, worden de volgende wijzigingen
1° dans le paragraphe 1er, 2° ), les mots "à l'arrêté royal du 22 aangebracht: 1° in paragraaf 1, 2° ), worden de woorden "het koninklijk besluit van
février 1991 portant règlement général relatif au contrôle des 22 februari 1991 houdende algemeen reglement betreffende de controle
entreprises d'assurances," sont remplacés par les mots "à la loi du 13 op de verzekeringsondernemingen," vervangen door de woorden "de wet
mars 2016 relative au statut et au contrôle des entreprises van 13 maart 2016 op het statuut van en het toezicht op de
verzekerings- of herverzekeringsondernemingen,";
d'assurance ou de réassurance,"; 2° in paragraaf 1, 3° ), worden de woorden "het voornoemde koninklijk
2° dans le paragraphe 1er, 3° ), les mots "l'arrêté royal du 22 besluit van 22 februari 1991," vervangen door de woorden "de wet van
février 1991 précité," sont remplacés par les mots "la loi du 13 mars 13 maart 2016 op het statuut van en het toezicht op de verzekerings-
2016 relative au statut et au contrôle des entreprises d'assurance ou of herverzekeringsondernemingen,";
de réassurance,"; 3° le paragraphe 1er est complété par un 7° ) rédigé comme suit: 3° paragraaf 1 wordt aangevuld met een bepaling onder 7° ), luidende:
"7° ) les numéros des polices d'assurance couvrant la circulation des "7° ) de nummers van de verzekeringspolissen waardoor de deelneming
aan het verkeer van de voertuigen, die hetzij vanuit België verzonden
véhicules expédiés, soit de la Belgique vers un autre Etat membre de worden naar een andere lidstaat van de Europese Economische Ruimte,
l'Espace économique européen, soit d'un Etat membre de l'Espace hetzij vanuit een andere lidstaat van de Europese Economische Ruimte
économique européen vers la Belgique, pour les risques mentionnés dans naar België verzonden worden, wordt gedekt voor de risico's vermeld in
la branche 10 de l'annexe I à la loi du 13 mars 2016 relative au tak 10 van bijlage I bij de wet van 13 maart 2016 op het statuut van
statut et au contrôle des entreprises d'assurance ou de réassurance, à en het toezicht op de verzekerings- of herverzekeringsondernemingen,
l'exclusion de la responsabilité civile du transporteur, la date à uitgezonderd de burgerrechtelijke aansprakelijkheid van de vervoerder,
laquelle la couverture d'assurance prend fin et la date à laquelle la de datum waarop de dekking is geëindigd en de datum waarop de waarborg
garantie est suspendue." is geschorst."

Art. 18.Dans l'article 19bis-8, § 1er, alinéa 1er, 3° ), de la même

Art. 18.In artikel 19bis-8, § 1, eerste lid, 3° ), van dezelfde wet,

loi, inséré par la loi du 22 août 2002, dans le texte néerlandais, le ingevoegd bij de wet van 22 augustus 2002, wordt het woord
mot "woonplaats" est remplacé par le mot "verblijfplaats". "woonplaats" vervangen door het woord "verblijfplaats".

Art. 19.A l'article 19bis-11 de la même loi, inséré par la loi du 22

Art. 19.In artikel 19bis-11 van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet

août 2002 et modifié par les lois des 31 mai 2017 et 2 mai 2019, les van 22 augustus 2002 en gewijzigd bij de wetten van 31 mei 2017 en 2
modifications suivantes sont apportées: mei 2019, worden de volgende wijzigingen aangebracht:
1° au paragraphe 1er, le 1° ) est remplacé par ce qui suit: 1° in paragraaf 1 wordt de bepaling onder 1° ) vervangen als volgt:
"1° ) lorsque l'entreprise d'assurances débitrice des indemnités fait "1° ) wanneer de verzekeringsonderneming die de vergoeding
verschuldigd is, onderworpen wordt aan een faillissementsprocedure.
l'objet d'une procédure de faillite. Pour les entreprises de droit Voor de ondernemingen naar Belgisch recht stemt deze procedure overeen
belge, cette procédure correspond à la faillite au sens du livre XX du met een faillissement als bedoeld in boek XX van het Wetboek van
Code de droit économique. economisch recht.
La Banque nationale de Belgique informe le Fonds dès qu'elle est De Nationale Bank van België informeert het Fonds van zodra zij op de
informée de la procédure susmentionnée;"; hoogte is van de voormelde procedure;";
2° au paragraphe 1er, le 2° ) est remplacé par ce qui suit: 2° in paragraaf 1 wordt de bepaling onder 2° ) vervangen als volgt:
"2° ) lorsque l'entreprise d'assurances débitrice des indemnités fait "2° ) wanneer de verzekeringsonderneming die de vergoeding
l'objet d'une procédure de liquidation au sens de l'article 268, verschuldigd is, onderworpen wordt aan de liquidatieprocedure, bedoeld
paragraphe 1, d), de la directive 2009/138/CE du Parlement européen et in artikel 268, lid 1, d), van Richtlijn 2009/138/EG van het Europees
du Conseil du 25 novembre 2009 sur l'accès aux activités de Parlement en de Raad van 25 november 2009 betreffende de toegang tot
l'assurance et de la réassurance et leur exercice. Pour les en uitoefening van het verzekerings- en het herverzekeringsbedrijf.
entreprises de droit belge, cette procédure correspond aux procédures Voor de ondernemingen naar Belgisch recht stemt deze procedure overeen
collectives de liquidation, visées au livre 2, titre 8, du Code des met collectieve liquidatieprocedures, bedoeld in boek 2, titel 8, van
sociétés et des associations. het Wetboek van vennootschappen en verenigingen.
La Banque nationale de Belgique informe le Fonds dès qu'elle est De Nationale Bank van België informeert het Fonds van zodra zij op de
informée de la procédure susmentionnée;"; hoogte is van de voormelde procedure;";
3° in de Franse tekst van paragraaf 1, in de bepaling onder 5° ),
3° dans le paragraphe 1er, 5° ), les mots "du véhicule dont la worden de woorden "du véhicule dont la participation à la circulation
participation à la circulation a causé l'accident" sont remplacés par a causé l'accident" vervangen door de woorden "du véhicule dont la
les mots "du véhicule dont la circulation a causé l'accident"; circulation a causé l'accident";
4° le paragraphe 2, abrogé par la loi du 31 mai 2017, est rétabli dans 4° paragraaf 2, opgeheven bij de wet van 31 mei 2017, wordt hersteld
la rédaction suivante: als volgt:
" § 2. Le Roi peut déterminer l'étendue de la réparation visée au " § 2. De Koning mag de omvang bepalen en de voorwaarden vastleggen
paragraphe 1er et en fixer les conditions. van de vergoeding, bedoeld in paragraaf 1.
L'intervention du Fonds ne peut pas être subordonnée à la condition De tussenkomst van het Fonds mag niet afhankelijk worden gesteld van
que la personne lésée établisse, d'une quelconque manière, que la de voorwaarde dat de benadeelde op enigerlei wijze aantoont dat de
personne responsable n'est pas en mesure ou refuse de payer. aansprakelijke persoon niet in staat is om te betalen of weigert te
Lorsque le Fonds intervient pour toute personne lésée en raison de betalen. Wanneer het Fonds tussenbeide komt voor een benadeelde vanwege
lésions corporelles importantes visées à l'article 19bis-13, § 3, aanzienlijke lichamelijke letsels zoals bedoeld in artikel 19bis-13, §
alinéa 3, en conséquence du même accident dans lequel des dommages 3, derde lid, als gevolg van hetzelfde ongeval waarbij de materiële
schade werd veroorzaakt door een niet-geïdentificeerd voertuig, mag de
matériels ont été causés par un véhicule non identifié, vergoeding van de materiële schade niet worden uitgesloten omdat het
l'indemnisation des dommages matériels ne peut être exclue au motif gaat om een niet-geïdentificeerd voertuig. Een vrijstelling van
qu'il s'agit d'un véhicule non identifié. Une franchise de maximum 500 maximaal 500 euro mag worden opgelegd aan de benadeelde persoon die
euros peut être imposée à la personne lésée qui subit de tels dommages dergelijke materiële schade heeft geleden."
matériels."

Art. 20.A l'article 19bis-12 de la même loi, inséré par la loi du 22

Art. 20.In artikel 19bis-12 van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet

août 2002 et modifié par les lois des 31 mai 2017 et 2 mai 2019, dont van 22 augustus 2002 en gewijzigd bij de wetten van 31 mei 2017 en 2
le texte actuel formera le paragraphe 1er, les modifications suivantes mei 2019, waarvan de bestaande tekst paragraaf 1 zal vormen, worden de
sont apportées: volgende wijzigingen aangebracht:
1° dans l'alinéa 1er actuel, 1° ), les mots "visés à l'article 1° in het huidige eerste lid, 1° ), worden de woorden "bedoeld bij in
19bis-11, § 1er, 1° ) à 4° )" sont remplacés par les mots "visés à artikel 19bis-11, § 1, 1° ) tot 4° )" vervangen door de woorden
l'article 19bis-11, § 1er, 3° ) et 4° )"; "bedoeld in artikel 19bis-11, § 1, 3° ) en 4° )";
2° dans l'alinéa 1er actuel, le 2° ) est remplacé par ce qui suit: 2° in het huidige eerste lid wordt de bepaling onder 2° ) vervangen
"2° ) l'accident s'est produit sur le territoire d'un Etat membre de als volgt: "2° ) het ongeval zich heeft voorgedaan op het grondgebied van een
lidstaat van de Europese Economische Ruimte of van een derde Staat
l'Espace économique européen ou d'un Etat tiers dont le Bureau waarvan het nationaal Bureau van verzekeraars is aangesloten bij het
national des assureurs a adhéré au système de la preuve internationale systeem van het internationaal verzekeringsbewijs, op voorwaarde dat
d'assurance, à condition que le véhicule ait son stationnement het betrokken voertuig gewoonlijk gestald is in een van de lidstaten
habituel dans un des Etats membres de l'Espace économique européen, en van de Europese Economische Ruimte, voor wat betreft de gevallen
ce qui concerne les cas visés à l'article 19bis-11, § 1er, 5° ) et 6° bedoeld in artikel 19bis-11, § 1, 5° ) en 6° );";
);"; 3° dans l'alinéa 1er actuel, le 3° ) est remplacé par ce qui suit: 3° in het huidige eerste lid wordt de bepaling onder 3° ) vervangen als volgt:
"3° ) l'accident s'est produit sur le territoire d'un Etat membre de "3° ) het ongeval zich heeft voorgedaan op het grondgebied van een
l'Espace économique européen, en ce qui concerne les cas visés à lidstaat van de Europese Economische Ruimte, voor wat betreft de
l'article 19bis-11, § 1er, 1° ), 2° ), 7° ) et 9° );"; gevallen bedoeld in artikel 19bis-11, § 1, 1° ), 2° ), 7° ) en 9° );";
4° dans l'alinéa 1er actuel, le 6° ) est remplacé par ce qui suit: 4° in het huidige eerste lid wordt de bepaling onder 6° ) vervangen
"6° ) l'accident s'est produit sur le territoire d'un Etat membre de als volgt: "6° ) het ongeval zich heeft voorgedaan op het grondgebied van een
l'Espace économique européen, en ce qui concerne les cas visés à lidstaat van de Europese Economische Ruimte, voor wat betreft de
l'article 19bis-11, § 1er, 8° )."; gevallen bedoeld in artikel 19bis-11, § 1, 8° ).";
5° l'article est complété par un paragraphe 2 rédigé comme suit: 5° het artikel wordt aangevuld met een paragraaf 2, luidende:
" § 2. Pour les accidents qui ne se sont pas produits sur le " § 2. Voor de ongevallen die zich niet hebben voorgedaan op het
territoire belge, la demande d'indemnisation visée au paragraphe 1er Belgisch grondgebied is het verzoek tot schadevergoeding bedoeld in
est uniquement recevable si la personne lésée a sa résidence en paragraaf 1 slechts ontvankelijk voor zover de benadeelde zijn
Belgique." verblijfplaats heeft in België."

Art. 21.A l'article 19bis-13 de la même loi, inséré par la loi du 22

Art. 21.In artikel 19bis-13 van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet

août 2002 et modifié par la loi du 8 juin 2008, les modifications van 22 augustus 2002 en gewijzigd bij de wet van 8 juni 2008, worden
suivantes sont apportées: de volgende wijzigingen aangebracht:
1° le paragraphe 1er, alinéa 2, 2° ), est remplacé par ce qui suit: 1° paragraaf 1, tweede lid, 2° ), wordt vervangen als volgt:
"2° ) l'organisme d'indemnisation de l'Etat membre d'établissement de "2° ) het schadevergoedingsorgaan in de lidstaat van de vestiging van
l'entreprise d'assurances qui a produit le contrat d'assurance;"; de verzekeringsonderneming die de verzekeringsovereenkomst heeft
afgesloten;";
2° le paragraphe 2 est abrogé; 2° paragraaf 2 wordt opgeheven;
3° dans le paragraphe 3, alinéa 3, 1, le mot "victime" est remplacé 3° in de Franse tekst van paragraaf 3, derde lid, 1, wordt het woord
par les mots "personne lésée". "victime" vervangen door de woorden "personne lésée".

Art. 22.L'article 19bis-13/1 de la même loi, inséré par la loi du 5

Art. 22.Artikel 19bis-13/1 van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van

novembre 2023, dont le texte actuel formera le paragraphe 1er, est 5 november 2023, waarvan de bestaande tekst paragraaf 1 zal vormen,
complété par les paragraphes 2 à 5 rédigés comme suit: wordt aangevuld met de paragrafen 2 tot 5, luidende:
" § 2. Dans les cas visés à l'article 19bis-11, § 1er, 1° ) ou 2° ), " § 2. In de gevallen bedoeld in artikel 19bis-11, § 1, 1° ) of 2° ),
lorsque l'entreprise d'assurances concernée a obtenu son agrément wanneer de betrokken verzekeringsonderneming haar vergunning heeft
auprès de la Banque nationale de Belgique: verkregen van de Nationale Bank van België:
1° ) le Fonds veille à ce que tous les organismes d'indemnisation 1° ) ziet het Fonds erop toe dat alle schadevergoedingsorganen,
visés aux articles 10bis, 24 et 25bis, de la directive 2009/103/CE du bedoeld in de artikelen 10bis, 24 en 25bis, van Richtlijn 2009/103/EG
Parlement européen et du Conseil du 16 septembre 2009 concernant van het Europees Parlement en de Raad van 16 september 2009
l'assurance de la responsabilité civile résultant de la circulation de betreffende de verzekering tegen de wettelijke aansprakelijkheid
véhicules automoteurs et le contrôle de l'obligation d'assurer cette waartoe de deelneming aan het verkeer van motorrijtuigen aanleiding
kan geven en de controle op de verzekering tegen deze
responsabilité, soient informés, sans délai, de la procédure visée à aansprakelijkheid, onverwijld in kennis worden gesteld van de
l'article 19bis-11, § 1er, 1° ) ou 2° ), selon le cas; procedure bedoeld in artikel 19bis-11, § 1, 1° ) of 2° ), naargelang
2° ) le Fonds paie l'organisme correspondant de l'Etat membre de het geval; 2° ) betaalt het Fonds het overeenkomstige orgaan van de lidstaat van
l'Espace économique européen où réside la personne lésée dans les six de Europese Economische Ruimte van de verblijfplaats van de benadeelde
binnen een termijn van zes maanden nadat het een vordering tot
mois suivant la réception d'une demande de remboursement, sauf s'il en terugbetaling heeft ontvangen, tenzij schriftelijk anders is
est convenu autrement par écrit. overeengekomen.
§ 3. Dans les cas visés à l'article 19bis-11, § 1er, 1° ) ou 2° ), § 3. In de gevallen bedoeld in artikel 19bis-11, § 1, 1° ) of 2° ),
l'entreprise d'assurances visée au paragraphe 2 qui fait l'objet d'une brengt de verzekeringsonderneming, bedoeld in paragraaf 2, die het
procédure de faillite ou de liquidation, ou son administrateur ou voorwerp is van een faillissements- of liquidatieprocedure, of de
liquidateur, informe le Fonds lorsqu'elle indemnise ou lorsqu'elle bewindvoerder of de liquidateur ervan, het Fonds op de hoogte wanneer
rejette la demande d'indemnisation également présentée par la personne zij een vergoeding uitkeert, of wanneer zij de vordering van de
lésée au Fonds. benadeelde die ook bij het Fonds is ingediend, afwijst.
§ 4. Dans les cas visés à l'article 19bis-11, § 1er, 1° ) ou 2° ), § 4. In de gevallen bedoeld in artikel 19bis-11, § 1, 1° ) of 2° ),
lorsque le Fonds a reçu une demande d'indemnisation de la personne wanneer het Fonds een vordering van de benadeelde heeft ontvangen in
lésée, dans les cas visés à l'article 19bis-11, § 1er, 1° ) ou 2° ), de gevallen bedoeld in artikel 19bis-11, § 1, 1° ) of 2° ), stelt het
il en informe les personnes, organismes et entreprises d'assurances Fonds de hierna vermelde personen, organen en
énumérés ci-après: verzekeringsondernemingen in kennis:
1° ) l'organisme correspondant dans l'Etat membre où se trouve le 1° ) het overeenkomstige orgaan in de lidstaat waar het hoofdkantoor
siège principal de l'entreprise d'assurances couvrant le risque; is gevestigd van de verzekeringsonderneming die het risico dekt;
2° ) l'organisme d'indemnisation de l'Etat membre de résidence de la 2° ) het schadevergoedingsorgaan in de lidstaat van verblijfplaats van
personne lésée, tel que visé au § 2, 1° ); de benadeelde, bedoeld in § 2, 1° );
3° ) l'entreprise d'assurances qui, selon le cas, fait l'objet d'une 3° ) de verzekeringsonderneming die naargelang het geval het voorwerp
procédure visée à l'article 19bis-1, § 1er, 1° ) ou 2° ), son uitmaakt van een procedure bedoeld in artikel 19bis-1, § 1, 1° ) of 2°
administrateur ou son liquidateur. ), of haar bewindvoerder of liquidateur.
§ 5. Lorsque le Fonds a reçu une demande d'indemnisation d'une § 5. Wanneer het Fonds een vordering van de benadeelde heeft ontvangen
personne lésée résidant sur le territoire de l'Etat membre dont die zijn verblijfplaats heeft op het grondgebied van de lidstaat
l'organe correspondant est tenu de rembourser le Fonds conformément à waarvan het overeenkomstige orgaan gehouden is tot terugbetaling aan
l'article 19bis-14, § 6, le Fonds peut appliquer la même subsidiarité het Fonds overeenkomstig artikel 19bis-14, § 6, mag het Fonds dezelfde
que celle appliquée par cet organisme." subsidiariteit toepassen als deze die wordt toegepast door dit

Art. 23.Dans la même loi, il est inséré un article 19bis-13/2 rédigé

orgaan."

Art. 23.In dezelfde wet wordt een artikel 19bis-13/2 ingevoegd,

comme suit: luidende:
"Art. 19bis-13/2. § 1er. Cet article a pour champ d'application les "Art. 19bis-13/2. § 1. Het toepassingsgebied van dit artikel zijn de
cas visés à l'article 19bis-11, § 1er. gevallen bedoeld in artikel 19bis-11, § 1.
§ 2. Dans un délai de trois mois à compter de la date à laquelle la § 2. Binnen een termijn van drie maanden vanaf de datum waarop de
benadeelde zijn vordering tot schadevergoeding heeft ingediend bij het
personne lésée a présenté une demande d'indemnisation au Fonds, le Fonds, moet het Fonds, op basis van onder andere de inlichtingen die
Fonds est tenu, sur la base notamment des informations recueillies à het op zijn verzoek van de benadeelde heeft gekregen en overeenkomstig
sa demande auprès de la personne lésée et conformément au droit het toepasselijke nationale recht, een met redenen omkleed voorstel
national applicable, de présenter une offre d'indemnisation motivée lorsque chacune des conditions suivantes est remplie: 1° le Fonds a établi qu'il est tenu de verser une indemnisation; et 2° la demande n'est pas contestée; et, 3° les dommages ont été partiellement ou entièrement quantifiés. Lorsque le dommage n'est pas entièrement quantifié, le Fonds doit présenter une offre d'avance. En ce qui concerne le dommage corporel, l'avance porte au moins sur les frais déjà exposés et sur l'incontestablement dû au regard des conséquences déjà connues du dommage subi et, en particulier, des périodes d'incapacité et d'invalidité temporaires déjà écoulées et prévisibles sur la base des rapports d'expertise médicale, contradictoire ou non, disponibles. La prise en compte du préjudice futur peut être limitée aux trois mois suivant la date à laquelle la personne lésée a présenté sa demande d'indemnisation. Le cas échéant, le Fonds communique à la personne lésée les conclusions du rapport provisoire unilatéral d'expertise médicale, en précisant qu'il s'agit d'un rapport médical provisoire, et en recommandant à la personne lésée de s'informer de ce à quoi elle a droit. tot schadevergoeding voorleggen wanneer aan elk van de volgende voorwaarden is voldaan: 1° het Fonds heeft vastgesteld dat het gehouden is om schadevergoeding te verlenen; en 2° de vordering wordt niet betwist; en 3° de schade werd geheel of gedeeltelijk gekwantificeerd. Wanneer de schade niet volledig gekwantificeerd is, moet het Fonds een voorstel tot voorschot voorleggen. Wat de lichamelijke schade betreft, heeft het voorschot ten minste betrekking op de reeds gemaakte kosten en op het zonder betwisting verschuldigde bedrag in het licht van de reeds gekende gevolgen van de geleden schade en, in het bijzonder, de periodes van tijdelijke ongeschiktheid en invaliditeit die al zijn verstreken en nog te verwachten zijn op basis van de beschikbare, al dan niet tegensprekelijke, verslagen van de medische expertise. Het in aanmerking te nemen toekomstige nadeel mag beperkt worden tot de drie maanden na de datum waarop de benadeelde zijn verzoek tot schadevergoeding heeft ingediend. In voorkomend geval deelt het Fonds aan de benadeelde de conclusies mee van het voorlopig eenzijdig verslag van de medische expertise, waarbij het verduidelijkt dat het om een voorlopig medisch verslag gaat en de benadeelde aanbeveelt zich te informeren over waar hij recht op heeft.
§ 3. Le Fonds verse l'indemnité à la personne lésée sans délai et, en § 3. Het Fonds keert de schadevergoeding onverwijld aan de benadeelde
tout cas, dans les trente jours ouvrables qui suivent la date à uit en in ieder geval binnen dertig werkdagen die volgen op de datum
laquelle le Fonds reçoit l'acceptation de son offre motivée van de ontvangst door het Fonds van de aanvaarding van zijn met
d'indemnisation par la personne lésée. redenen omkleed voorstel van schadevergoeding door de benadeelde.
§ 4. La personne lésée qui s'est vu adresser une offre d'avance peut, § 4. De benadeelde aan wie een voorstel tot voorschot wordt gericht,
au plus tôt six mois après la demande précédente, introduire une kan ten vroegste zes maanden na het vorige verzoek, een nieuw verzoek
nouvelle demande sur la base des informations complémentaires indienen op basis van later verzamelde aanvullende informatie over de
recueillies ultérieurement sur son dommage et son évolution. schade en de evolutie hiervan.
§ 5. Si aucune offre n'est présentée dans le délai de trois mois visé § 5. Indien er geen voorstel is voorgelegd binnen de in paragraaf 2
au paragraphe 2, le Fonds est tenu de plein droit en faveur de la bedoelde termijn van drie maanden, is het Fonds van rechtswege
personne lésée au paiement d'une somme complémentaire, correspondant à gehouden ten voordele van de benadeelde tot betaling van een bijkomend
l'intérêt légal sur le montant de l'indemnisation ou de l'avance bedrag dat overeenkomt met de wettelijke interestvoet, toegepast op de
offerte par le Fonds ou octroyée par le juge à la personne lésée, vergoeding of het voorschot door het Fonds voorgesteld of door de
rechter aan de benadeelde toegewezen, en dit gedurende een termijn die
pendant un délai qui court du jour de l'expiration du délai de trois ingaat op de dag waarop de voornoemde termijn van drie maanden
mois précité au jour suivant celui de la réception de l'offre par la verstrijkt en die loopt tot de dag volgend op de dag van ontvangst van
personne lésée ou, le cas échéant, au jour où le jugement ou l'arrêt het voorstel door de benadeelde of, in voorkomend geval, tot de dag
par lequel l'indemnisation est accordée est coulé en force de chose waarop het vonnis of arrest waarbij de vergoeding wordt toegewezen in
jugée. kracht van gewijsde is gegaan.
La même sanction est applicable lorsque le montant proposé dans Dezelfde sanctie is van toepassing wanneer het bedrag vermeld in het
l'offre visée au paragraphe 2 n'est pas liquidé dans les trente jours in paragraaf 2 bedoelde voorstel, niet betaald wordt binnen dertig
ouvrables qui suivent la date à laquelle le Fonds reçoit l'acceptation werkdagen die volgen op de datum van de ontvangst door het Fonds van
de cette offre par la personne lésée. Dans ce cas, le délai court du de aanvaarding van dit voorstel door de benadeelde. In dit geval loopt
jour de la réception de l'acceptation au jour où la somme a été versée de termijn vanaf de dag van de ontvangst van de aanvaarding tot de dag
à la personne lésée. waarop het bedrag aan de benadeelde is gestort.
La même sanction est applicable lorsque le montant proposé dans Dezelfde sanctie is van toepassing wanneer het bedrag vermeld in het
l'offre visée au paragraphe 2 est manifestement insuffisant. L'intérêt in paragraaf 2 bedoelde voorstel kennelijk ontoereikend is. De
est calculé sur la différence entre le montant mentionné dans l'offre interest wordt berekend op het verschil tussen het bedrag vermeld in
et le montant mentionné dans le jugement ou dans l'arrêt relatif à het voorstel en het bedrag vermeld in het vonnis of arrest in verband
cette offre et passé en force de chose jugée. Le délai court du met dit voorstel en dat kracht van gewijsde heeft. De termijn loopt
lendemain de l'expiration du délai de trois mois précité au jour du vanaf de dag na het verstrijken van genoemde termijn van drie maanden
jugement ou de l'arrêt. tot de dag van het vonnis of het arrest.
§ 6. En aucun cas les offres d'avance ne peuvent contenir quittance § 6. De voorstellen tot voorschot mogen in geen geval een kwijting
pour solde de compte, même partiel. voor saldo van rekening bevatten, zelfs geen gedeeltelijke kwijting.
§ 7. Les demandes du Fonds relatives aux documents et informations § 7. Verzoeken van het Fonds in verband met documenten en inlichtingen
visant à lui permettre de déterminer s'il est tenu d'octroyer une die het in staat moeten stellen om te bepalen of het is gehouden om
indemnisation pour le sinistre survenu ainsi que de déterminer le een schadevergoeding te verlenen voor het schadegeval dat zich
montant de la prestation doivent être raisonnables et pertinentes." voordeed, alsook om het bedrag van de prestatie te bepalen, moeten
redelijk en relevant zijn."

Art. 24.Dans la même loi, il est inséré un article 19bis-13/3 rédigé

Art. 24.In dezelfde wet wordt een artikel 19bis-13/3 ingevoegd,

comme suit: luidende:
"Art. 19bis-13/3. § 1er. Cet article a pour champ d'application, les "Art. 19bis-13/3. § 1. Het toepassingsgebied van dit artikel zijn de
cas visés à l'article 19bis-11, § 1er. gevallen bedoeld in artikel 19bis-11, § 1.
§ 2. Lorsque la personne lésée présente une demande d'indemnisation § 2. Wanneer de benadeelde een vordering tot schadevergoeding heeft
mais que le Fonds a établi: ingediend maar het Fonds heeft vastgesteld:
1° ne pas être tenu d'octroyer une indemnisation, ou que 1° dat het niet gehouden is om schadevergoeding te verlenen, of dat
2° la responsabilité ou l'application de l'article 29bis ou 29ter 2° de aansprakelijkheid of de toepassing van artikel 29bis of artikel
n'est pas clairement établie, ou que 29ter niet duidelijk werd vastgesteld, of dat
3° le dommage est contesté ou non quantifié, 3° de schade wordt betwist of niet gekwantificeerd is,
le Fonds donne une réponse motivée aux éléments repris dans la demande geeft het Fonds op basis van onder andere de inlichtingen die het op
notamment sur la base des informations recueillies à sa demande auprès zijn verzoek van de benadeelde heeft gekregen een met redenen omkleed
de la personne lésée, dans un délai de trois mois à compter de la date antwoord op de elementen die in de vordering worden vermeld, en dit
binnen een termijn van drie maanden vanaf de datum waarop deze
à laquelle la demande d'indemnisation a été introduite auprès du vordering tot schadevergoeding bij het Fonds werd ingediend.
Fonds. § 3. Si aucune réponse motivée n'est donnée dans le délai de trois § 3. Indien geen met redenen omkleed antwoord is gegeven binnen de
mois visé au paragraphe 2, le Fonds est tenu de plein droit au termijn van drie maanden bedoeld in paragraaf 2, is het Fonds van
paiement d'un montant forfaitaire de 300 euros en faveur de la rechtswege gehouden tot betaling van een forfaitair bedrag van 300
personne lésée. euro ten voordele van de benadeelde.
Lorsque, après l'expiration du délai de trois mois visé au paragraphe Wanneer de benadeelde, na het verstrijken van de termijn van drie
2, la personne lésée a envoyé un rappel, par envoi recommandé ou par maanden bedoeld in paragraaf 2, bij aangetekende zending of met om het
even welk ander gelijkgesteld middel een herinnering aan het Fonds
tout autre moyen équivalent au Fonds, celui-ci est tenu de plein droit heeft verzonden, is deze van rechtswege gehouden tot betaling van een
au paiement d'un montant forfaitaire de 300 euros par jour de retard forfaitair bedrag van 300 euro per dag vertraging ten voordele van de
en faveur de la personne lésée à partir du jour de l'envoi du rappel benadeelde vanaf de dag van de verzending van de herinnering indien
s'il n'a pas répondu au rappel dans les onze jours. Le Roi peut préciser les moyens de communication considérés équivalents à l'envoi recommandé. Le délai de onze jours visé à l'alinéa 2 prend cours le troisième jour ouvrable qui suit celui de l'envoi du rappel par la personne lésée, sauf preuve contraire du Fonds. Le montant visé à l'alinéa 2 cesse d'être dû le jour suivant celui de la réception de la réponse motivée ou de l'offre motivée d'indemnisation par la personne lésée. Les montants visés aux alinéas 1er et 2 sont indexés automatiquement hij niet binnen elf dagen op de herinnering heeft geantwoord. De Koning kan de communicatiemiddelen die als gelijkgesteld met de aangetekende zending worden beschouwd, nader bepalen. De termijn van elf dagen bedoeld in het tweede lid gaat in op de derde werkdag na de dag waarop de benadeelde de herinnering heeft verzonden, tenzij het Fonds het tegendeel bewijst. Het bedrag bedoeld in het tweede lid is niet meer verschuldigd de dag volgend op de dag van de ontvangst door de benadeelde van het met redenen omklede antwoord of het gemotiveerde voorstel tot schadevergoeding. De in het eerste en tweede lid bedoelde bedragen worden jaarlijks op 1
le 1er janvier de chaque année sur la base du dernier indice des prix januari automatisch geïndexeerd op basis van het meest recent
à la consommation disponible. L'indexation a lieu pour la première beschikbare indexcijfer van de consumptieprijzen. De indexering
fois le 1er janvier de l'année suivant l'entrée en vigueur du présent gebeurt voor de eerste maal op 1 januari van het jaar dat volgt op de
article, en utilisant comme indice de référence l'indice des prix à la inwerkingtreding van dit artikel, met als referentie-index de
consommation du mois précédant l'entrée en vigueur du présent article. consumptieprijsindex van de maand voorafgaand aan de inwerkingtreding
L'année de base utilisée pour l'indice des prix à la consommation est van dit artikel. Het basisjaar dat gebruikt wordt voor de
2013 = 100. consumptieprijsindex is 2013 = 100.
§ 4. Les délais prévus dans le présent article sont suspendus lorsque § 4. De termijnen waarin dit artikel voorziet, worden opgeschort
le Fonds a fait connaître par écrit à la personne lésée les raisons wanneer het Fonds de benadeelde schriftelijk de redenen duidelijk
qui, indépendantes de sa volonté, le mettent dans l'impossibilité heeft gemaakt die, buiten zijn wil om, de uitvoering van zijn
d'exécuter ses obligations dans lesdits délais." verplichtingen binnen de genoemde termijnen onmogelijk maken."

Art. 25.A l'article 19bis-14 de la même loi, inséré par la loi du 22

Art. 25.In artikel 19bis-14 van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet

août 2002 et modifié par la loi du 31 mai 2017, les modifications van 22 augustus 2002 en gewijzigd bij de wet van 31 mei 2017, worden
suivantes sont apportées: de volgende wijzigingen aangebracht:
1° dans le paragraphe 2, dans le texte néerlandais, le mot "polis" est 1° in paragraaf 2 wordt het woord "polis" vervangen door het woord
remplacé par le mot "verzekeringsovereenkomst"; "verzekeringsovereenkomst";
2° le paragraphe 3 est remplacé par ce qui suit: 2° paragraaf 3 wordt vervangen als volgt:
" § 3. Le Fonds qui a remboursé un organisme d'indemnisation d'un " § 3. Het Fonds dat een schadevergoedingsorgaan van een andere Staat
autre Etat en application d'une disposition similaire à l'article heeft terugbetaald met toepassing van een bepaling die naar het recht
19bis-11, § 1er, 5° ) ou 6° ), du droit de cet Etat, est subrogé dans van deze Staat gelijkaardig is aan artikel 19bis-11, § 1, 5° ) of 6°
les droits de la personne lésée à l'encontre de la personne ayant ), wordt gesubrogeerd in de rechten van de benadeelde persoon tegen de
persoon die het ongeval heeft veroorzaakt of diens
causé l'accident ou de son entreprise d'assurances, dans la mesure où verzekeringsonderneming, in de mate waarin het schadevergoedingsorgaan
l'organisme d'indemnisation de l'Etat membre de résidence de la van de lidstaat van de verblijfplaats van de benadeelde persoon deze
personne lésée l'a indemnisée pour le préjudice subi."; heeft vergoed voor de opgelopen schade.";
3° l'article est complété par les paragraphes 6 et 7 rédigés comme 3° het artikel wordt aangevuld met de paragrafen 6 en 7, luidende:
suit: " § 6. Dans les cas visés à l'article 19bis-11, § 1er, 1° ) et 2° ), " § 6. In de gevallen bedoeld in artikel 19bis-11, § 1, 1° ) en 2° ),
le Fonds est en droit de réclamer, à l'organisme correspondant dans heeft het Fonds het recht om van het overeenkomstige orgaan in de
l'Etat membre où se trouve le siège principal de l'entreprise lidstaat waar het hoofdkantoor van de verzekeringsonderneming is
d'assurances couvrant le risque, le remboursement intégral des gevestigd die het risico dekt, volledige terugbetaling te vorderen van
montants versés à titre d'indemnisation. de bij wijze van schadevergoeding uitgekeerde bedragen.
Dans les cas visés à l'article 19bis-11, § 1er, 1° ) ou 2° ), le Fonds In de gevallen bedoeld in artikel 19bis-11, § 1, 1° ) of 2° ), wordt
est subrogé dans les droits de la personne lésée à l'encontre de la het Fonds gesubrogeerd in de rechten van de benadeelde jegens de
personne responsable ou de son entreprise d'assurances. Le Fonds ne aansprakelijke persoon of zijn verzekeringsonderneming. Het Fonds kan
peut exercer de recours contre la personne responsable, le preneur zich slechts verhalen op de aansprakelijke persoon, de
d'assurance ou l'assuré, que si les conditions, dans lesquelles un tel verzekeringnemer of de verzekerde, indien voldaan is aan de
recours est permis par la loi ou le contrat à l'assureur lui-même, voorwaarden waaronder zodanig verhaal volgens de wet of het contract
sont remplies. voor de verzekeraar zelf openstaat.
§ 7. La subrogation ne peut porter préjudice aux droits que pourraient § 7. De subrogatie mag geen afbreuk doen aan de rechten die
faire valoir personnellement des personnes lésées qui seraient en benadeelden die samen met het Fonds opkomen, persoonlijk zouden kunnen
concours avec le Fonds. Ces personnes lésées, à l'exclusion des doen gelden. Deze benadeelden, met uitsluiting van de gesubrogeerden,
personnes subrogées, exercent leurs droits par préférence au Fonds." oefenen hun rechten uit bij voorkeur boven het Fonds."

Art. 26.Dans l'article 19bis-15 de la même loi, inséré par la loi du

Art. 26.In artikel 19bis-15 van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet

22 août 2002, l'alinéa 3 est abrogé. van 22 augustus 2002, wordt het derde lid opgeheven.

Art. 27.L'article 19bis-16 de la même loi, inséré par la loi du 22 août 2002, est remplacé par ce qui suit: "Art. 19bis-16. Le jugement rendu sur une contestation née d'un préjudice causé par un véhicule automoteur est uniquement opposable au Fonds, à la personne responsable ou à la personne lésée, s'ils ont été présents ou appelés à l'instance. Dans les cas visés à l'article 19bis-11, § 1er, 1° ) et 2° ), le jugement peut, par dérogation à l'alinéa 1er, être opposé au Fonds, même s'il n'a pas été présent ou appelé à l'instance. Dans les mêmes cas, le Fonds peut intervenir en tout état de cause dans les actions dirigées contre l'entreprise d'assurances ou ses assurés. Le Fonds peut mettre la personne responsable en cause dans le procès qui lui est intenté par la personne lésée."

Art. 27.Artikel 19bis-16 van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 22 augustus 2002, wordt vervangen als volgt: "Art. 19bis-16. Het vonnis gewezen in een geschil ter zake van door een motorrijtuig veroorzaakte schade, kan tegen het Fonds, tegen de aansprakelijke persoon of tegen de benadeelde slechts worden ingeroepen, indien zij in het geding partij zijn geweest of zijn geroepen. In de gevallen bedoeld in artikel 19bis-11, § 1, 1° ) en 2° ), kan het vonnis, in afwijking van het eerste lid, tegen het Fonds worden ingeroepen, zelfs wanneer het in het geding noch partij is geweest, noch daarin is geroepen. In dezelfde gevallen kan het Fonds in elke stand van het geding tussenkomen in de rechtsvorderingen tegen de verzekeringsonderneming of tegen haar verzekerden. Het Fonds kan de aansprakelijke persoon in het geding roepen, dat door de benadeelde tegen het Fonds wordt ingesteld."

Art. 28.Artikel 19bis-18 van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van

Art. 28.L'article 19bis-18 de la même loi, inséré par la loi du 22

22 augustus 2002, wordt vervangen als volgt:
août 2002, est remplacé par ce qui suit:
"Art. 19bis-18. En cas de litige entre le Fonds et l'entreprise "Art. 19bis-18. Bij onenigheid tussen het Fonds en de
d'assurances, sur le point de savoir qui des deux doit indemniser la verzekeringsonderneming over de vraag wie van beide de benadeelde moet
personne lésée, le Fonds indemnise celle-ci dans un premier temps. vergoeden, vergoedt het Fonds in eerste instantie de benadeelde.
Indien uiteindelijk wordt besloten dat de verzekeringsonderneming de
S'il est finalement décidé que l'entreprise d'assurances aurait dû schadevergoeding of een gedeelte daarvan had moeten betalen, betaalt
payer tout ou partie de l'indemnisation, elle rembourse au Fonds le deze het bedrag van de schadevergoeding, vermeerderd met de wettelijke
montant de l'indemnité majoré des intérêts légaux. Ces intérêts intresten, terug aan het Fonds. Die intresten lopen vanaf de
courent à partir des paiements du Fonds à la personne lésée." betalingen van het Fonds aan de benadeelde."

Art. 29.Dans l'article 23, alinéa 1er, de la même loi, modifié par la

Art. 29.In artikel 23, eerste lid, van dezelfde wet, gewijzigd bij de

loi du 7 février 2003, les mots "au premier alinéa du § 1er de wet van 7 februari 2003, worden de woorden "in artikel 2, § 1, eerste
l'article 2" sont remplacés par les mots "à l'article 2, § 1er, lid" vervangen door de woorden "in artikel 2, § 1, eerste en tweede
alinéas 1er et 2". lid".

Art. 30.Dans l'article 24, 2°, de la même loi, inséré par la loi du

Art. 30.In artikel 24, 2°, van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van

27 décembre 2006, le mot "victimes" est remplacé par les mots 27 december 2006, wordt het woord "slachtoffers" vervangen door het
"personnes lésées". woord "benadeelden".

Art. 31.A l'article 29bis de la même loi, inséré par la loi du 30

Art. 31.In artikel 29bis van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van

mars 1994 et modifié en dernier lieu par la loi du 2 mai 2019, les 30 maart 1994 en laatstelijk gewijzigd bij de wet van 2 mei 2019,
modifications suivantes sont apportées: worden de volgende wijzigingen aangebracht:
1° dans le paragraphe 1er, alinéa 1er, les mots "article 2, § 1er" 1° in paragraaf 1, eerste lid, worden de woorden "artikel 2, § 1"
sont remplacés par les mots "article 2, § 1er, alinéa 1er"; vervangen door de woorden "artikel 2, § 1, eerste lid";
2° le paragraphe 3 est remplacé par ce qui suit: 2° paragraaf 3 wordt vervangen als volgt:
" § 3. Pour l'application du présent article, il faut entendre par " § 3. Voor de toepassing van dit artikel wordt onder motorrijtuig
véhicules automoteurs tout véhicule visé à I' article 1er, à verstaan ieder voertuig bedoeld in artikel 1 met uitzondering van deze
l'exclusion de ceux qui sont exemptés de I'obligation d'assurance die zijn vrijgesteld van de verzekeringsplicht overeenkomstig artikel
conformément à l'article 2bis, alinéa 1er." 2bis, eerste lid."

Art. 32.Dans l'article 29ter, § 1er, alinéa 5, de la même loi, inséré

Art. 32.In artikel 29ter, § 1, vijfde lid, van dezelfde wet,

par la loi du 30 mars 1994, abrogé par la loi du 13 avril 1995 et ingevoegd bij de wet van 30 maart 1994, opgeheven bij de wet van 13
rétabli par la loi du 31 mai 2017, les mots "l'article 2, § 1er" sont april 1995 en hersteld bij de wet van 31 mei 2017, worden de woorden
remplacés par les mots "l'article 2, § 1er, alinéa 1er". "artikel 2, § 1" vervangen door de woorden "artikel 2, § 1, eerste
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de lid". Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Donné à Bruxelles, le 17 mars 2024. Gegeven te Brussel, 17 maart 2024.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Economie, De Minister van Economie,
P.-Y. DERMAGNE P.-Y. DERMAGNE
Scellé du sceau de l'Etat : Met 's Lands zegel gezegeld :
Le Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
P. VAN TIGCHELT P. VAN TIGCHELT
_______ _______
Note Nota
(1) Chambre des représentants: (1) Kamer van volksvertegenwoordigers :
(www.lachambre.be) (www.dekamer.be)
Documents : 55-3757 (2023/2024) Stukken : 55-3757 (2023/2024)
Compte rendu intégral : 14 mars 2024 Integraal Verslag : 14 maart 2024
^